Could a blind eye regenerate? - David Davila

Un occhio cieco si potrà rigenerare? - David Davila

336,604 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Melis Revisore: Dario Canossi
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
Immagina che giorno dopo giorno
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
il tuo campo visivo diventi un po' più piccolo,
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
restringendosi o attenuandosi
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
finché alla fine diventi totalmente cieco.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Tendiamo a pensare alla cecità come a un difetto di nascita
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
ma in realtà ci sono molte malattie come la retinite pigmentosa
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
e la sindrome di Usher
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
in cui la cecità può iniziare a svilupparsi da bambini
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
o persino da adulti.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Entrambe queste rare malattie genetiche coinvolgono la retina,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
lo schermo sul retro dell'occhio che rileva la luce e ci fa vedere.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Ora immagina se l'occhio potesse rigenerarsi
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
in modo che una persona cieca possa vedere di nuovo.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Per sapere se è possibile, dobbiamo capire come funziona la retina
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
e che cosa abbia a che fare con una creatura piena di risorse
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
chiamata pesce zebra.
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
La retina umana è composta da diversi livelli di cellule,
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
inclusi speciali neuroni che vivono nel retro dell'occhio
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
i fotorecettori chiamati coni e bastoncelli.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
I fotorecettori convertono la luce che entra nell'occhio
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
in segnali che il cervello usa per dar luogo alla visione.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
Le persone con la sindrome di Usher e la retinite pigmentosa
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
vanno incontro ad una perdita costante di questi fotorecettori
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
e alla fine lo schermo dentro l'occhio non riesce più né a rilevare la luce
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
né a mandare segnali al cervello.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
A differenza di molte altre cellule,
i fotorecettori non si dividono e moltiplicano.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Nasciamo già con tutti i fotorecettori che mai possederemo,
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
per questo i bambini hanno occhi tanto grandi rispetto al volto
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
ed uno dei motivi per cui sono così teneri.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Ma questo non vale per tutti gli animali.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Il pesce zebra per esempio, un maestro nella rigenerazione.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
La sua pelle, ossa, cuore e retina possono ricrescere dopo essere stati danneggiati.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Se i fotorecettori nella retina del pesce zebra
vengono rimossi o uccisi da tossine
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
semplicemente si rigenerano e ricollegano al cervello, ripristinando così la vista.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
Gli scienziati hanno investigato questo super-potere
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
perché la retina del pesce zebra ha anche una struttura molto simile a quella umana.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Gli scienziati sanno persino imitare
gli effetti di disturbi come la sindrome di Usher
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
o la retinite pigmentosa negli occhi del pesce zebra.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
Questo permette loro di vedere come fanno i pesci zebra a ripristinare la retina
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
in modo da poter usare, un giorno, strategie simili anche per l'occhio umano.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
Ma in realtà cosa c'è dietro il super-potere del pesce zebra?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
Gli attori principali sono dei gruppi di lunghe cellule
che attraversano la retina
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
chiamate cellule di Müller.
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Quando i fotorecettori vengono danneggiati, queste cellule si trasformano,
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
assumendo nuovi connotati.
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Somigliano sempre meno a cellule di Müller
e sempre più a cellule staminali,
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
che possono trasformarsi in qualsiasi tipo di cellula.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Poi le lunghe cellule si dividono
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
dando vita a delle "comparse" che poi diventeranno nuovi fotorecettori,
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
torneranno nel retro dell'occhio e si riconnetteranno al cervello.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Alcuni ricercatori ora credono persino di aver scoperto la chiave del meccanismo
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
con l'aiuto di una fra due delle molecole che creano attività cerebrale
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
chiamate glutammato e acido aminoadipico.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
Negli occhi del topo,
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
queste fanno dividere e trasformare in fotorecettori le cellule di Müller,
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
i quali poi vanno verso il dorso della retina,
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
come se rifornissero un esercito che perde con nuovi soldati.
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Ma ricorda: nulla di tutto ciò è ancora successo nelle nostre retine.
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
Il problema è quindi: come inneschiamo la trasformazione delle cellule di Müller
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
nell'occhio umano?
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
Come possiamo controllare pienamente questo processo?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
Come fanno i fotorecettori a ricollegarsi con la retina?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
Ma sarà poi possibile che questo avvenga negli esseri umani?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
O questo meccanismo si è perso con il tempo e l'evoluzione?
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Finché non avremo fatto luce sulle origini di questa abilità,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
la rigenerazione della retina rimarrà un super-potere misterioso
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
del comune pesce zebra.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7