Could a blind eye regenerate? - David Davila

336,494 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
Imaginem que, dia após dia,
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
o vosso campo de visão vai ficando um pouco mais reduzido,
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
mais estreito ou mais turvo,
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
até que, por fim, ficam totalmente cegos.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Costumamos considerar a cegueira como uma coisa com que nascemos
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
mas, na verdade, com muitas doenças como a retinite pigmentosa
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
e a síndrome de Usher,
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
a cegueira pode começar a evoluir, desde crianças,
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
ou mesmo quando já somos adultos.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Estas duas doenças genéticas raras afetam a retina,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
o ecrã na parte posterior do olho que deteta a luz e nos ajuda a ver.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Agora imaginem se o olho se pudesse regenerar sozinho
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
para uma pessoa cega voltar a ver.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Para perceber se isso será possível,
precisamos de perceber como funciona a retina
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
e o que é que ela tem a ver com uma criatura com imensos talentos
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
chamada o peixe-zebra.
A retina humana é formada por diversas camadas de células
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
com neurónios especiais que vivem no fundo do olho
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
chamadas fotorrecetores, cones e bastonetes.
Os fotorrecetores transformam a luz que chega aos olhos
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
em sinais que o cérebro usa para gerar a visão.
As pessoas que têm síndrome de Usher ou retinite pigmentosa
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
sofrem uma perda progressiva desses fotorrecetores
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
até que, por fim, o ecrã do olho deixa de detetar a luz
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
e deixa de enviar sinais para o cérebro.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
Ao contrário de muitas células do corpo,
os fotorrecetores não se dividem nem multiplicam.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Nascemos com todos os fotorrecetores que teremos.
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
É por isso que os bebés têm uns olhos tão grandes
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
e, em parte, é por isso que são tão amorosos.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Mas não acontece o mesmo com todos os animais.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Reparem no peixe-zebra, um mestre da regeneração.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
Pode regenerar a pele, os ossos, o coração e a retina,
no caso de sofrerem estragos.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Se os fotorrecetores da retina do peixe-zebra
desaparecerem ou morrerem devido a toxinas,
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
regeneram-se e voltam a ligar-se ao cérebro, para repor a visão.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
Os cientistas têm investigado este superpoder
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
porque a retina do peixe-zebra está estruturada
de modo idêntico à retina humana.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Os cientistas conseguem reproduzir os efeitos de perturbações
como a síndrome de Usher ou a retinite pigmentosa
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
nos olhos do peixe-zebra.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
Isso permite-lhes ver como o peixe-zebra consegue reparar a retina
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
para um dia também poderem usar a mesma tática nos olhos humanos.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
Então, o que há por detrás do superpoder do peixe-zebra?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
Os principais agentes são conjuntos de compridas células
que se estendem pela retina, chamadas células de Müller.
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Quando os fotorrecetores se danificam, essas celas transformam-se,
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
assumindo uma característica nova.
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Deixam de ser como células de Müller e passam a ser como células estaminais,
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
que podem evoluir em qualquer tipo de célula.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Depois, essas células longas dividem-se,
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
produzindo outras que acabam por evoluir em novos fotorrecetores,
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
viajam até ao fundo do olho e ligam-se de novo ao cérebro.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Há investigadores que pensam ter encontrado o segredo
para a forma como isto funciona
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
com a ajuda de um ou dois químicos que criam atividade no cérebro
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
chamados glutamato e aminoadipato.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
Nos olhos do rato,
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
estes provocam a divisão das células de Müller
e transformam-nas em fotorrecetores
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
que depois viajam para o fundo da retina
como quem preenche as baixas de um exército com tropas frescas.
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Mas atenção, nada disto acontece ainda na nossa retina,
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
portanto a questão é:
Como provocar esta transformação das células de Müller no olho humano?
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
Como conseguir controlar totalmente este processo?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
Como é que os fotorrecetores se ligam à retina?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
Será mesmo possível provocar isso nos seres humanos?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
Ou este mecanismo perdeu-se durante a evolução?
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Enquanto tentamos desvendar as origens desta capacidade,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
a regeneração da retina manter-se-á um superpoder misterioso
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
do misterioso peixe-zebra.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7