Why is Alzheimer’s disease so difficult to treat? - Krishna Sudhir

341,652 views ・ 2024-07-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Minnie Min Hee Lee Revisor: Ines Izquierdo
00:06
Around the world, tens of millions of people have Alzheimer's disease,
0
6961
4296
En todo el mundo, millones de personas padecen la enfermedad de Alzheimer,
00:11
a debilitating brain disorder that gradually destroys a person's memory
1
11340
4296
un trastorno cerebral debilitante que destruye gradualmente la memoria
00:15
and other cognitive abilities.
2
15678
1960
y otras capacidades cognitivas.
00:17
It takes a heavy toll on both patients and families,
3
17847
3253
Esto afecta gravemente tanto a los pacientes como a las familias,
00:21
as caring for a loved one with Alzheimer's can be emotionally overwhelming
4
21100
4380
ya que cuidar a un ser querido con Alzheimer
puede resultar abrumador emocionalmente
00:25
and financially difficult.
5
25480
1710
y económicamente difícil.
00:27
While doctors have studied Alzheimer's for decades,
6
27523
2836
Si bien los médicos estudiaron la enfermedad durante décadas
00:30
conducting hundreds of clinical trials,
7
30359
2294
y realizaron cientos de ensayos clínicos,
00:32
there is still no effective preventive treatment or cure.
8
32653
3671
todavía no existe un tratamiento preventivo o una cura eficaz.
00:36
So, why is Alzheimer's disease so difficult to treat?
9
36699
3629
Entonces, ¿por qué es tan difícil tratar el Alzheimer?
00:40
Alzheimer's accounts for 60 to 80% of all dementia patients worldwide.
10
40745
5172
El Alzheimer representa entre el 60 y 80%
de todos los pacientes con demencia en todo el mundo.
00:46
Dementia is a broader term, used to describe a variety of conditions
11
46501
4379
La demencia es un término más amplio usado
para describir una variedad de afecciones
00:50
that affect a patient's memory, thinking skills, and everyday functions.
12
50880
4296
que afectan a la memoria, la capacidad de pensar
y las funciones cotidianas del paciente.
00:55
Most Alzheimer's patients first notice symptoms in their 60s,
13
55384
4213
Muchos de los pacientes de Alzheimer notan
los síntomas por primera vez a los 60 años
00:59
experiencing mild memory problems,
14
59597
2419
y tienen problemas leves de memoria,
01:02
like losing track of dates or forgetting what they just learned.
15
62016
3670
como perder la noción de las fechas u olvidar lo que acaban de aprender.
01:06
Some experience other changes, like frequent shifts in mood,
16
66270
3963
Algunos experimentan otros cambios, como frecuentes alteraciones
01:10
increased anxiety and agitation,
17
70233
2502
un aumento de la ansiedad y agitación
01:12
and problems with coping in new situations.
18
72735
3295
y problemas para hacer frente a situaciones nuevas.
01:16
Symptoms typically progress gradually over years
19
76572
3337
Los síntomas suelen avanzar gradualmente a lo largo de los años
01:19
and eventually a person with Alzheimer's may require constant care.
20
79909
4546
y, a la larga, una persona con Alzheimer puede necesitar cuidados constantes.
01:24
Some rare forms of Alzheimer's are caused by a single inherited gene variant.
21
84914
5047
Algunas formas raras de esta enfermedad son causadas
por una única variante genética hereditaria.
01:30
But most of the time Alzheimer's is due to the complex interaction
22
90169
4213
Pero casi siempre la enfermedad de Alzheimer
se debe a la compleja interacción
01:34
of multiple genes in combination with lifestyle and environmental factors,
23
94382
5130
de varios genes en combinación con factores ambientales
y de estilo de vida,
01:39
so it's impossible to predict who will develop the disease.
24
99929
4046
por lo que es imposible predecir quién desarrollará la enfermedad.
01:44
Alzheimer's involves a long, chronic process,
25
104725
2837
El Alzheimer supone un largo proceso crónico,
01:47
resulting in many changes to the brain,
26
107562
2419
que provoca numerosos cambios en el cerebro,
01:49
that likely starts to unfold at least 1 to 2 decades before symptoms first appear.
27
109981
5839
quizá comenzando a desarrollarse al menos una o dos décadas
antes de que aparezcan los primeros síntomas.
01:56
So it's been difficult for scientists to pinpoint
28
116154
3169
Por eso, a los científicos les ha resultado difícil determinar
01:59
exactly what triggers this process
29
119323
2461
exactamente qué desencadena este proceso
02:01
and what causes the many symptoms of Alzheimer's.
30
121784
2961
y qué causa los múltiples síntomas del Alzheimer.
02:04
But thanks to continued research, they're beginning to put this puzzle together.
31
124954
4504
Pero gracias a la investigación continua,
están empezando a armar este rompecabezas.
02:09
Initially, scientists noticed that the brains of Alzheimer's patients
32
129876
4212
Al principio, los científicos notaron que los cerebros de pacientes con Alzheimer
02:14
display an abnormal buildup of a compound called beta-amyloid.
33
134088
4379
presentaban un aumento anormal de un compuesto llamado beta-amiloide.
02:18
Beta-amyloid is created when a large protein,
34
138885
3253
El beta-amiloide se crea cuando se descompone una proteína grande,
02:22
amyloid-beta precursor protein, or APP, is broken down.
35
142138
4629
la proteína precursora de la beta-amiloide (APP).
02:27
APP plays an essential role in the brain, aiding in neural growth and repair.
36
147226
5756
La APP desempeña un papel esencial en el cerebro,
ya que ayuda al crecimiento y la reparación de las neuronas.
02:33
However, in Alzheimer's patients, it's thought that APP is improperly cleaved,
37
153441
6131
Sin embargo, en los pacientes con Alzheimer,
se cree que la APP se escinde de manera inadecuada,
02:39
creating sticky beta-amyloid byproducts, which easily clump together.
38
159780
5089
lo que crea subproductos pegajosos del beta-amiloide,
que se aglutinan con facilidad.
02:45
These plaques can build up in the spaces between neurons,
39
165578
3795
Estas placas pueden acumularse en los espacios entre las neuronas
02:49
and interfere with normal brain signaling.
40
169373
2628
e interferir con la señalización cerebral normal.
02:52
But this likely isn't the full story.
41
172210
2502
Pero probablemente esta no sea la historia completa.
02:55
While all patients with Alzheimer's have plaques,
42
175004
3128
Si bien todos los pacientes con Alzheimer tienen placas,
02:58
not all people with plaques have or will develop dementia.
43
178132
4463
no todas las personas con placas tienen demencia ni la desarrollarán.
03:02
And Alzheimer's symptoms don't always become more severe
44
182803
3712
Además, los síntomas del Alzheimer no siempre se agravan
03:06
as plaques accumulate in the brain.
45
186515
2586
a medida que las placas se acumulan en el cerebro.
03:09
In the 1980s, another protein, tau, emerged as a possible contributor.
46
189810
5589
En la década de 1980, surgió otra proteína, la tau,
como posible colaborador.
03:15
Tau's normal role is as a scaffolding protein,
47
195650
3503
La función normal de la tau es la de una proteína de andamiaje,
03:19
to help reinforce the internal structure of neurons and give them their shape.
48
199153
4630
para ayudar a reforzar la estructura interna de las neuronas y darles forma.
Sin embargo, en los pacientes con Alzheimer,
03:24
But in Alzheimer's patients, tau is modified and misfolded,
49
204283
4254
la proteína tau se modifica y se pliega mal,
03:28
causing it, like beta-amyloid, to become sticky and to clump.
50
208663
4129
lo que provoca que, al igual que el beta-amiloide,
03:33
These tau tangles accumulate within neurons and are toxic,
51
213084
4880
Estos nudos de tau se acumulan dentro de las neuronas y son tóxicas,
03:38
causing the cells to eventually die.
52
218047
2544
lo que hace que las células acaben muriendo.
03:41
In patients, plaques normally appear before tangles,
53
221509
3587
En los pacientes, las placas suelen aparecer antes que los nudos,
03:45
yet questions still remain.
54
225221
2085
pero aún quedan dudas.
03:47
Do amyloid plaques trigger tau dysfunction?
55
227515
3086
¿Las placas amiloides provocan la disfunción de la tau?
03:50
And why exactly do these abnormal proteins lead to such specific disease symptoms?
56
230768
5881
¿Y por qué exactamente estas proteínas anormales
provocan síntomas de enfermedad tan específicos?
03:57
To make matters more complex,
57
237191
1960
Para complicar más las cosas,
estudios recientes han demostrado que el Alzheimer
03:59
recent studies have found that Alzheimer's is closely linked to changes
58
239151
4380
está muy relacionado con los cambios
04:03
in the way immune cells, called microglia, function in the brain.
59
243531
5005
en el funcionamiento de las células inmunitarias,
llamadas microglía, en el cerebro.
04:08
Others have found that Alzheimer's may also be caused by problems
60
248744
3921
Otros han descubierto que el Alzheimer también puede deberse a problemas
04:12
in the junctions between neurons, called synapses.
61
252665
3420
en las conexiones entre las neuronas, denominadas sinapsis.
04:16
And alterations in the way the brain produces and burns energy
62
256419
4504
Y las alteraciones en la forma en que el cerebro produce y quema energía
04:20
may also be an underlying factor.
63
260923
2419
también pueden ser un factor subyacente.
04:23
Together, all this suggests that Alzheimer's is likely caused
64
263551
4212
En conjunto, todo esto sugiere que el Alzheimer es causado probablemente
04:27
by a complex cascade of events.
65
267763
2753
por una compleja sucesión de acontecimientos.
04:30
And teasing out the order of events, and how to stop it once it starts,
66
270766
4630
Y para desentrañar el orden de los acontecimientos
y cómo detenerlos una vez iniciados,
04:35
will take more research.
67
275396
1376
habrá que investigar más.
04:37
But there are things patients can do to better manage symptoms.
68
277356
3837
Pero hay cosas que se pueden hacer para controlar mejor los síntomas.
04:41
Staying active, learning new skills,
69
281485
2545
Mantenerse activo, aprender nuevas habilidades
04:44
and even participating in daily activities,
70
284030
2544
e incluso participar en las actividades diarias,
04:46
like household chores,
71
286574
1668
como las tareas del hogar,
04:48
seems to slow disease progression.
72
288242
2252
parece retrasar el avance de la enfermedad.
04:50
Medications that target neurotransmitters, the brain's signaling molecules,
73
290703
4880
Los fármacos que actúan sobre los neurotransmisores,
las moléculas de señalización del cerebro,
04:55
can slow memory loss and help with learning and reasoning.
74
295583
3587
pueden retrasar la pérdida de memoria
y ayudar a aprender y razonar.
04:59
And scientists continue to develop new therapies.
75
299879
3086
Además, los científicos siguen desarrollando nuevas terapias.
05:03
For example, drugs that target beta-amyloid have shown promise
76
303174
3962
Por ejemplo, los fármacos para al beta-amiloide
han demostrado ser prometedores para retrasar la enfermedad
05:07
in slowing the disease and reducing plaque accumulation in the brain.
77
307136
4463
y reducir la acumulación de placa en el cerebro.
05:12
Alzheimer's disease won't go away anytime soon.
78
312058
3211
La enfermedad de Alzheimer no desaparecerá pronto.
05:15
Dementia cases are expected to double in the next 20 years.
79
315394
4004
Se espera que los casos de demencia se dupliquen en los próximos 20 años.
05:19
But continued research holds the promise of better treatment
80
319607
3378
Sin embargo, la investigación continua promete un mejor tratamiento
05:23
and perhaps one day, prevention,
81
323069
2127
y, quizás algún día, la prevención,
05:25
as scientists piece the Alzheimer's puzzle together.
82
325279
3545
a medida que los científicos armen el rompecabezas del Alzheimer.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7