Why is Alzheimer’s disease so difficult to treat? - Krishna Sudhir

403,238 views ・ 2024-07-30

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anikó Kárpáti Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
Around the world, tens of millions of people have Alzheimer's disease,
0
6961
4296
Weltweit leiden zig Millionen Menschen an der Alzheimer-Krankheit,
00:11
a debilitating brain disorder that gradually destroys a person's memory
1
11340
4296
einer lähmenden Gehirnerkrankung, die nach und nach das Gedächtnis
00:15
and other cognitive abilities.
2
15678
1960
und andere kognitive Fähigkeiten zerstört.
00:17
It takes a heavy toll on both patients and families,
3
17847
3253
Sie fordert einen hohen Tribut für Patienten und deren Familien,
00:21
as caring for a loved one with Alzheimer's can be emotionally overwhelming
4
21100
4380
da die Pflege eines geliebten Menschen mit Alzheimer emotional überwältigend
00:25
and financially difficult.
5
25480
1710
und finanziell schwierig sein kann.
00:27
While doctors have studied Alzheimer's for decades,
6
27523
2836
Obwohl Ärzte Alzheimer jahrzehntelang erforscht
00:30
conducting hundreds of clinical trials,
7
30359
2294
und hunderte von klinischen Studien durchgeführt haben,
00:32
there is still no effective preventive treatment or cure.
8
32653
3671
gibt es immer noch keine wirksame präventive Behandlung oder Heilung.
00:36
So, why is Alzheimer's disease so difficult to treat?
9
36699
3629
Warum ist die Alzheimer-Krankheit so schwer zu behandeln?
00:40
Alzheimer's accounts for 60 to 80% of all dementia patients worldwide.
10
40745
5172
Alzheimer macht 60 bis 80% aller Demenzpatienten weltweit aus.
00:46
Dementia is a broader term, used to describe a variety of conditions
11
46501
4379
Demenz ist ein weit gefasster Begriff,
der eine Vielzahl von Erkrankungen beschreibt,
00:50
that affect a patient's memory, thinking skills, and everyday functions.
12
50880
4296
die das Gedächtnis, die Denkfähigkeit
und Alltagsfunktionen eines Patienten beeinträchtigen.
00:55
Most Alzheimer's patients first notice symptoms in their 60s,
13
55384
4213
Die meisten Patienten bemerken in ihren 60ern zum ersten Mal Symptome
00:59
experiencing mild memory problems,
14
59597
2419
und haben leichte Gedächtnisprobleme,
zum Beispiel wie das Vergessen von Tagen oder dem, was sie gerade gelernt haben.
01:02
like losing track of dates or forgetting what they just learned.
15
62016
3670
01:06
Some experience other changes, like frequent shifts in mood,
16
66270
3963
Bei einigen treten andere Veränderungen auf,
zum Beispiel häufige Stimmungsschwankungen,
01:10
increased anxiety and agitation,
17
70233
2502
erhöhte Angst und Unruhe
01:12
and problems with coping in new situations.
18
72735
3295
sowie Probleme bei der Bewältigung ungewohnter Situationen.
01:16
Symptoms typically progress gradually over years
19
76572
3337
Die Symptome entwickeln sich in der Regel im Laufe der Jahre allmählich,
01:19
and eventually a person with Alzheimer's may require constant care.
20
79909
4546
und schließlich kann eine Person mit Alzheimer ständige Pflege benötigen.
01:24
Some rare forms of Alzheimer's are caused by a single inherited gene variant.
21
84914
5047
Einige seltene Alzheimer-Formen werden
durch eine einzelne vererbte Genvariante verursacht.
01:30
But most of the time Alzheimer's is due to the complex interaction
22
90169
4213
In den meisten Fällen ist Alzheimer
jedoch auf das komplexe Zusammenspiel mehrerer Gene
01:34
of multiple genes in combination with lifestyle and environmental factors,
23
94382
5130
in Kombination mit Lebensstil- und Umweltfaktoren zurückzuführen.
01:39
so it's impossible to predict who will develop the disease.
24
99929
4046
Es ist daher unmöglich, vorherzusagen, wer die Krankheit bekommen wird.
01:44
Alzheimer's involves a long, chronic process,
25
104725
2837
Bei Alzheimer handelt es sich um einen langen, chronischen Prozess,
01:47
resulting in many changes to the brain,
26
107562
2419
der zu vielen Veränderungen im Gehirn führt,
01:49
that likely starts to unfold at least 1 to 2 decades before symptoms first appear.
27
109981
5839
die dem ersten Auftreten der Symptome
wahrscheinlich mehr als 1 bis 2 Jahrzehnte vorausgehen.
01:56
So it's been difficult for scientists to pinpoint
28
116154
3169
Daher war es für Wissenschaftler schwierig,
genau zu bestimmen, was diesen Prozess auslöst
01:59
exactly what triggers this process
29
119323
2461
02:01
and what causes the many symptoms of Alzheimer's.
30
121784
2961
und was die vielen Alzheimer-Symptome verursacht.
02:04
But thanks to continued research, they're beginning to put this puzzle together.
31
124954
4504
Aber dank kontinuierlicher Forschung beginnt man, das Rätsel zu lösen.
02:09
Initially, scientists noticed that the brains of Alzheimer's patients
32
129876
4212
Zunächst stellten Wissenschaftler fest, dass das Gehirn von Alzheimer-Patienten
02:14
display an abnormal buildup of a compound called beta-amyloid.
33
134088
4379
eine abnormale Ansammlung einer Substanz namens Beta-Amyloid aufweist.
02:18
Beta-amyloid is created when a large protein,
34
138885
3253
Beta-Amyloid entsteht, wenn ein großes Protein,
02:22
amyloid-beta precursor protein, or APP, is broken down.
35
142138
4629
das Amyloid-Beta-Vorläuferprotein oder auch APP, abgebaut wird.
02:27
APP plays an essential role in the brain, aiding in neural growth and repair.
36
147226
5756
APP spielt eine wichtige Rolle im Gehirn
und unterstützt das Wachstum und die Reparatur von Neuronen.
02:33
However, in Alzheimer's patients, it's thought that APP is improperly cleaved,
37
153441
6131
Man glaubt jedoch,
dass bei Alzheimer-Patienten APP nicht richtig gespalten wird,
02:39
creating sticky beta-amyloid byproducts, which easily clump together.
38
159780
5089
wodurch klebrige Beta-Amyloid- Nebenprodukte entstehen,
die leicht verklumpen.
02:45
These plaques can build up in the spaces between neurons,
39
165578
3795
Diese Ablagerungen können sich in den Zwischenräumen von Neuronen bilden
02:49
and interfere with normal brain signaling.
40
169373
2628
und die normale Signalübertragung im Gehirn stören.
02:52
But this likely isn't the full story.
41
172210
2502
Aber das ist wahrscheinlich nicht die ganze Geschichte.
Während alle Alzheimer- Patienten Plaques haben,
02:55
While all patients with Alzheimer's have plaques,
42
175004
3128
02:58
not all people with plaques have or will develop dementia.
43
178132
4463
haben nicht alle Menschen mit Plaques Demenz oder werden diese entwickeln.
03:02
And Alzheimer's symptoms don't always become more severe
44
182803
3712
Und Alzheimer-Symptome werden nicht automatisch schwerwiegender,
03:06
as plaques accumulate in the brain.
45
186515
2586
wenn sich Plaques im Gehirn ansammeln.
03:09
In the 1980s, another protein, tau, emerged as a possible contributor.
46
189810
5589
In den 1980er Jahren wurde ein weiteres Protein,
Tau, als möglicher Verursacher erkannt.
03:15
Tau's normal role is as a scaffolding protein,
47
195650
3503
Tau spielt normalerweise die Rolle eines Gerüstproteins,
das dabei hilft, die innere Struktur von Neuronen
03:19
to help reinforce the internal structure of neurons and give them their shape.
48
199153
4630
zu stärken und ihnen ihre Form zu geben.
03:24
But in Alzheimer's patients, tau is modified and misfolded,
49
204283
4254
Bei Alzheimer-Patienten wird Tau jedoch verändert und falsch gefaltet,
03:28
causing it, like beta-amyloid, to become sticky and to clump.
50
208663
4129
wodurch es, wie Beta-Amyloid, klebrig wird und verklumpt.
03:33
These tau tangles accumulate within neurons and are toxic,
51
213084
4880
Diese Tau-Fibrillen sammeln sich in den Neuronen an und sind toxisch,
sodass die Zellen schließlich absterben.
03:38
causing the cells to eventually die.
52
218047
2544
03:41
In patients, plaques normally appear before tangles,
53
221509
3587
Bei Patienten treten die Plaques in der Regel vor den Fibrillen auf,
03:45
yet questions still remain.
54
225221
2085
doch es bleiben noch Fragen offen.
03:47
Do amyloid plaques trigger tau dysfunction?
55
227515
3086
Lösen Amyloidplaques eine Tau-Dysfunktion aus?
03:50
And why exactly do these abnormal proteins lead to such specific disease symptoms?
56
230768
5881
Und warum führen diese abnormalen Proteine zu spezifischen Krankheitssymptomen?
03:57
To make matters more complex,
57
237191
1960
Erschwerend kommt hinzu,
03:59
recent studies have found that Alzheimer's is closely linked to changes
58
239151
4380
dass neuere Studien ergeben haben, dass Alzheimer eng mit Veränderungen
04:03
in the way immune cells, called microglia, function in the brain.
59
243531
5005
der Funktion von Immunzellen im Gehirn, den sogenannten Mikroglia, zusammenhängt.
04:08
Others have found that Alzheimer's may also be caused by problems
60
248744
3921
Andere haben herausgefunden, dass Alzheimer auch durch Probleme
04:12
in the junctions between neurons, called synapses.
61
252665
3420
in den Verbindungen zwischen Neuronen, den Synapsen, verursacht werden kann.
04:16
And alterations in the way the brain produces and burns energy
62
256419
4504
Veränderungen in der Art und Weise,
wie das Gehirn Energie produziert und verbrennt,
04:20
may also be an underlying factor.
63
260923
2419
können ebenfalls zugrunde liegende Faktoren sein.
04:23
Together, all this suggests that Alzheimer's is likely caused
64
263551
4212
Zusammengenommen deutet alles darauf hin, dass Alzheimer wahrscheinlich
04:27
by a complex cascade of events.
65
267763
2753
durch eine komplexe Kaskade von Ereignissen verursacht wird.
04:30
And teasing out the order of events, and how to stop it once it starts,
66
270766
4630
Die Reihenfolge der Ereignisse zu entwirren und Veränderungen zu stoppen,
sobald sie beginnen, erfordert weitere Forschung.
04:35
will take more research.
67
275396
1376
04:37
But there are things patients can do to better manage symptoms.
68
277356
3837
Es gibt Dinge, die Patienten tun können, um die Symptome zu bewältigen.
04:41
Staying active, learning new skills,
69
281485
2545
Aktiv bleiben, neue Fähigkeiten erlernen
und sogar an täglichen Aktivitäten
04:44
and even participating in daily activities,
70
284030
2544
04:46
like household chores,
71
286574
1668
wie Hausarbeiten teilzunehmen,
04:48
seems to slow disease progression.
72
288242
2252
scheint den Krankheitsverlauf zu verlangsamen.
04:50
Medications that target neurotransmitters, the brain's signaling molecules,
73
290703
4880
Medikamente, die auf Neurotransmitter, die Signalmoleküle des Gehirns, abzielen,
04:55
can slow memory loss and help with learning and reasoning.
74
295583
3587
können den Gedächtnisverlust verlangsamen und beim Lernen und Denken helfen.
04:59
And scientists continue to develop new therapies.
75
299879
3086
Und Wissenschaftler entwickeln weiterhin neue Therapien.
05:03
For example, drugs that target beta-amyloid have shown promise
76
303174
3962
Beispielsweise haben Medikamente, die auf Beta-Amyloid abzielen,
vielversprechende Ergebnisse beim Verlangsamen der Krankheit
05:07
in slowing the disease and reducing plaque accumulation in the brain.
77
307136
4463
und Reduzieren der Plaqueansammlung im Gehirn gezeigt.
Die Alzheimer-Krankheit wird nicht so schnell verschwinden.
05:12
Alzheimer's disease won't go away anytime soon.
78
312058
3211
05:15
Dementia cases are expected to double in the next 20 years.
79
315394
4004
Die Zahl der Demenzfälle wird sich
in den nächsten 20 Jahren voraussichtlich verdoppeln.
05:19
But continued research holds the promise of better treatment
80
319607
3378
Doch kontinuierliche Forschung verspricht eine bessere Behandlung
05:23
and perhaps one day, prevention,
81
323069
2127
und vielleicht eines Tages auch Prävention,
05:25
as scientists piece the Alzheimer's puzzle together.
82
325279
3545
während Wissenschaftler das Alzheimer-Puzzle zusammenfügen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7