Could a blind eye regenerate? - David Davila

실명된 눈이 재생될 수 있을까? - 데이빗 다빌라(David Davila)

336,604 views

2015-01-15 ・ TED-Ed


New videos

Could a blind eye regenerate? - David Davila

실명된 눈이 재생될 수 있을까? - 데이빗 다빌라(David Davila)

336,604 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong hee Kim 검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
하루하루 눈이 멀어가는 과정을 상상해보세요.
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
시야가 점점 좁아지면서
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
어두워지기 시작합니다.
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
그리고 결국엔 완전히 앞을 볼 수 없게 됩니다.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
흔히 맹인은 태어날 때부터 정해진다고 여기곤 하지만
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
사실 병에 의한 경우도 많습니다.
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
색소성 망막증후군이나 어셔 증후군이 대표적입니다.
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
실명은 어릴 때 뿐만 아니라
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
성인이 된 후에도 진행될 수 있습니다.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
앞서 말한 두 가지 선천적 질병들은 망막에 영향을 미칩니다.
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
망막은 안구 뒷부분에 위치한 빛을 감지하고 볼 수 있도록 막입니다.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
만약 눈이 스스로 재생할 수 있다면
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
맹인들도 다시 앞을 볼 수 있겠죠.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
어떻게 가능한 지에 대해서는 망막이 어떻게 작용하는지와
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
이 다재다능한 물고기인
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
지브라피시에 대해서 알아야 합니다.
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
인간의 망막은 여러 개의 세포층으로 이루어져 있습니다.
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
안구 뒤에서 이 세포층을 이루는 특별한 세포들을
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
바로 간상시신경세포와 원추시신경세포라고 합니다.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
이 시세포들은 눈을 통해 들어온 빛을
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
뇌가 사용할 수 있는 신호로 바꾸어 볼 수 있게 만듭니다.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
어셔 증후군이나 색소성 망막증후군을 가진 가진 사람들은
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
점점 이 시세포가 줄어들게 됩니다.
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
결국 망막이 빛을 감지하지 못할 정도가 됩니다.
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
마찬가지로 뇌로 신호를 전달하지도 못합니다.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
다른 세포들과 다르게 시신경세포는 분할되거나 증식하지 못합니다.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
애초에 가질 수 있는 모든 시신경세포를 가지고 태어난거죠.
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
그래서 아기들의 눈이 큰 겁니다.
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
그리고 그 때문에 더 귀여워 보이죠.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
하지만 모든 동물이 이렇진 않습니다.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
재생의 달인인 제브라피시의 경우를 살펴봅시다.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
제브라피시는 피부, 뼈, 심장, 망막도 손상을 입은 후에 되살립니다.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
만약 제브라피시의 망막 속 시세포가 독소에 의해 죽거나 없어지면
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
스스로 재생해서 교체한 뒤 시야를 되찾습니다.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
과학자들은 제브라피시의 신기한 능력을 연구했습니다.
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
제브라피스의 망막은 사람의 망막과 구조가 아주 비슷하기 때문입니다.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
과학자들은 어셔증후군이나 망막염같은
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
사람의 질병을 제브라피시에게 옮겨 실험해보기도 했죠.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
그런 실험을 통해 제브라피시의 망막이 어떻게 재생되는지 알 수 있으니까요.
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
제브라피시의 비밀을 알면 언젠간 사람에게도 쓸 수 있게되겠죠.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
그러면 제브라피시의 초능력 뒤에 숨겨진 비밀은 무엇일까요?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
핵심은 망막에 뻗어 있는 뮐러 글리아라고 불리는 긴 세포들입니다.
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
시신경세포가 손상되면 이 세포는 변형돼 다른 세포의 역할을 하게 됩니다.
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
뮐러 글리아보다는 줄기세포의 역할을 하게 되는 거죠.
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
어떤 종류의 세포로도 바뀔 수 있는 줄기세포가 되는 거죠.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
그리고 뮐러 글리아에서 분리된 세포가
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
마침내 새로운 시신경세포가 됩니다.
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
새로운 시신경세포는 안구 뒤로 가서 스스로 뇌와 연결됩니다.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
연구가들은 이 현상의 원리에 대해 알아내고자 합니다.
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
연구가들은 뇌에서 만들어내는 두 가지 화학물질인
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
글루타메이트와 아미노아디핀산을 통해 밝혀낼 수 있다고 생각합니다.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
쥐의 경우
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
이 두 물질은 뮐러 글리아를 분해하고 시신경세포로 변환시킵니다.
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
그리고 만들어진 시신경세포는 안구 뒤로 가서
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
패잔병이 새로운 병사로 대체되듯 새 시신경세포가 됩니다.
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
하지만 명심할 것은 아직 우리의 망막엔 이런 일이 일어나지 않는다는 겁니다.
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
그럼 어떻게 하면 우리의 뮐러 글리아를 자극해 변환할 지가 남겨진 과제입니다.
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
사람의 눈에서는 어떻게 할까요?
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
무슨 방법으로 이 과정을 우리가 조절할 수 있을까요?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
어떻게 시신경세포가 망막에서 스스로 교체되도록 할 수 있을까요?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
그리고 이런 과정이 사람의 눈에서 가능하기는 한 걸까요?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
아니면 이런 방법은 인간이 진화하며 사라져 버렸을까요?
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
우리가 이 능력의 기원에 대한 진실을 밝혀낼 때 까지
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
신기한 망막 재생능력은
평범한 제브라피시만의 초능력으로 남을 겁니다.
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7