Could a blind eye regenerate? - David Davila

Um olho cego poderia se regenerar? – David Davila

336,494 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Eduardo Trunci
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
Imagine que a cada dia que passa,
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
seu campo de visão fica ligeiramente menor,
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
estreitando-se ou escurecendo
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
até que você fique completamente cego.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Nossa tendência é pensar
que se nasce cego,
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
entretanto, com muitas doenças como a retinite pigmentosa
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
e a síndrome de Usher
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
a cegueira pode começar a se desenvolver na infância,
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
ou até na idade adulta.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Ambas as doenças genéticas, que são raras, afetam a retina,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
a tela no fundo do olho que detecta a luz e nos ajuda a enxergar.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Imagine agora que o olho pudesse autorregenerar-se
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
de modo que uma pessoa cega pudesse recuperar a visão.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Para compreender se isso é possível, precisamos saber como a retina funciona
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
e o que ela tem a ver com uma criatura de muitos talentos
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
chamada peixe-zebra.
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
A retina humana é feita de várias camadas de células,
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
dotadas de neurônios especiais existentes no fundo do olho
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
chamados de bastonetes e cones fotorreceptores.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
Os fotorreceptores convertem a luz que chega ao olho
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
em sinais que o cérebro usa para criar a visão.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
As pessoas que têm a síndrome de Usher e a retinite pigmentosa
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
sofrem uma perda continua dos fotorreceptores
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
até que a tela no olho não possa mais detectar a luz
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
nem enviar sinais para o cérebro.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
Diferentemente da maioria das células, os fotorreceptores não se dividem
nem se multiplicam.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Nascemos com todos os fotorreceptores que teremos por toda a nossa vida,
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
e é por isso que os olhos dos bebês são grandes em relação ao rosto
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
e é, em parte, o motivo deles serem tão fofos.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Mas isso não acontece com todos os animais.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Tome-se o peixe-zebra, o mestre da regeneração.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
Ele pode refazer sua pele, ossos, coração e retina quando são lesionados.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Se os fotorreceptores na retina do peixe-zebra
forem removidos ou mortos por toxinas,
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
eles se regeneram e se reconectam ao cérebro
para restaurar a visão.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
Os cientistas estão investigando esse superpoder
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
pois a estrutura da retina do peixe-zebra é muito semelhante à do ser humano.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Os cientistas podem até simular os efeitos de desordens da síndrome de Usher
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
ou retinite pigmentosa no olho do peixe-zebra.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
Isso permite que eles vejam como o peixe-zebra procede
para reparar a retina
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
permitindo que usem táticas semelhantes
para um dia também curar o olho humano.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
O que há por trás do superpoder do peixe-zebra?
Os principais atores são conjuntos de longas células
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
que se estendem pela retina
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
chamadas glia de Müller.
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Quando os fotorreceptores são danificados, essas células se transformam,
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
adquirindo uma nova característica.
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Ficam menos parecidas com células de Müller
e mais próximas de células-tronco.
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
que podem originar qualquer tipo de célula.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Então essas células compridas se dividem
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
produzindo outras que no fim originarão novos fotorreceptores
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
e irão para o fundo do olho e se reconectarão ao cérebro.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Alguns pesquisadores pensam
que já descobriram o segredo de como isso funciona
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
com a ajuda de dois compostos químicos que criam atividade no cérebro,
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
chamados glutamato e aminoadipato.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
Nos olhos dos ratos,
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
eles promovem a divisão da glia de Müller e sua transformação em fotorreceptores,
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
que então vão para a parte de trás da retina,
como se suprissem novos soldados a um exército debilitado.
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Mas lembre-se: nada disso aconteceu em nossas retinas ainda,
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
e a questão é: como faremos funcionar essa transformação da glia de Müller
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
no olho humano?
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
Como podemos ter controle total sobre esse processo?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
De que forma os fotorreceptores se religam sozinhos à retina?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
É possível fazer isso acontecer nos humanos?
Ou esse mecanismo foi perdido durante a evolução?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Enquanto não conseguirmos identificar as origens dessa capacidade,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
a regeneração da retina continuará a ser um superpoder misterioso
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
do peixe-zebra.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7