Could a blind eye regenerate? - David Davila

336,604 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Simone Rester Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
Stell dir vor, dein Sichtfeld wird Tag für Tag etwas schmäler,
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
enger oder trüber, bis du schließlich ganz blind bist.
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Wir denken oft, man wird blind geboren.
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
Aber bei vielen Krankheiten
wie Retinitis pigmentosa oder dem Usher-Syndrom
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
kann sich Blindheit erst bei Kindern oder sogar Erwachsenen entwickeln.
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Diese beiden seltenen Erbkrankheiten greifen die Netzhaut an,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
den Bildschirm im Augenhintergrund, der Licht wahrnimmt und uns sehen lässt.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Nun stell dir vor, das Auge könnte sich selbst heilen,
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
sodass Blinde wieder sehen könnten.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Um zu verstehen, ob das möglich ist,
müssen wir die Funktionsweise der Netzhaut begreifen
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
und was sie mit einem Multitalent wie dem Zebrafisch zu tun hat.
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
Die menschliche Netzhaut besteht aus Zellschichten
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
mit speziellen Nervenzellen im Augenhintergrund:
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
Fotorezeptoren namens Stäbchen und Zapfen.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
Sie wandeln das einfallende Licht in Signale um,
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
die das Gehirn nutzt, um Bilder zu erzeugen.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
Menschen mit Usher-Syndrom oder Retinitis pigmentosa
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
erleben einen ständigen Verlust an Fotorezeptoren,
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
bis der Bildschirm im Auge schließlich weder Licht wahrnehmen
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
noch Signale ans Gehirn senden kann.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
Anders als die meisten Zellen
teilen und vermehren sich Fotorezeptoren nicht.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Wir werden schon mit sämtlichen Fotorezeptoren geboren.
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
Darum haben Babys im Verhältnis zum Gesicht so große Augen --
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
ein Grund, warum sie so süß sind.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Aber das ist nicht bei allen Tieren so.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Der Zebrafisch zum Beispiel ist ein Meister im Regenerieren.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
Er kann Haut, Knochen, Herz und Netzhaut nach Verletzungen nachwachsen lassen.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Werden Fotorezeptoren auf seiner Netzhaut entfernt
oder durch Gifte abgetötet,
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
regenerieren und verbinden sie sich wieder mit dem Gehirn,
um das Sehvermögen zu erneuern.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
Wissenschaftler erforschen das Phänomen,
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
weil die Struktur der Zebrafisch-Netzhaut der menschlichen Netzhaut sehr ähnelt.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Man kann sogar die Folgen von Krankheiten
wie Usher-Syndrom oder Retinitis pigmentosa
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
am Auge des Zebrafisches imitieren.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
So kann man beobachten, wie Zebrafische ihre Netzhaut reparieren,
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
um eventuell auch Menschenaugen auf ähnliche Art heilen zu können.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
Was steckt hinter der Fähigkeit des Zebrafisches?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
Die Hauptakteure sind lange Zellreihen auf der Netzhaut,
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
sogenannte Müllerzellen.
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Wenn die Fotorezeptoren beschädigt sind, verändern sich diese Zellen völlig.
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Sie ähneln dann weniger Müllerzellen sondern eher Stammzellen,
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
die zu jeder Art Zelle werden können.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Die langen Zellen teilen sich und produzieren Material,
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
das zu neuen Fotorezeptoren wird,
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
zum Augenhintergrund wandert und sich wieder mit dem Gehirn verbindet.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Manche Forscher meinen, der Schlüssel zu diesem Verfahren
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
sei eine von zwei Chemikalien, die Gehirnaktivität auslösen:
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
Glutamat und Aminoadipat.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
In Mäuseaugen bewirken sie
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
Teilung und Wandlung der Müllerzellen zu Fotorezeptoren,
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
die dann zum Augenhintergrund wandern,
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
als schickten sie einer scheiternden Armee Verstärkung.
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Aber nichts davon ist bisher auf unserer Netzhaut passiert.
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
Wie können wir also diese Wandlung der Müllerzellen
im menschlichen Auge auslösen?
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
Wie lässt sich dieser Prozess steuern?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
Wie verbinden sich Fotorezeptoren erneut mit der Netzhaut?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
Ist das überhaupt beim Menschen möglich?
Oder ging dieser Mechanismus im Lauf der Evolution verloren?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Bis wir dieses Phänomen entschlüsseln,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
bleibt die Regeneration der Netzhaut ein Geheimnis des Zebrafisches.
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7