Can you solve the frog riddle? - Derek Abbott

8,371,416 views ・ 2016-02-29

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Dietlinde DuPlessis Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:07
So you're stranded in a huge rainforest, and you've eaten a poisonous mushroom.
0
7390
6048
Du hast dich in einem riesigen Regenwald verlaufen und einen Giftpilz gegessen.
00:13
To save your life, you need the antidote excreted by a certain species of frog.
1
13438
5634
Retten kann dich nur das Gegengift, das eine bestimmte Froschart produziert.
00:19
Unfortunately, only the female of the species produces the antidote,
2
19072
4662
Leider produziert nur der weibliche Frosch das Gegengift,
00:23
and to make matters worse,
3
23734
1740
und um das Ganze zu verschlimmern,
00:25
the male and female occur in equal numbers and look identical,
4
25474
4921
kommen männliche und weibliche Frösche gleich oft vor und sehen gleich aus.
00:30
with no way for you to tell them apart,
5
30395
2124
Du kannst sie nicht auseinanderhalten,
00:32
except that the male has a distinctive croak.
6
32519
3806
außer, dass der männliche Frosch auf eine bestimmte Art quakt.
Vielleicht ist heute dein Glückstag.
00:36
And it may just be your lucky day.
7
36325
1929
00:38
To your left, you've spotted a frog on a tree stump,
8
38254
3096
Links von dir sitzt ein Frosch auf einem Baumstumpf,
00:41
but before you start running to it,
9
41350
2119
aber bevor du loslaufen kannst,
00:43
you're startled by the croak of a male frog
10
43469
2771
hörst du das Quaken eines männlichen Frosches
00:46
coming from a clearing in the opposite direction.
11
46240
3127
von einer Lichtung auf der anderen Seite.
00:49
There, you see two frogs,
12
49367
1800
Dort siehst du zwei Frösche,
00:51
but you can't tell which one made the sound.
13
51167
2963
aber du weißt nicht, welcher das Geräusch gemacht hat.
Du beginnst das Bewusstsein zu verlieren,
00:54
You feel yourself starting to lose consciousness,
14
54130
3119
00:57
and realize you only have time to go in one direction before you collapse.
15
57249
5249
und es wird dir klar, du hast nur Zeit für eine Richtung, bevor du zusammenbrichst.
01:02
What are your chances of survival if you head for the clearing
16
62498
3206
Wie sind deine Überlebenschancen, falls du zur Lichtung läufst
01:05
and lick both of the frogs there?
17
65704
2740
und beide Frösche ableckst?
01:08
What about if you go to the tree stump?
18
68444
2189
Und was, wenn du zum Baumstumpf läufst?
01:10
Which way should you go?
19
70633
1902
Wohin sollst du gehen?
01:12
Press pause now to calculate odds yourself.
20
72535
2829
Drücke nun auf "Pause", um deine Chancen selbst auszurechnen.
01:15
3
21
75364
972
3
01:16
2
22
76336
906
2
01:17
1
23
77242
799
1
01:18
If you chose to go to the clearing, you're right,
24
78041
2605
Falls du dich für die Lichtung entschieden hast: Richtig!
01:20
but the hard part is correctly calculating your odds.
25
80646
3513
Aber wie deine Chancen stehen, ist nicht so einfach auszurechnen.
Es gibt zwei häufige Irrtümer beim Lösen dieser Aufgabe.
01:24
There are two common incorrect ways of solving this problem.
26
84159
4344
01:28
Wrong answer number one:
27
88503
1637
Falsche Antwort Nummer 1:
01:30
Assuming there's a roughly equal number of males and females,
28
90140
3482
Angenommen, die Anzahl der Männchen und Weibchen ist etwa gleich,
01:33
the probability of any one frog being either sex is one in two,
29
93622
4853
ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein beliebiger Frosch eins von beiden ist,
1 : 2, das ist 0,5 oder 50 Prozent.
01:38
which is 0.5, or 50%.
30
98475
2996
01:41
And since all frogs are independent of each other,
31
101471
2571
Und da alle Frösche voneinander unabhängig sind,
ist die Wahrscheinlichkeit für ein Weibchen bei jeder neuen Auswahl 50 %.
01:44
the chance of any one of them being female should still be 50% each time you choose.
32
104042
5515
01:49
This logic actually is correct for the tree stump,
33
109557
2867
Diese Logik stimmt für den Baumstamm,
01:52
but not for the clearing.
34
112424
1891
aber nicht für die Lichtung.
01:54
Wrong answer two:
35
114315
1315
Falsche Antwort Nummer 2:
01:55
First, you saw two frogs in the clearing.
36
115630
2356
Erst hast du zwei Frösche auf der Lichtung gesehen.
01:57
Now you've learned that at least one of them is male,
37
117986
2768
Jetzt weißt du, dass mindestens einer davon männlich ist,
02:00
but what are the chances that both are?
38
120754
2388
aber wie wahrscheinlich ist es, dass beide männlich sind?
02:03
If the probability of each individual frog being male is 0.5,
39
123142
4631
Beträgt die Wahrscheinlichkeit für jeden einzelnen Frosch, männlich zu sein, 0,5,
02:07
then multiplying the two together will give you 0.25,
40
127773
3892
dann ergibt das Produkt aus beiden 0,25,
02:11
which is one in four, or 25%.
41
131665
3120
also 1 : 4 oder 25 %.
02:14
So, you have a 75% chance of getting at least one female
42
134785
4472
Somit hast du eine 75-prozentige Chance, mindestens ein Weibchen zu erwischen
02:19
and receiving the antidote.
43
139257
2190
und das Gegengift zu erhalten. [FALSCH!]
02:21
So here's the right answer.
44
141447
1869
Hier ist nun die richtige Antwort:
02:23
Going for the clearing gives you a two in three chance of survival,
45
143316
4028
Wenn du zur Lichtung läufst, beträgt deine Überlebenschance zwei Drittel
02:27
or about 67%.
46
147344
2606
oder knapp 67 %.
02:29
If you're wondering how this could possibly be right,
47
149950
2640
Wenn du dich nun fragst, wie das bloß sein kann,
02:32
it's because of something called conditional probability.
48
152590
3062
liegt das an der sogenannten "bedingten Wahrscheinlichkeit".
02:35
Let's see how it unfolds.
49
155652
1857
Schauen wir mal, wie das funktioniert.
02:37
When we first see the two frogs,
50
157509
1930
Wenn wir die beiden Frösche sehen,
02:39
there are several possible combinations of male and female.
51
159439
3450
gibt es mehrere mögliche Kombinationen von männlich und weiblich.
02:42
If we write out the full list,
52
162889
1650
Wenn wir diese alle aufschreiben,
02:44
we have what mathematicians call the sample space,
53
164539
3502
erhalten wir, was Mathematiker den Stichprobenraum nennen.
02:48
and as we can see,
54
168041
1315
Wie man sieht,
02:49
out of the four possible combinations, only one has two males.
55
169356
4637
besteht nur eine der vier möglichen Kombinationen aus zwei Männchen.
02:53
So why was the answer of 75% wrong?
56
173993
3331
Warum war dann die Antwort 75 % falsch?
02:57
Because the croak gives us additional information.
57
177324
3241
Weil das Quaken uns eine Zusatzinformation liefert.
03:00
As soon as we know that one of the frogs is male,
58
180565
2658
Sobald wir wissen, dass einer der Frösche männlich ist,
03:03
that tells us there can't be a pair of females,
59
183223
3039
ist klar, dass es nicht zwei Weibchen sein können.
03:06
which means we can eliminate that possibility from the sample space,
60
186262
3833
Damit streichen wir diese Möglichkeit aus dem Stichprobenraum,
03:10
leaving us with three possible combinations.
61
190095
2858
und es bleiben drei mögliche Kombinationen.
03:12
Of them, one still has two males,
62
192953
2604
Eine davon hat immer noch zwei Männchen,
03:15
giving us our two in three, or 67% chance of getting a female.
63
195557
5760
somit bleibt eine Chance von zwei Drittel oder 67 %, ein Weibchen zu erwischen.
03:21
This is how conditional probability works.
64
201317
3034
So funktioniert die bedingte Wahrscheinlichkeit.
03:24
You start off with a large sample space that includes every possibility.
65
204351
4532
Man beginnt mit einem großen Stichproben- raum mit allen denkbaren Möglichkeiten.
03:28
But every additional piece of information allows you to eliminate possibilities,
66
208883
4796
Aber jede Zusatzinformation erlaubt es, Möglichkeiten zu eliminieren,
03:33
shrinking the sample space
67
213679
1573
den Stichprobenraum zu verkleinern
03:35
and increasing the probability of getting a particular combination.
68
215252
4257
und die Chance einer bestimmten Kombination zu vergrößern.
03:39
The point is that information affects probability.
69
219509
3827
Das Fazit ist: Information beeinflusst die Wahrscheinlichkeit.
03:43
And conditional probability isn't just the stuff of abstract mathematical games.
70
223336
4793
Bedingte Wahrscheinlichkeit ist nicht nur für abstrakte Matheaufgaben gut.
03:48
It pops up in the real world, as well.
71
228129
2519
Sie kommt auch in der richtigen Welt vor.
03:50
Computers and other devices use conditional probability
72
230648
3249
Computer und andere Geräte nutzen sie,
03:53
to detect likely errors in the strings of 1's and 0's
73
233897
3951
um mögliche Fehler in der Abfolge von Nullen und Einsen zu entdecken,
03:57
that all our data consists of.
74
237848
2579
aus denen alle unsere Daten bestehen.
04:00
And in many of our own life decisions,
75
240427
2096
In vielen unserer eigenen Entscheidungen
04:02
we use information gained from past experience and our surroundings
76
242523
3791
nutzen wir Informationen aus vergangenen Erfahrungen und unserer Umgebung,
04:06
to narrow down our choices to the best options
77
246314
3097
um unsere Auswahl auf die besten Möglichkeiten einzuschränken.
04:09
so that maybe next time,
78
249411
1346
Nächstes Mal also
04:10
we can avoid eating that poisonous mushroom in the first place.
79
250757
3540
können wir es vielleicht von Anfang an vermeiden, den Giftpilz zu essen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7