Tracking grizzly bears from space - David Laskin

70,261 views ・ 2013-06-04

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Übersetzung: Barbara Forster Lektorat: Andrea Hielscher
00:15
These are grizzly bears.
1
15534
1663
Das sind Grizzlybären.
00:17
As you can see, they have big teeth and giant claws.
2
17197
3189
Sie haben scharfe Zähne und enorme Klauen.
00:20
But once you get to know them better,
3
20386
1369
Doch lernt man sie kennen, merkt man: Sie sind gar nicht so wild.
00:21
they're not as ferocious as you might think.
4
21755
2577
00:24
They play a critical role in the function of our ecosystems,
5
24332
3100
Im Ökosystem spielen sie eine wichtige Rolle,
00:27
but, unfortunately, their habitat is dwindling fast.
6
27432
3544
aber leider schwindet ihr Lebensraum schnell.
00:30
In order to protect them,
7
30976
1301
Um sie zu schützen, sollte man wissen,
00:32
it's important to know
8
32277
1619
00:33
why do grizzlies choose certain areas
9
33896
1629
welche Gebiete Grizzlys überhaupt als Lebensraum wählen.
00:35
to inhabit in the first place?
10
35525
2084
00:37
Let's look at a threatened population of bears
11
37609
2209
Betrachten wir ihren bedrohten Bestand in den kanadischen Rocky Mountains.
00:39
living in the rocky mountains of Canada.
12
39818
2965
00:42
Remember those giant claws?
13
42783
1917
Wozu sind diese enormen Klauen?
00:44
Well, they're not for what you might think.
14
44700
2211
Nicht, wofür man meinen könnte --
00:46
They have evolved specifically
15
46911
1653
sondern speziell zum Graben nach energiereichen Wurzeln.
00:48
for digging up energy-rich roots.
16
48564
2109
00:50
It turns out that grizzlies eat a lot of plants.
17
50673
2618
Grizzlys fressen überwiegend Pflanzen.
00:53
The ones that live here are almost vegetarians.
18
53291
3134
Die hiesigen Bären leben fast völlig vegetarisch.
00:56
You see, unlike other predators,
19
56425
2162
Im Gegensatz zu anderen Raubtieren
00:58
grizzlies have diverse diets
20
58587
1483
ernähren sich Grizzlys bis zu 90 % von Pflanzen.
01:00
that can include up to 90% vegetation.
21
60070
2939
01:03
However, maintaining a diet of plants can be difficult.
22
63009
3253
Doch Pflanzenkost hat ihre Probleme.
01:06
In these northern latitudes, you have distinct seasons
23
66262
2718
In nördlichen Ländern gibt es ausgeprägte Jahreszeiten:
01:08
where it's really nice and green for part of the year
24
68980
2203
ein halbes Jahr ist es schön grün und ein halbes Jahr sehr kalt.
01:11
and really cold for the other part.
25
71183
2159
01:13
If you eat plants, you have almost nothing to eat
26
73342
2514
In der kalten Jahreszeit finden Pflanzenfresser fast nichts.
01:15
for the cold part of the year.
27
75856
2039
01:17
So, you either have to migrate like geese
28
77895
2924
Sie müssen entweder wandern wie Gänse oder Winterschlaf halten wie Erdhörnchen.
01:20
or hibernate like ground squirrels.
29
80819
1696
01:22
Grizzly bears hibernate.
30
82515
1808
Grizzlybären überwintern.
01:24
Their behaviors are closely synchronized with the seasons.
31
84323
3776
Sie haben ihr Verhalten an die Jahreszeiten angepasst.
01:28
During the summer, they have to pack on
32
88099
1968
Im Sommer müssen sie Fett ansetzen, um den Winter zu überleben.
01:30
enough body fat to survive the winter.
33
90067
2638
01:32
Without it, they would either starve
34
92705
1502
Sonst würden sie verhungern
01:34
or not have enough energy
35
94207
1370
oder hätten zu wenig Energie, um Nachwuchs zu zeugen.
01:35
to successfully produce offspring.
36
95577
2543
01:38
But when you eat mostly plants,
37
98120
1449
Doch von Pflanzenkost setzt man schlecht Fett an,
01:39
it's hard to gain a lot of weight.
38
99569
1771
01:41
You need to be a highly effective forager.
39
101340
2620
man muss schon sehr gezielt nach Nahrung suchen.
01:43
So, bears tightly follow the schedule of the plants
40
103960
2633
Bären richten sich nach der Saison der Pflanzen
01:46
and harvest them like crops
41
106593
1544
und ernten sie wie Feldfrüchte, wenn sie die meisten Nährstoffe haben --
01:48
at the point in time when they are at the most nutritious.
42
108137
3566
01:51
This will happen in different places at different times.
43
111703
3046
überall, wo und wann sie reif werden.
01:54
In autumn, a large male grizzly can eat
44
114749
2424
Im Herbst können große Grizzlymännchen bis zu 200.000 Beeren pro Tag fressen.
01:57
up to 200,000 berries in a single day.
45
117173
3372
02:00
Therefore, to protect these bears,
46
120545
2379
Deshalb untersuchen Forscher, um die Bären zu schützen,
02:02
researchers want to take a closer look
47
122924
1629
02:04
at the seasonal interaction between grizzlies and plants
48
124553
3420
die jahreszeitliche Symbiose von Grizzlys und Pflanzen,
02:07
to identify areas of the highest quality habitat.
49
127973
3556
um die besten Lebensräume zu ermitteln.
02:11
This begins 700 kilometers up in space.
50
131529
3926
Das beginnt im Weltraum in 700 km Höhe.
02:15
Up here, two NASA satellites carry sensors
51
135455
3124
Hier gibt es zwei NASA-Satelliten mit Sensoren,
02:18
that are sensitive to the light reflected by vegetation.
52
138579
2991
die auf Lichtreflektionen der Vegetation reagieren.
02:21
Every species of plant reflects
53
141570
1912
Jede Pflanzenart reflektiert spezifische Wellenlängen,
02:23
a unique combination of wave lengths,
54
143482
1696
02:25
called spectral signatures
55
145178
2073
"spektrale Signaturen" genannt.
02:27
that act like different chords on a piano
56
147251
2499
Sie verhalten sich wie Klavierakkorde, nutzen aber Licht statt Ton.
02:29
but use light instead of sound.
57
149750
2171
02:31
These signatures are recorded by the satellites every day
58
151921
3588
Die Signaturen werden täglich von den Satelliten aufgezeichnet
02:35
and are combined like frames in a movie
59
155509
2173
und setzen sich wie Filmbilder zusammen.
02:37
so you can watch the vegetation grow
60
157682
2099
So sieht man den ganzen Sommer die Pflanzen wachsen.
02:39
over an entire summer.
61
159781
1978
02:41
Simultaneously, the movements of bears
62
161759
2542
Gleichzeitig überwacht man
die Bewegungen der Bären mit GPS-Halsbändern
02:44
wearing GPS collars are monitored
63
164301
2002
02:46
to see how they respond to the ebb and flow
64
166303
2419
und beobachtet so ihre Reaktion
02:48
of nutrition throughout their habitat.
65
168722
2588
auf das wechselnde Nahrungsangebot in ihren Lebensräumen.
02:51
Now, instead of ordinary, static habitat maps,
66
171310
4041
Im Gegensatz zu den gängigen statischen Lebensraumkarten
02:55
these dynamic, time-lapse habitat maps
67
175351
2388
lassen sich diese dynamischen Zeitraffer-Karten
02:57
could be used for grizzly bear conservation
68
177739
2135
zum Erhalt der Grizzlybären vielfältig nutzen.
02:59
in a number of ways.
69
179874
1801
03:01
First, they help calculate the carrying capacity
70
181675
3060
Erstens berechnet man damit
die Aufnahmekapazität des Forschungsgebiets:
03:04
of the study area.
71
184735
1381
03:06
In other words, how many bears
72
186116
1502
Wie viele Bären verträgt der verbleibende Lebensraum?
03:07
can the remaining habitat support?
73
187618
2223
03:09
Is there enough food to go around?
74
189841
2660
Gibt es genug Futter für alle?
03:12
Second, the maps show
75
192501
1476
Zweitens zeigt die Karte, wo Bären wann auf Futtersuche gehen.
03:13
where bears will be foraging at specific times.
76
193977
2716
03:16
We can prevent disturbing the bears
77
196693
1570
Um ihnen Störungen und Stress zu ersparen,
03:18
and stressing them out
78
198263
1259
03:19
by avoiding these areas during important feeding periods.
79
199522
3306
sollten wir diese Gebiete zu Futterzeiten meiden.
03:22
Finally, the maps can be used
80
202828
2090
Und schließlich nutzt man die Karten, für Prognosen zum Klimawandel:
03:24
to predict the effects of climate change,
81
204918
2034
03:26
where shifting annual temperatures
82
206952
1664
Steigende Jahrestemperaturen verändern das Pflanzenwachstum
03:28
will alter the rate of plant growth,
83
208616
2042
03:30
throwing the bears' precise foraging schedule out of whack.
84
210658
3351
und bringen die innere Uhr der Bären aus dem Takt.
03:34
This provides less food
85
214009
1440
Das bedeutet weniger Futter und steigert die Konkurrenz.
03:35
and increases competition between bears.
86
215449
3125
03:38
Grizzlies are charismatic symbols of the wilderness.
87
218574
2945
Grizzlys sind charismatische Symbole der Wildnis.
03:41
These habitat maps made from satellite imagery
88
221519
2277
Die Satelliten-Lebensraumkarten tragen nicht nur zu ihrem Überleben bei,
03:43
can not only help conserve grizzly bears
89
223796
2160
03:45
but all sorts of different species.
90
225956
2131
sondern auch zu dem anderer Arten.
03:48
They aid us in understanding
91
228087
1500
Dadurch begreifen wir die Funktionen und Bedrohungen der Ökosysteme --
03:49
how ecosystems function,
92
229587
1753
03:51
where they are threatened,
93
231340
1375
03:52
and how we can try to keep our fragile,
94
232715
1883
und wie wir unseren wunderbaren, zerbrechlichen Planeten erhalten können.
03:54
amazing planet intact.
95
234598
2586
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7