Could a blind eye regenerate? - David Davila
失明した目は再生可能か? ― デヴィッド・ダヴィラ
336,494 views ・ 2015-01-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Masaki Yanagishita
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
想像してください
00:07
your field of vision
becomes slightly smaller,
1
7903
2797
あなたの視野が
日に日に 少しずつ狭くなり
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
暗くなって
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
最終的には完全に
目が見えなくなるところを
00:16
We tend to think of blindness
as something you're born with,
4
16382
2797
私達は目が見えないのは
生まれつきだと思いがちですが
00:19
but in fact, with many diseases
like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
実際には 網膜色素変性症や
アッシャー症候群など
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
いろいろな病気のせいで
00:24
blindness can start developing
when you're a kid,
7
24607
2668
子どもの頃や
大人になってからでも
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
目が見えなくなることがあります
00:29
Both of these rare genetic diseases
affect the retina,
9
29615
3632
どちらも珍しい遺伝病で
「網膜」に影響を与えます
00:33
the screen at the back of the eye
that detects light and helps us see.
10
33247
5143
網膜は目の奥にあるスクリーンで
光を受けて 私たちに視力を与えます
00:38
Now imagine if the eye
could regenerate itself
11
38390
3315
では 目が自然に再生して
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
失明した人が
視力を取り戻せるとしたら?
00:44
To understand if that's possible,
we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
それが可能かどうかを知るには
網膜の働きと
00:48
and what it has to do
with a multitalented creature
14
48827
3699
ある多才な生物の網膜について
理解する必要があります
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
その生物とはゼブラフィッシュです
00:55
The human retina is made
of different layers of cells,
16
55168
2725
人間の網膜は
さまざまな細胞の層から成り立っていて
00:57
with special neurons
that live in the back of the eye
17
57893
3409
目の奥には
特殊なニューロンがあります
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
桿体と錐体という視細胞です
01:05
Photoreceptors convert
the light coming into your eye
19
65031
2989
視細胞は目に入った光を
信号に変換し
01:08
into signals that the brain uses
to generate vision.
20
68020
4022
その信号から
脳が映像を作り出します
01:12
People who have Usher syndrome
and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
アッシャー症候群や
網膜色素変性症の患者は
01:15
experience a steady loss
of these photoreceptors
22
75381
3606
視細胞を徐々に失っていき
01:18
until finally that screen in the eye
can no longer detect light
23
78987
4364
最終的には目の中のスクリーンで
光を感知することも
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
脳に信号を送ることも
できなくなります
01:26
Unlike most of your body's cells,
photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
視細胞は ほとんどの体細胞と違って
分裂や増殖はしません
01:30
We're born with all
the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
私たちが生まれた時には
すでに一生分の視細胞を持っています
01:34
which is why babies
have such big eyes for their faces
27
94820
3089
だから赤ちゃんは
顔の割に目が大きくて
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
可愛らしいのです
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
ただ どの動物も同じではありません
01:42
Take the zebrafish,
a master regenerator.
30
102629
3977
再生の名人
ゼブラフィッシュを例にあげましょう
01:46
It can grow back its skin, bones, heart
and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
この魚は皮膚や骨 心臓や網膜に
損傷を受けても再生できるのです
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina
are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
ゼブラフィッシュの網膜にある視細胞は
取り除こうが 毒物で殺そうが
01:57
they just regenerate and rewire
themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
再生して また脳につながり
視力を回復します
02:03
Scientists have been investigating
this superpower
34
123032
2638
科学者は この並はずれた能力を
研究しています
02:05
because zebrafish retina are also
structured very much like human retina.
35
125670
4973
ゼブラフィッシュの網膜が人間のものと
よく似た構造を持つからです
02:10
Scientists can even mimic the effects
of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
ゼブラフィッシュの目に
アッシャー症候群や
02:14
or retinitis pigmentosa
on the zebrafish eye.
37
134796
3816
網膜色素変性症に似た症状を
作ることさえできます
02:18
This allows them to see how zebrafish
go about repairing their retinas
38
138612
4146
これでゼブラフィッシュが網膜を
どう修復するかを観察できます
02:22
so they might use similar tactics
to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
そして将来 似た方法を使って
人間の目を治せるかもしれません
02:26
So what's behind
the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
ゼブラフィッシュの能力には
どんな秘密があるのでしょうか?
02:30
The main players are sets of long cells
that stretch across the retina
41
150016
4856
主役は網膜の中に伸びる
細長い細胞の集合体 ―
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
ミュラーグリア細胞です
02:36
When the photoreceptors are damaged,
these cells transform,
43
156764
3603
視細胞が損傷を受けると
この細胞が変化して
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
新たな性質を身に付けます
02:42
They become less like Müller cells
and more like stem cells,
45
162324
3695
ミュラー細胞というより
どんな細胞にもなれる ―
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
幹細胞に近いものになります
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
この細長い細胞は分裂し
02:50
producing extras that will eventually
grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
新しく視細胞になる
細胞を作り出しながら
02:53
travel to the back of the eye
and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
目の奥に移動し
再び脳につながっていきます
02:58
And now some researchers even think
they've found the key to how this works
50
178581
4082
この仕組のカギを発見したと考える
研究者もいます
03:02
with the help of one of two chemicals
that create activity in the brain
51
182663
3664
脳の活動を生み出す
2種類の化学物質
03:06
called glutamate
and aminoadipate.
52
186327
3115
グルタミン酸とアミノアジピン酸の
片方を使うのです
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
マウスの目に入れると
03:10
these make the Müller glia divide
and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
これらはミュラーグリア細胞の
分裂を促して視細胞に変化させます
03:14
which then travel
to the back of the retina,
55
194743
2343
その後 細胞は網膜の後ろに移動します
03:17
like they're replenishing a failing army
with new soldiers.
56
197086
3475
まるで弱った軍隊が
新しい兵の補充を受けるようです
03:20
But remember, none of this has happened
in our retinas yet,
57
200561
3815
ただし この現象は人間の網膜では
まだ確認されていません
03:24
so the question is how do we trigger
this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
課題は人間の目で
ミュラーグリア細胞が変化するきっかけを
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
どう与えるかということです
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
どうすれば このプロセスを
完全に制御できるのでしょう?
03:32
How do photoreceptors
rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
どうすれば視細胞が網膜に
再びつながるのでしょう?
03:36
And is it even possible
to trigger this in humans?
62
216354
2954
そもそも人間の目でも
可能なのでしょうか?
03:39
Or has this mechanism been lost
over time in evolution?
63
219308
3632
このメカニズムは進化の過程で
失われてしまったのでしょうか?
03:42
Until we tease apart
the origins of this ability,
64
222940
2509
私たちがこの能力の源を
解明するまでは
03:45
retinal regeneration will remain
a mysterious superpower
65
225449
3633
網膜再生は
平凡なゼブラフィッシュが持つ
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
謎の能力としか言えないのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。