Could a blind eye regenerate? - David Davila

336,604 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sylwia Gliniewicz Korekta: Ewa Stein
Wyobraź sobie, że z każdym dniem
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
twoje pole widzenia pogarsza się,
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
zmniejsza się lub zaciemnia,
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
aż w końcu tracisz wzrok.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Myślimy o ślepocie jak o czymś wrodzonym,
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
ale w rzeczywistości w wielu chorobach, takich jak retinopatia barwnikowa
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
i zespół Ushera,
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
ślepota może zacząć się w dzieciństwie
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
albo nawet w okresie dorosłości.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Te rzadkie choroby genetyczne wpływają na siatkówkę,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
ekran z tyłu oka wykrywający światło i pozwalający nam widzieć.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Wyobraźmy sobie, że oko mogłoby ulec regeneracji,
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
sprawiając, że osoba ociemniała mogłaby znowu widzieć.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Wiedza o funkcjonowaniu siatkówki pozwala zrozumieć jak to możliwe
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
i co wspólnego ma z tym utalentowane stworzenie,
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
które nazywa się danio pręgowany.
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
Ludzka siatkówka składa się z różnych warstw komórek
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
oraz specjalnych komórek nerwowych, które znajdują się z tyłu oka,
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
fotoreceptorów, czyli pręcików i czopków.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
Fotoreceptory przekształcają światło docierające do oka
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
w sygnały wykorzystywane przez mózg w procesie widzenia.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
Ludzie cierpiący na zespół Ushera i retinopatię barwnikową,
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
powoli tracą komórki foto-receptorowe,
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
aż w końcu siatkówka nie wykrywa światła,
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
ani nie przesyła sygnałów do mózgu.
W przeciwieństwie do innych komórek
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
fotoreceptory nie dzielą się i nie rozmnażają.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Rodzimy się ze wszystkimi fotoreceptorami,
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
dlatego niemowlęta mają duże oczy w stosunku do twarzy.
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
To po części sprawia, że są takie słodkie.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Nie dotyczy to jednak wszystkich zwierząt.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Taki na przykład danio pręgowany to mistrz regeneracji.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
Jeśli jego skóra, kości, serce, siatkówka są uszkodzone, to ulegają odbudowie.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Jeśli fotoreceptory w siatkówce danio
zostaną uszkodzone lub zatrute toksynami,
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
to ulegają regeneracji
i odzyskują połączenie z mózgiem, co przywraca wzrok.
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
Naukowcy badali tę niesamowitą zdolność,
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
bo siatkówka u danio pręgowanego przypomina ludzką siatkówkę.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Naukowcy potrafią naśladować skutki takich chorób jak zespół Ushera
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
i retinopatię barwnikową w rybich oczach.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
Chcą odkryć jak siatkówka u danio ulega regeneracji,
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
aby podobną taktykę zastosować w leczeniu ludzkich chorób oka.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
Co kryje się za niesamowitą zdolnością, jaką posiada danio?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
Główną rolę odgrywają długie komórki, które rozciągają się w poprzek siatkówki,
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
zwane komórkami Müllera.
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Kiedy fotoreceptory są uszkodzone, te komórki ulegają przekształceniu
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
i przyjmują nowe zadania.
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Komórki Müllera przypominają teraz bardziej komórki macierzyste,
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
które potrafią wyspecjalizować się w każdy rodzaj komórki.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Te długie komórki dzielą się,
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
tworząc "dodatki", które w końcu przekształcą się w fotoreceptory,
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
a potem przemieszczają się do tyłu oka i utworzą połączenia z mózgiem.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Niektórzy naukowcy sądzą, że odkryli sposób działania,
gdzie z pomocą przychodzą dwie substancje,
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
które pobudzają aktywność mózgu,
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
znane jako kwas glutaminowy i kwas amino-adypinowy.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
To dzięki nim w oczach myszy,
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
komórki Müllera dzielą się i przekształcają w fotoreceptory,
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
które potem migrują do siatkówki,
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
aby uzupełnić przygrywającą armię nowymi żołnierzami.
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Nie dzieje się tak w siatkówce ludzi,
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
dlatego problemem jest wywołanie takiej zmiany w komórkach Müllera
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
w ludzkim oku.
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
Jak można w pełni kontrolować ten proces?
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
Jak fotoreceptory połączą się z siatkówką?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
Czy jest to w ogóle możliwe u ludzi?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
Czy ten mechanizm zniknął w toku ewolucji?
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Dopóki nie odkryjemy powstania tego zjawiska,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
odbudowa siatkówki pozostanie tajemniczą i niezwykłą zdolnością
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
zwykłej rybki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7