Why is Alzheimer’s disease so difficult to treat? - Krishna Sudhir

341,652 views ・ 2024-07-30

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Shivanshi Rohatgi Reviewer: Chirantan Saigaonkar
00:06
Around the world, tens of millions of people have Alzheimer's disease,
0
6961
4296
दुनिया भर में, लाखों लोगों को अल्जाइमर रोग होता है, जो
00:11
a debilitating brain disorder that gradually destroys a person's memory
1
11340
4296
यह एक दुर्बल करने वाला मस्तिष्क विकार हैव्यक्ति की याददाश्त धीरे-धीरे नष्ट हो
00:15
and other cognitive abilities.
2
15678
1960
जाती है और अन्य संज्ञानात्मक क्षमताएँ।
00:17
It takes a heavy toll on both patients and families,
3
17847
3253
इससे मरीज़ों और परिवारों दोनों पर भारी असर पड़ता है,
00:21
as caring for a loved one with Alzheimer's can be emotionally overwhelming
4
21100
4380
क्योंकि अल्ज़ाइमर से पीड़ित किसी प्रियजन की देखभाल करना भावनात्मक रूप
00:25
and financially difficult.
5
25480
1710
और आर्थिक रूप से कठिन।
00:27
While doctors have studied Alzheimer's for decades,
6
27523
2836
जबकि डॉक्टरों ने दशकों से अल्जाइमर का अध्ययन किया है,
00:30
conducting hundreds of clinical trials,
7
30359
2294
सैकड़ों नैदानिक परीक्षण किए हैं, फिर भी
00:32
there is still no effective preventive treatment or cure.
8
32653
3671
कोई प्रभावी निवारक उपचार या इलाज नहीं है।
00:36
So, why is Alzheimer's disease so difficult to treat?
9
36699
3629
तो, अल्जाइमर रोग का इलाज करना इतना मुश्किल क्यों है?
00:40
Alzheimer's accounts for 60 to 80% of all dementia patients worldwide.
10
40745
5172
दुनिया भर में डिमेंशिया के 60 से 80% मरीज़ों में अल्जाइमर होता है।
00:46
Dementia is a broader term, used to describe a variety of conditions
11
46501
4379
डिमेंशिया एक व्यापक शब्द है, जिसका उपयोग रोगी की याददाश्त,
00:50
that affect a patient's memory, thinking skills, and everyday functions.
12
50880
4296
जो रोगी की याददाश्त को प्रभावित करता है,सोच कौशल, और रोजमर्रा के कार्य।
00:55
Most Alzheimer's patients first notice symptoms in their 60s,
13
55384
4213
अल्ज़ाइमर के ज़्यादातर मरीज़ों को पहली बार 60 के दशक में लक्षण दिखाई देते हैं,
00:59
experiencing mild memory problems,
14
59597
2419
उन्हें याददाश्त की हल्की समस्याएं आती हैं,
01:02
like losing track of dates or forgetting what they just learned.
15
62016
3670
जैसे कि तारीखों का ट्रैक खो जाना या जो कुछ उन्होंने अभी सीखा है उसे भूल जाना।
01:06
Some experience other changes, like frequent shifts in mood,
16
66270
3963
कुछ अन्य बदलावों का अनुभव करते हैं, जैसे कि
01:10
increased anxiety and agitation,
17
70233
2502
मनोदशा में बार-बार बदलाव, चिंता और
01:12
and problems with coping in new situations.
18
72735
3295
मुकाबला करने में समस्याएं।
01:16
Symptoms typically progress gradually over years
19
76572
3337
लक्षण आमतौर पर वर्षों में धीरे-धीरे बढ़ते हैं
01:19
and eventually a person with Alzheimer's may require constant care.
20
79909
4546
और अंततः अल्जाइमर से पीड़ित व्यक्ति को निरंतर देखभाल की आवश्यकता हो सकती है।
01:24
Some rare forms of Alzheimer's are caused by a single inherited gene variant.
21
84914
5047
अल्जाइमर के कुछ दुर्लभ रूप एक वंशानुगत जीन प्रकार के कारण होते हैं।
01:30
But most of the time Alzheimer's is due to the complex interaction
22
90169
4213
लेकिन अधिकांश समय अल्जाइमर जीवन शैली और पर्यावरणीय कारकों के संयोजन में कई जीनों
01:34
of multiple genes in combination with lifestyle and environmental factors,
23
94382
5130
की जटिल बातचीत के कारण होता है,
01:39
so it's impossible to predict who will develop the disease.
24
99929
4046
इसलिए यह अनुमान लगाना असंभव है कि इस बीमारी को कौन विकसित करेगा।
01:44
Alzheimer's involves a long, chronic process,
25
104725
2837
अल्जाइमर में एक लंबी, पुरानी प्रक्रिया शामिल होती है,
01:47
resulting in many changes to the brain,
26
107562
2419
जिसके परिणामस्वरूप मस्तिष्क में कई बदलाव होते हैं,
01:49
that likely starts to unfold at least 1 to 2 decades before symptoms first appear.
27
109981
5839
जो कि लक्षणों के पहली बार प्रकट होने से कम से कम 1 से 2 दशक पहले शुरू हो सकते हैं।
01:56
So it's been difficult for scientists to pinpoint
28
116154
3169
इसलिए वैज्ञानिकों के लिए यह पता लगाना मुश्किल हो गया है कि
01:59
exactly what triggers this process
29
119323
2461
वास्तव में यह प्रक्रिया किस वजह से होती है
02:01
and what causes the many symptoms of Alzheimer's.
30
121784
2961
और अल्जाइमर के कई लक्षणों का क्या कारण है।
02:04
But thanks to continued research, they're beginning to put this puzzle together.
31
124954
4504
लेकिन निरंतर शोध के कारण, वे इस पहेली को एक साथ रखना शुरू कर रहे हैं।
02:09
Initially, scientists noticed that the brains of Alzheimer's patients
32
129876
4212
प्रारंभ में, वैज्ञानिकों ने देखा कि अल्जाइमर रोगियों के दिमाग में
02:14
display an abnormal buildup of a compound called beta-amyloid.
33
134088
4379
बीटा-अमाइलॉइड नामक यौगिक का असामान्य निर्माण होता है।
02:18
Beta-amyloid is created when a large protein,
34
138885
3253
बीटा-अमाइलॉइड तब बनता है जब एक बड़ा प्रोटीन,
02:22
amyloid-beta precursor protein, or APP, is broken down.
35
142138
4629
अमाइलॉइड-बीटा प्रीकर्सर प्रोटीन या एपीपी टूट जाता है। एपीपी
02:27
APP plays an essential role in the brain, aiding in neural growth and repair.
36
147226
5756
मस्तिष्क में एक आवश्यक भूमिका निभाता है ,तंत्रिका विकास और मरम्मत में सहायता करना।
02:33
However, in Alzheimer's patients, it's thought that APP is improperly cleaved,
37
153441
6131
हालाँकि, अल्जाइमर रोगियों में, यह हैसोचा कि एपीपी अनुचित तरीके से विभाजित है,
02:39
creating sticky beta-amyloid byproducts, which easily clump together.
38
159780
5089
जिससे चिपचिपे बीटा-अमाइलॉइड बायप्रोडक्ट्स बनते हैं, जो आसानी से आपस में टकरा जाते
02:45
These plaques can build up in the spaces between neurons,
39
165578
3795
हैं। ये प्लेक न्यूरॉन्स के बीच के स्थानों में जमा हो सकते हैं,
02:49
and interfere with normal brain signaling.
40
169373
2628
और सामान्य ब्रेन सिग्नलिंग में बाधा डाल सकते हैं।
02:52
But this likely isn't the full story.
41
172210
2502
लेकिन यह पूरी कहानी होने की संभावना नहीं है।
02:55
While all patients with Alzheimer's have plaques,
42
175004
3128
हालांकि अल्ज़ाइमर के सभी मरीज़ों में प्लेक होते हैं,
02:58
not all people with plaques have or will develop dementia.
43
178132
4463
लेकिन प्लेक वाले सभी लोगों में डिमेंशिया नहीं होता है या नहीं होगा.
03:02
And Alzheimer's symptoms don't always become more severe
44
182803
3712
और अल्जाइमर के लक्षण हमेशा अधिक गंभीर नहीं होते हैं
03:06
as plaques accumulate in the brain.
45
186515
2586
क्योंकि मस्तिष्क में प्लेक जमा हो जाते हैं।
03:09
In the 1980s, another protein, tau, emerged as a possible contributor.
46
189810
5589
1980 के दशक में, एक अन्य प्रोटीन, ताऊ, एक संभावित योगदानकर्ता के रूप में उभरा।
03:15
Tau's normal role is as a scaffolding protein,
47
195650
3503
ताऊ की सामान्य भूमिका एक स्कैफोल्डिंग प्रोटीन
03:19
to help reinforce the internal structure of neurons and give them their shape.
48
199153
4630
आंतरिक संरचना को सुदृढ़ करने में मदद करने के लिएन्यूरॉन्स का और उन्हें उनका आकार दें
03:24
But in Alzheimer's patients, tau is modified and misfolded,
49
204283
4254
।लेकिन अल्ज़ाइमर के मरीज़ों में, ताऊ बदल जाता है और उसे मिसफ़ोल्ड किया जाता है,
03:28
causing it, like beta-amyloid, to become sticky and to clump.
50
208663
4129
जिससे वह बीटा-एमाइलॉइड की तरह चिपचिपा हो जाता है और अकड़ जाता है।
03:33
These tau tangles accumulate within neurons and are toxic,
51
213084
4880
ये ताऊ टंगल्स न्यूरॉन्स के अंदर जमा हो जाते हैं और विषैले होते हैं,
03:38
causing the cells to eventually die.
52
218047
2544
जिससे कोशिकाएं अंततः मर जाती हैं।
03:41
In patients, plaques normally appear before tangles,
53
221509
3587
रोगियों में, प्लेक आमतौरउलझनों पर से पहले दिखाई देते हैं,
03:45
yet questions still remain.
54
225221
2085
फिर भी सवाल अभी भी बाकी हैं।
03:47
Do amyloid plaques trigger tau dysfunction?
55
227515
3086
क्या अमाइलॉइड प्लेक से टाऊ डिसफंक्शन होता है?
03:50
And why exactly do these abnormal proteins lead to such specific disease symptoms?
56
230768
5881
और वास्तव में ये असामान्य प्रोटीन ऐसे विशिष्ट रोग लक्षणों को क्यों जन्म देते
03:57
To make matters more complex,
57
237191
1960
हैं? मामलों को और जटिल बनाने के लिए,
03:59
recent studies have found that Alzheimer's is closely linked to changes
58
239151
4380
हाल के अध्ययनों से पता चला है कि अल्जाइमरपरिवर्तनों से घनिष्ठ रूप से जुड़ा
04:03
in the way immune cells, called microglia, function in the brain.
59
243531
5005
हुआ है में होने वाले बदलावों से गहरा संबंध है।
04:08
Others have found that Alzheimer's may also be caused by problems
60
248744
3921
अन्य लोगों ने पाया है कि अल्जाइमर न्यूरॉन्स के बीच के जंक्शनों
04:12
in the junctions between neurons, called synapses.
61
252665
3420
में समस्याओं के कारण भी हो सकता है, जिन्हें सिनैप्स कहा जाता है।
04:16
And alterations in the way the brain produces and burns energy
62
256419
4504
और मस्तिष्क के तरीके में परिवर्तनऊर्जा पैदा करता है और जलाता है
04:20
may also be an underlying factor.
63
260923
2419
एक अंतर्निहित कारक भी हो सकता है।
04:23
Together, all this suggests that Alzheimer's is likely caused
64
263551
4212
साथ में, यह सब बताता है कि अल्जाइमर की संभावना घटनाओं के एक जटिल कैस्केड के
04:27
by a complex cascade of events.
65
267763
2753
कारण होती है।
04:30
And teasing out the order of events, and how to stop it once it starts,
66
270766
4630
और घटनाओं के क्रम को छेड़ते हुए,और एक बार शुरू होने पर इसे कैसे रोकें,
04:35
will take more research.
67
275396
1376
और अधिक शोध करेंगे.
04:37
But there are things patients can do to better manage symptoms.
68
277356
3837
लेकिन लक्षणों को बेहतर ढंग से प्रबंधित करने के लिए मरीज़ कुछ चीजें कर सकते हैं।
04:41
Staying active, learning new skills,
69
281485
2545
सक्रिय रहना, नए कौशल सीखना,
04:44
and even participating in daily activities,
70
284030
2544
और यहां तक कि दैनिक गतिविधियों में भाग लेना,
04:46
like household chores,
71
286574
1668
जैसे कि घर के काम
04:48
seems to slow disease progression.
72
288242
2252
बीमारी की प्रगति को धीमा करने लगता है। ऐसी
04:50
Medications that target neurotransmitters, the brain's signaling molecules,
73
290703
4880
दवाएं जो न्यूरोट्रांसमीटर, मस्तिष्क के संकेत देने वाले अणुओं को लक्षित करती हैं,
04:55
can slow memory loss and help with learning and reasoning.
74
295583
3587
स्मृति हानि को धीमा कर सकती हैं और सीखने और तर्क करने में मदद कर सकती हैं।
04:59
And scientists continue to develop new therapies.
75
299879
3086
और वैज्ञानिक नए उपचार विकसित करना जारी रखते हैं।
05:03
For example, drugs that target beta-amyloid have shown promise
76
303174
3962
उदाहरण के लिए, बीटा-अमाइलॉइड को लक्षित करने वाली दवाओं ने बीमारी को धीमा करने और
05:07
in slowing the disease and reducing plaque accumulation in the brain.
77
307136
4463
मस्तिष्क में प्लाक के संचय को कम करने का वादा दिखाया है।
05:12
Alzheimer's disease won't go away anytime soon.
78
312058
3211
अल्ज़ाइमर रोग जल्द ही दूर नहीं होगा।
05:15
Dementia cases are expected to double in the next 20 years.
79
315394
4004
अगले 20 वर्षों में डिमेंशिया के मामले दोगुने होने की संभावना है।
05:19
But continued research holds the promise of better treatment
80
319607
3378
लेकिन निरंतर शोध बेहतर इलाज
05:23
and perhaps one day, prevention,
81
323069
2127
और शायद एक दिन, रोकथाम का वादा करता है,
05:25
as scientists piece the Alzheimer's puzzle together.
82
325279
3545
क्योंकि वैज्ञानिक अल्जाइमर की पहेली को एक साथ जोड़ते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7