Why is Alzheimer’s disease so difficult to treat? - Krishna Sudhir

322,220 views ・ 2024-07-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Quattromini Revisore: Giorgia Salvato
00:06
Around the world, tens of millions of people have Alzheimer's disease,
0
6961
4296
In tutto il mondo, decine di milioni di persone sono affette dall’Alzheimer,
00:11
a debilitating brain disorder that gradually destroys a person's memory
1
11340
4296
una malattia cerebrale debilitante che distrugge gradualmente la memoria
00:15
and other cognitive abilities.
2
15678
1960
e altre capacità cognitive.
00:17
It takes a heavy toll on both patients and families,
3
17847
3253
Comporta un forte impatto sia sui pazienti che sulle famiglie,
00:21
as caring for a loved one with Alzheimer's can be emotionally overwhelming
4
21100
4380
poiché assistere un caro affetto da Alzheimer
può essere difficile emotivamente e finanziariamente.
00:25
and financially difficult.
5
25480
1710
00:27
While doctors have studied Alzheimer's for decades,
6
27523
2836
Sebbene i medici abbiano studiato l’Alzheimer per decenni,
00:30
conducting hundreds of clinical trials,
7
30359
2294
conducendo centinaia di studi clinici,
00:32
there is still no effective preventive treatment or cure.
8
32653
3671
non esiste ancora un trattamento preventivo o una cura efficace.
00:36
So, why is Alzheimer's disease so difficult to treat?
9
36699
3629
Perché il morbo di Alzheimer è così difficile da curare?
00:40
Alzheimer's accounts for 60 to 80% of all dementia patients worldwide.
10
40745
5172
L’Alzheimer rappresenta dal 60%-80% dei casi di demenza mondiali.
00:46
Dementia is a broader term, used to describe a variety of conditions
11
46501
4379
“Demenza” è un termine più ampio che descrive una varietà di condizioni
00:50
that affect a patient's memory, thinking skills, and everyday functions.
12
50880
4296
che influiscono su memoria, capacità di pensiero e attività quotidiane.
00:55
Most Alzheimer's patients first notice symptoms in their 60s,
13
55384
4213
La maggior parte dei malati di Alzheimer nota i primi sintomi verso i 60 anni,
00:59
experiencing mild memory problems,
14
59597
2419
accusando lievi problemi di memoria,
01:02
like losing track of dates or forgetting what they just learned.
15
62016
3670
come perdere la cognizione dei giorni o dimenticare nozioni appena imparate.
01:06
Some experience other changes, like frequent shifts in mood,
16
66270
3963
Alcuni sperimentano altri cambiamenti, come frequenti cambiamenti di umore,
01:10
increased anxiety and agitation,
17
70233
2502
aumento dell'ansia e dell'agitazione
01:12
and problems with coping in new situations.
18
72735
3295
e difficoltà nell’affrontare nuove situazioni.
01:16
Symptoms typically progress gradually over years
19
76572
3337
In genere i sintomi progrediscono gradualmente nel corso degli anni
01:19
and eventually a person with Alzheimer's may require constant care.
20
79909
4546
ed infine, una persona con Alzheimer potrebbe richiedere cure costanti.
01:24
Some rare forms of Alzheimer's are caused by a single inherited gene variant.
21
84914
5047
Alcune rare forme di Alzheimer
sono causate da una singola variante genetica ereditaria.
01:30
But most of the time Alzheimer's is due to the complex interaction
22
90169
4213
Ma il più delle volte l’Alzheimer è dovuto alla complessa interazione di più geni,
01:34
of multiple genes in combination with lifestyle and environmental factors,
23
94382
5130
in combinazione con lo stile di vita e i fattori ambientali,
01:39
so it's impossible to predict who will develop the disease.
24
99929
4046
quindi è impossibile prevedere chi svilupperà la malattia.
01:44
Alzheimer's involves a long, chronic process,
25
104725
2837
L’Alzheimer comporta un lungo processo cronico,
01:47
resulting in many changes to the brain,
26
107562
2419
che porta a molti cambiamenti nel cervello
01:49
that likely starts to unfold at least 1 to 2 decades before symptoms first appear.
27
109981
5839
questi iniziano a verificarsi
almeno uno o due decenni prima della comparsa dei sintomi.
Quindi è stato difficile per gli scienziati individuare
01:56
So it's been difficult for scientists to pinpoint
28
116154
3169
01:59
exactly what triggers this process
29
119323
2461
cosa di preciso scatena questo processo
02:01
and what causes the many symptoms of Alzheimer's.
30
121784
2961
e cosa causa gli svariati sintomi dell’Alzheimer.
02:04
But thanks to continued research, they're beginning to put this puzzle together.
31
124954
4504
Ma grazie alla ricerca continua, si sta iniziando a comporre il puzzle.
02:09
Initially, scientists noticed that the brains of Alzheimer's patients
32
129876
4212
Inizialmente, gli scienziati notarono che il cervello dei malati di Alzheimer
02:14
display an abnormal buildup of a compound called beta-amyloid.
33
134088
4379
mostra un accumulo anomalo di un composto chiamato beta-amiloide.
02:18
Beta-amyloid is created when a large protein,
34
138885
3253
La beta-amiloide viene creata quando una grande proteina,
02:22
amyloid-beta precursor protein, or APP, is broken down.
35
142138
4629
la proteina precursore dell’amiloide-beta, o APP, viene scomposta.
02:27
APP plays an essential role in the brain, aiding in neural growth and repair.
36
147226
5756
L’APP ha un ruolo essenziale nel cervello, favorendo crescita e riparazione neurale.
02:33
However, in Alzheimer's patients, it's thought that APP is improperly cleaved,
37
153441
6131
Peraltro si ritiene che nei pazienti affetti da Alzheimer,
l’APP venga scissa in modo improprio,
02:39
creating sticky beta-amyloid byproducts, which easily clump together.
38
159780
5089
creando sottoprodotti di beta-amiloide adesivi,
che si aggregano facilmente tra loro.
02:45
These plaques can build up in the spaces between neurons,
39
165578
3795
Queste placche possono accumularsi negli spazi tra i neuroni
02:49
and interfere with normal brain signaling.
40
169373
2628
ed interferire con i normali segnali cerebrali.
02:52
But this likely isn't the full story.
41
172210
2502
Ma non è tutto.
Mentre tutti i pazienti con Alzheimer hanno placche,
02:55
While all patients with Alzheimer's have plaques,
42
175004
3128
02:58
not all people with plaques have or will develop dementia.
43
178132
4463
non tutte le persone con placche hanno o svilupperanno la demenza.
03:02
And Alzheimer's symptoms don't always become more severe
44
182803
3712
E i sintomi dell’Alzheimer non sempre peggiorano
03:06
as plaques accumulate in the brain.
45
186515
2586
man mano che le placche si accumulano nel cervello.
03:09
In the 1980s, another protein, tau, emerged as a possible contributor.
46
189810
5589
Negli anni ’80, un’altra proteina, la tau, emerse come possibile contributore.
03:15
Tau's normal role is as a scaffolding protein,
47
195650
3503
Il normale ruolo della proteina tau è quello di fungere da impalcatura,
03:19
to help reinforce the internal structure of neurons and give them their shape.
48
199153
4630
rinforzando la struttura interna dei neuroni e dandogli una forma.
03:24
But in Alzheimer's patients, tau is modified and misfolded,
49
204283
4254
Ma nei pazienti affetti da Alzheimer la tau si modifica e si malforma,
03:28
causing it, like beta-amyloid, to become sticky and to clump.
50
208663
4129
diventando appiccicosa e aggregata come la beta-amiloide.
03:33
These tau tangles accumulate within neurons and are toxic,
51
213084
4880
I grovigli di tau si accumulano all’interno dei neuroni e sono tossici,
provocando infine la morte di queste cellule.
03:38
causing the cells to eventually die.
52
218047
2544
03:41
In patients, plaques normally appear before tangles,
53
221509
3587
Nei pazienti, di solito le placche compaiono prima dei grovigli.
03:45
yet questions still remain.
54
225221
2085
ma ci sono ancora molte perplessità.
03:47
Do amyloid plaques trigger tau dysfunction?
55
227515
3086
Le placche amiloidi innescano la disfunzione tau?
03:50
And why exactly do these abnormal proteins lead to such specific disease symptoms?
56
230768
5881
E perché queste proteine anomale portano a sintomi così specifici?
03:57
To make matters more complex,
57
237191
1960
A complicare le cose,
studi recenti hanno scoperto che l’Alzheimer
03:59
recent studies have found that Alzheimer's is closely linked to changes
58
239151
4380
sarebbe strettamente legato ai cambiamenti
04:03
in the way immune cells, called microglia, function in the brain.
59
243531
5005
nel modo in cui le cellule immunitarie, dette microglia, funzionano nel cervello.
04:08
Others have found that Alzheimer's may also be caused by problems
60
248744
3921
Secondo altri studi, l’Alzheimer può anche essere causato da problemi
04:12
in the junctions between neurons, called synapses.
61
252665
3420
nelle giunzioni tra i neuroni, chiamate sinapsi.
04:16
And alterations in the way the brain produces and burns energy
62
256419
4504
E anche le alterazioni nel modo in cui il cervello produce e brucia energia
04:20
may also be an underlying factor.
63
260923
2419
possono essere un fattore alla base della malattia.
04:23
Together, all this suggests that Alzheimer's is likely caused
64
263551
4212
Insieme, tutto ciò suggerisce che l’Alzheimer è probabilmente causato
04:27
by a complex cascade of events.
65
267763
2753
da una complessa concatenazione di eventi.
04:30
And teasing out the order of events, and how to stop it once it starts,
66
270766
4630
Comprendere l’ordine degli eventi e come fermarli una volta iniziati,
04:35
will take more research.
67
275396
1376
richiederà ulteriori ricerche.
04:37
But there are things patients can do to better manage symptoms.
68
277356
3837
Ma ci sono cose che i pazienti possono fare per gestire meglio i sintomi.
04:41
Staying active, learning new skills,
69
281485
2545
Rimanere attivi, acquisire nuove competenze
e persino partecipare ad attività quotidiane,
04:44
and even participating in daily activities,
70
284030
2544
04:46
like household chores,
71
286574
1668
come le faccende domestiche,
04:48
seems to slow disease progression.
72
288242
2252
sembra rallentare la progressione della malattia.
04:50
Medications that target neurotransmitters, the brain's signaling molecules,
73
290703
4880
I farmaci che agiscono sui neurotrasmettitori,
le molecole di segnalazione del cervello,
04:55
can slow memory loss and help with learning and reasoning.
74
295583
3587
possono rallentare la perdita di memoria e aiutare l’apprendimento e il ragionamento.
04:59
And scientists continue to develop new therapies.
75
299879
3086
Inoltre, gli scienziati continuano a sviluppare nuove terapie.
05:03
For example, drugs that target beta-amyloid have shown promise
76
303174
3962
Ad esempio, i farmaci contro la beta-amiloide sembrano poter rallentare
05:07
in slowing the disease and reducing plaque accumulation in the brain.
77
307136
4463
la malattia e ridurre l’accumulo di placche nel cervello.
Il morbo di Alzheimer non scomparirà presto.
05:12
Alzheimer's disease won't go away anytime soon.
78
312058
3211
05:15
Dementia cases are expected to double in the next 20 years.
79
315394
4004
Si prevede che i casi di demenza raddoppieranno nei prossimi 20 anni.
05:19
But continued research holds the promise of better treatment
80
319607
3378
Ma la continua ricerca promette un trattamento migliore
05:23
and perhaps one day, prevention,
81
323069
2127
e forse, un giorno, una prevenzione,
05:25
as scientists piece the Alzheimer's puzzle together.
82
325279
3545
mentre gli scienziati mettono insieme i pezzi del puzzle dell’Alzheimer.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7