Could a blind eye regenerate? - David Davila

Liệu mắt mù có khả năng hồi phục? - David Davila

336,604 views

2015-01-15 ・ TED-Ed


New videos

Could a blind eye regenerate? - David Davila

Liệu mắt mù có khả năng hồi phục? - David Davila

336,604 views ・ 2015-01-15

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc-Anh Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
Hãy tưởng tượng ngày qua ngày
00:06
Imagine that day by day,
0
6452
1451
00:07
your field of vision becomes slightly smaller,
1
7903
2797
thị lực của bạn trở nên kém đi,
00:10
narrowing or dimming
2
10700
1828
mọi thứ ngày càng mờ và nhỏ dần
00:12
until eventually you go completely blind.
3
12528
3854
cho đến khi bạn bị mù hoàn toàn.
00:16
We tend to think of blindness as something you're born with,
4
16382
2797
Chúng ta cứ nghĩ mù là một tật bẩm sinh,
00:19
but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa
5
19179
3824
nhưng trên thực tế, giống như Viêm võng mạc sắc tố
00:23
and Usher syndrome,
6
23003
1604
và Hội chứng Usher,
00:24
blindness can start developing when you're a kid,
7
24607
2668
mù có thể phát triển từ khi bạn còn nhỏ,
00:27
or even when you're an adult.
8
27275
2340
thậm chí cả khi trưởng thành.
00:29
Both of these rare genetic diseases affect the retina,
9
29615
3632
Cả hai căn bệnh di truyền hiếm gặp này đều ảnh hưởng đến võng mạc,
00:33
the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.
10
33247
5143
tấm màn ở phần cuối của mắt cảm nhận ánh sáng và giúp ta nhìn thấy.
00:38
Now imagine if the eye could regenerate itself
11
38390
3315
Giờ hãy tưởng tượng, nếu mắt có khả năng tự hồi phục,
00:41
so that a blind person could see again.
12
41705
2925
những người mù sẽ lại nhìn thấy ánh sáng.
00:44
To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works
13
44630
4197
Để biết được tính khả thi của nó, hãy xem xét cơ chế hoạt động của võng mạc,
00:48
and what it has to do with a multitalented creature
14
48827
3699
đặc biệt là ở loài sinh vật đặc biệt
00:52
named the zebrafish.
15
52526
2642
có tên là Cá bơn sọc.
Võng mạc của người được cấu tạo từ nhiều lớp tế bào,
00:55
The human retina is made of different layers of cells,
16
55168
2725
00:57
with special neurons that live in the back of the eye
17
57893
3409
với nhiều nơ-ron đặc biệt nằm ở phần cuối của mắt,
01:01
called rod and cone photoreceptors.
18
61302
3729
gọi là tế bào cảm quang hình nón và tế bào cảm quang hình que.
01:05
Photoreceptors convert the light coming into your eye
19
65031
2989
Tế bào cảm quang chuyển ánh sáng truyền tới mắt người
01:08
into signals that the brain uses to generate vision.
20
68020
4022
thành tín hiệu mà não dùng để tạo ra thị lực.
01:12
People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa
21
72042
3339
Người mắc Hội chứng Usher và Viêm sắc tố võng mạc
01:15
experience a steady loss of these photoreceptors
22
75381
3606
dần mất đi các tế bào cảm quang này
01:18
until finally that screen in the eye can no longer detect light
23
78987
4364
cho tới khi võng mạc không còn khả năng cảm nhận ánh sáng
01:23
nor broadcast signals to the brain.
24
83351
2894
hay truyền tín hiệu về não nữa.
01:26
Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.
25
86245
4460
Không như các tế bào khác, tế bào cảm quang không thể phân chia và nhân đôi.
01:30
We're born with all the photoreceptors we'll ever have,
26
90705
4115
Chúng ta sinh ra với đầy đủ số tế bào cảm quang sẽ có trong đời,
01:34
which is why babies have such big eyes for their faces
27
94820
3089
đó là lý do tại sao trẻ sơ sinh thường có đôi mắt to
01:37
and part of why they're so cute.
28
97909
2308
và vì thế, chúng trông thật đáng yêu.
01:40
But that isn't the case for all animals.
29
100217
2412
Nhưng điều này không đúng với tất cả các loài.
01:42
Take the zebrafish, a master regenerator.
30
102629
3977
Điển hình là cá bơn sọc, một bậc thầy tái tạo.
01:46
It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.
31
106606
5918
Da, xương, tim và võng mạc của chúng có thể hồi phục sau khi bị thương.
01:52
If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,
32
112524
4914
Ở cá bơn sọc, nếu tế bào cảm quang bị mất hoặc bị chất độc phá hủy,
01:57
they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.
33
117438
5594
chúng sẽ được tái sinh và tự kết nối với não để hồi phục thị lực.
Các nhà khoa học đang nghiên cứu về năng lực siêu việt này
02:03
Scientists have been investigating this superpower
34
123032
2638
02:05
because zebrafish retina are also structured very much like human retina.
35
125670
4973
bởi cấu tạo võng mạc của cá bơn sọc cũng tương tự như ở người.
02:10
Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome
36
130643
4153
Họ có thể thí nghiệm về ảnh hưởng và các rối loạn như Hội chứng Usher
02:14
or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.
37
134796
3816
hay Viêm võng mạc sắc tố trên mắt cá bơn sọc.
02:18
This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas
38
138612
4146
Điều này cho phép họ hiểu được cơ chế hồi phục võng mạc của chúng
02:22
so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.
39
142758
4239
từ đó, tìm ra cách chữa trị cho mắt người.
02:26
So what's behind the zebrafish's superpower?
40
146997
3019
Vậy, bí mật về năng lực đặc biệt này ở cá bơn sọc là gì?
02:30
The main players are sets of long cells that stretch across the retina
41
150016
4856
Đó là chuỗi tế bào dài căng khắp võng mạc
02:34
called Müller glia.
42
154872
1892
có tên là Muller glia.
02:36
When the photoreceptors are damaged, these cells transform,
43
156764
3603
Khi tế bào cảm quang bị tổn thương, tế bào này biến đổi
02:40
taking on a new character.
44
160367
1957
và đảm nhận vai trò mới.
02:42
They become less like Müller cells and more like stem cells,
45
162324
3695
Khi đó, chúng hoạt động như tế bào gốc
02:46
which can turn into any kind of cell.
46
166019
2731
và có thể biến đổi thành bất kỳ loại tế bào nào.
02:48
Then these long cells divide,
47
168750
1574
Rồi các tế bào dài này phân chia,
02:50
producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,
48
170324
3378
phát triển, cuối cùng trở thành tế bào cảm quang mới,
02:53
travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.
49
173702
4879
di chuyển tới phần cuối của mắt và tự kết nối lại với não.
02:58
And now some researchers even think they've found the key to how this works
50
178581
4082
Hiện nay, một số nhà nghiên cứu cho rằng đã tìm ra bí mật của cơ chế
03:02
with the help of one of two chemicals that create activity in the brain
51
182663
3664
nhờ một trong hai chất sản sinh ra hoạt động trong não
03:06
called glutamate and aminoadipate.
52
186327
3115
tên là glutamate và aminoadipate.
03:09
In mouse eyes,
53
189442
1071
Ở mắt chuột,
03:10
these make the Müller glia divide and transform into photoreceptors,
54
190513
4230
các chất này giúp tế bào Muller phân chia, biến đổi thành tế bào cảm quang,
03:14
which then travel to the back of the retina,
55
194743
2343
và di chuyển tới cuối võng mạc,
03:17
like they're replenishing a failing army with new soldiers.
56
197086
3475
giống như việc tạo lập lại đội quân đã tan rã từ những người lính mới.
03:20
But remember, none of this has happened in our retinas yet,
57
200561
3815
Nhưng hãy nhớ, điều này vẫn chưa xảy ra với võng mạc của người,
03:24
so the question is how do we trigger this transformation of the Müller glia
58
204376
3942
vì thế, câu hỏi đặt ra là
làm thế nào kích thích tế bào Muller ở mắt người biến đổi?
03:28
in the human eye?
59
208318
1932
Làm thế nào kiểm soát hoàn toàn tiến trình này?
03:30
How can we fully control this process?
60
210250
2573
03:32
How do photoreceptors rewire themselves into the retina?
61
212823
3531
Làm thế nào để tế bào cảm quang tự kết nối lại với võng mạc?
03:36
And is it even possible to trigger this in humans?
62
216354
2954
Liệu điều này có thể xảy ra ở mắt người?
03:39
Or has this mechanism been lost over time in evolution?
63
219308
3632
Hay là cơ chế này đã bị mất đi trong quá trình tiến hóa?
03:42
Until we tease apart the origins of this ability,
64
222940
2509
Cho tới khi ta mổ xẻ được nó,
03:45
retinal regeneration will remain a mysterious superpower
65
225449
3633
thì sự tái sinh ở võng mạc của cá bơn sọc
03:49
of the common zebrafish.
66
229082
2116
vẫn còn là một năng lực bí ẩn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7