Why is Alzheimer’s disease so difficult to treat? - Krishna Sudhir

341,652 views ・ 2024-07-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:06
Around the world, tens of millions of people have Alzheimer's disease,
0
6961
4296
Des millions de personnes dans le monde sont affligées de la maladie d’Alzheimer.
00:11
a debilitating brain disorder that gradually destroys a person's memory
1
11340
4296
C’est un trouble du cerveau incapacitant qui détruit progressivement la mémoire
00:15
and other cognitive abilities.
2
15678
1960
et d’autres capacités cognitives.
00:17
It takes a heavy toll on both patients and families,
3
17847
3253
Les patients et leurs familles en souffrent énormément,
00:21
as caring for a loved one with Alzheimer's can be emotionally overwhelming
4
21100
4380
car prendre soin d’un être aimé qui souffre d’Alzheimer peut s’avérer
émotionnellement lourd et financièrement difficile.
00:25
and financially difficult.
5
25480
1710
00:27
While doctors have studied Alzheimer's for decades,
6
27523
2836
Cela fait des décennies que les médecins étudient cette maladie
00:30
conducting hundreds of clinical trials,
7
30359
2294
et mènent des centaines de tests cliniques.
00:32
there is still no effective preventive treatment or cure.
8
32653
3671
Pourtant, il n’y a encore aucun traitement préventif ou curatif.
00:36
So, why is Alzheimer's disease so difficult to treat?
9
36699
3629
Pourquoi la maladie d’Alzheimer est-elle si difficile à soigner ?
00:40
Alzheimer's accounts for 60 to 80% of all dementia patients worldwide.
10
40745
5172
Alzheimer est la cause de 60 à 80% des démences chez les patients dans le monde.
00:46
Dementia is a broader term, used to describe a variety of conditions
11
46501
4379
La démence est un terme plus général qui décrit une variété de conditions
00:50
that affect a patient's memory, thinking skills, and everyday functions.
12
50880
4296
affectant la mémoire des patients, leurs capacités cognitives
affectant leurs tâches quotidiennes.
00:55
Most Alzheimer's patients first notice symptoms in their 60s,
13
55384
4213
La plupart des patients sont sexagénaires
quand ils ressentent les premiers symptômes,
00:59
experiencing mild memory problems,
14
59597
2419
des problèmes légers de mémoire,
01:02
like losing track of dates or forgetting what they just learned.
15
62016
3670
comme des difficultés à se souvenir de la date
ou l’oubli des nouvelles informations.
01:06
Some experience other changes, like frequent shifts in mood,
16
66270
3963
D’autres vivent d’autres changements, comme des sautes d’humeur,
01:10
increased anxiety and agitation,
17
70233
2502
une plus grande anxiété et agitation,
01:12
and problems with coping in new situations.
18
72735
3295
des difficultés à gérer de nouvelles situations.
01:16
Symptoms typically progress gradually over years
19
76572
3337
Les symptômes progressent au fil des années, de façon connue,
01:19
and eventually a person with Alzheimer's may require constant care.
20
79909
4546
et finiront par rendre le malade totalement dépendant de soins constants.
01:24
Some rare forms of Alzheimer's are caused by a single inherited gene variant.
21
84914
5047
De rares formes d’Alzheimer sont causées par un seul gène mutant héréditaire.
01:30
But most of the time Alzheimer's is due to the complex interaction
22
90169
4213
Mais la plupart du temps, la maladie est causée par des interactions complexes
01:34
of multiple genes in combination with lifestyle and environmental factors,
23
94382
5130
de gènes multiples en combinaison avec des facteurs de vie et environnementaux.
01:39
so it's impossible to predict who will develop the disease.
24
99929
4046
Si bien qu’il est impossible de prédire qui va développer la maladie.
01:44
Alzheimer's involves a long, chronic process,
25
104725
2837
La maladie d’Alzheimer est associée à un processus long chronique
01:47
resulting in many changes to the brain,
26
107562
2419
provoquant de nombreuses altérations du cerveau,
01:49
that likely starts to unfold at least 1 to 2 decades before symptoms first appear.
27
109981
5839
et qui démarre sans doute entre 10 et 20 ans
avant l’apparition des premiers symptômes.
01:56
So it's been difficult for scientists to pinpoint
28
116154
3169
Les scientifiques ont donc difficile d’identifier exactement
01:59
exactly what triggers this process
29
119323
2461
ce qui déclenche ce processus
02:01
and what causes the many symptoms of Alzheimer's.
30
121784
2961
et ce qui provoque les nombreux symptômes d’Alzheimer.
02:04
But thanks to continued research, they're beginning to put this puzzle together.
31
124954
4504
Mais grâce à leur persévérance,
les chercheurs commencent à assembler les pièces du puzzle.
02:09
Initially, scientists noticed that the brains of Alzheimer's patients
32
129876
4212
Les scientifiques remarquèrent d’abord
que le cerveau des patients affligés par Alzheimer
02:14
display an abnormal buildup of a compound called beta-amyloid.
33
134088
4379
accumule un niveau anormal d’une substance appelée béta-amyloïde.
02:18
Beta-amyloid is created when a large protein,
34
138885
3253
Celle-ci est créée quand une protéine de grande taille,
02:22
amyloid-beta precursor protein, or APP, is broken down.
35
142138
4629
protéine précurseur de l’amyloïde, APP, est clivée.
02:27
APP plays an essential role in the brain, aiding in neural growth and repair.
36
147226
5756
L’APP joue un rôle crucial dans le cerveau
en aidant les neurones à se développer et à se réparer.
02:33
However, in Alzheimer's patients, it's thought that APP is improperly cleaved,
37
153441
6131
Mais chez les patients atteint par Alzheimer,
on pense que l’APP ne se clive pas correctement
02:39
creating sticky beta-amyloid byproducts, which easily clump together.
38
159780
5089
et crée un sous-produit, les béta-amyloïdes,
qui sont collantes et s’agglutinent ensemble.
02:45
These plaques can build up in the spaces between neurons,
39
165578
3795
Ces plaques se développent dans les interstices entre les neurones
02:49
and interfere with normal brain signaling.
40
169373
2628
et interfèrent avec les signaux neuronaux normaux.
02:52
But this likely isn't the full story.
41
172210
2502
Mais cela ne semble pas être la seule raison.
02:55
While all patients with Alzheimer's have plaques,
42
175004
3128
Bien que tous les patients atteints d’Alzheimer aient des plaques,
02:58
not all people with plaques have or will develop dementia.
43
178132
4463
toutes les personnes qui ont des plaques ne développent pas forcément de démence.
03:02
And Alzheimer's symptoms don't always become more severe
44
182803
3712
Et les symptômes de la maladie n’augmentent pas forcément
03:06
as plaques accumulate in the brain.
45
186515
2586
avec l’accumulation des plaques dans le cerveau.
03:09
In the 1980s, another protein, tau, emerged as a possible contributor.
46
189810
5589
Dans les années 1980,
on a découvert qu’une autre protéine pourrait intervenir : la protéine tau.
03:15
Tau's normal role is as a scaffolding protein,
47
195650
3503
Le rôle normal de tau, une protéine d’échafaudage
03:19
to help reinforce the internal structure of neurons and give them their shape.
48
199153
4630
est de renforcer la structure interne des neurones et de leur donner leur forme.
03:24
But in Alzheimer's patients, tau is modified and misfolded,
49
204283
4254
Mais chez les patients avec Alzheimer, tau est modifiée et mal pliée,
03:28
causing it, like beta-amyloid, to become sticky and to clump.
50
208663
4129
ce qui les rend, comme les béta-amyloïdes, collantes et agglutinantes.
03:33
These tau tangles accumulate within neurons and are toxic,
51
213084
4880
Ces enchevêtrements de tau s’accumulent dans les neurones et sont toxiques,
03:38
causing the cells to eventually die.
52
218047
2544
causant la mort des cellules.
03:41
In patients, plaques normally appear before tangles,
53
221509
3587
Chez les patients, les plaques apparaissent avec les enchevêtrements.
03:45
yet questions still remain.
54
225221
2085
Mais beaucoup de questions restent non élucidées.
03:47
Do amyloid plaques trigger tau dysfunction?
55
227515
3086
Les plaques amyloïdes provoquent-elles le dysfonctionnement de tau ?
03:50
And why exactly do these abnormal proteins lead to such specific disease symptoms?
56
230768
5881
Et pourquoi ces protéines anormales conduisent-elles à des symptômes
de ces maladies spécifiques ?
03:57
To make matters more complex,
57
237191
1960
Pour rendre les choses encore plus complexes,
03:59
recent studies have found that Alzheimer's is closely linked to changes
58
239151
4380
des études récentes montrent qu’Alzheimer est en lien avec des modifications
04:03
in the way immune cells, called microglia, function in the brain.
59
243531
5005
du fonctionnement dans le cerveau des microglies, des cellules immunitaires.
04:08
Others have found that Alzheimer's may also be caused by problems
60
248744
3921
D’autres montrent qu’Alzheimer peut aussi être causé par des problèmes
04:12
in the junctions between neurons, called synapses.
61
252665
3420
dans la jonction entre les neurones, les synapses.
04:16
And alterations in the way the brain produces and burns energy
62
256419
4504
Des altérations dans la façon dont le cerveau produit et brûle l’énergie
04:20
may also be an underlying factor.
63
260923
2419
pourrait aussi être un facteur sous-jacent.
04:23
Together, all this suggests that Alzheimer's is likely caused
64
263551
4212
Ensemble, cela suggère qu’Alzheimer est sans doute causé
04:27
by a complex cascade of events.
65
267763
2753
par une cascade complexe d’événements.
04:30
And teasing out the order of events, and how to stop it once it starts,
66
270766
4630
Et découvrir l’ordre d’apparition
et comment arrêter le processus une fois qu’il est lancé
04:35
will take more research.
67
275396
1376
nécessitera beaucoup de recherche.
04:37
But there are things patients can do to better manage symptoms.
68
277356
3837
Mais les patients peuvent agir pour mieux gérer les symptômes.
04:41
Staying active, learning new skills,
69
281485
2545
Rester actif, apprendre de nouvelles compétences,
04:44
and even participating in daily activities,
70
284030
2544
et même participer aux tâches quotidiennes,
04:46
like household chores,
71
286574
1668
comme le ménage,
04:48
seems to slow disease progression.
72
288242
2252
semblent freiner la progression de la maladie.
04:50
Medications that target neurotransmitters, the brain's signaling molecules,
73
290703
4880
Des médicaments qui ciblent les neurotransmetteurs,
les molécules qui assurent la transmission dans le cerveau,
04:55
can slow memory loss and help with learning and reasoning.
74
295583
3587
peuvent ralentir la perte de mémoire
et soutenir l’apprentissage et le raisonnement.
04:59
And scientists continue to develop new therapies.
75
299879
3086
Et les scientifiques continuent de développer de nouveaux traitements.
05:03
For example, drugs that target beta-amyloid have shown promise
76
303174
3962
Par exemple, des traitements qui ciblent les béta-amyloïdes semblent prometteurs
05:07
in slowing the disease and reducing plaque accumulation in the brain.
77
307136
4463
pour ralentir la maladie
et réduire l’accumulation des plaques dans le cerveau.
05:12
Alzheimer's disease won't go away anytime soon.
78
312058
3211
Alzheimer est là pour rester.
05:15
Dementia cases are expected to double in the next 20 years.
79
315394
4004
On s’attend à ce que les cas de démences doublent dans les 20 prochaines années.
05:19
But continued research holds the promise of better treatment
80
319607
3378
Mais la recherche donne espoir de trouver de meilleurs traitements,
05:23
and perhaps one day, prevention,
81
323069
2127
et peut-être, un jour, des soins préventifs,
05:25
as scientists piece the Alzheimer's puzzle together.
82
325279
3545
quand les scientifiques auront assemblé
toutes les pièces du puzzle qu’est Alzheimer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7