下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
So you're stranded in a huge rainforest,
and you've eaten a poisonous mushroom.
0
7390
6048
広大な熱帯雨林で迷ったあなたは
毒キノコを食べてしまいました
00:13
To save your life, you need the antidote
excreted by a certain species of frog.
1
13438
5634
助かるためには ある種のカエルが分泌する
解毒剤が必要です
00:19
Unfortunately, only the female
of the species produces the antidote,
2
19072
4662
残念ながら メスのカエルにしか
解毒作用はありません
00:23
and to make matters worse,
3
23734
1740
また 更に悪いことに
00:25
the male and female occur in equal
numbers and look identical,
4
25474
4921
カエルの男女比は同率で
姿が全く同じなので見分けがつけられません
00:30
with no way for you to tell them apart,
5
30395
2124
しかし オスの鳴き声には特徴があり
00:32
except that the male
has a distinctive croak.
6
32519
3806
これで識別することができます
00:36
And it may just be your lucky day.
7
36325
1929
どうやら 今日はツイていたようです
00:38
To your left, you've spotted a frog
on a tree stump,
8
38254
3096
左の方に 木の切り株にいる
カエルを1匹見つけました
00:41
but before you start running to it,
9
41350
2119
そこに駆けつける前に
00:43
you're startled by the croak
of a male frog
10
43469
2771
なんと 反対方向の空き地から
オスガエルの鳴き声が
00:46
coming from a clearing
in the opposite direction.
11
46240
3127
聞こえてくるではありませんか
00:49
There, you see two frogs,
12
49367
1800
そこには 2匹のカエルがいますが
00:51
but you can't tell which one
made the sound.
13
51167
2963
どちらが鳴いたのかは分かりません
00:54
You feel yourself starting
to lose consciousness,
14
54130
3119
意識が次第に遠のいていき
00:57
and realize you only have time to go
in one direction before you collapse.
15
57249
5249
倒れてしまう前に 片方の道を取る
時間しか残されていません
01:02
What are your chances of survival
if you head for the clearing
16
62498
3206
では 空き地に向かって
2匹のカエルをなめた場合に
01:05
and lick both of the frogs there?
17
65704
2740
助かる見込みはどのくらいでしょうか?
01:08
What about if you go to the tree stump?
18
68444
2189
切り株に向かった場合はどうでしょうか?
01:10
Which way should you go?
19
70633
1902
どちらに進むべきでしょうか?
01:12
Press pause now
to calculate odds yourself.
20
72535
2829
ここでビデオを止めて
確率を計算してみてください
01:15
3
21
75364
972
3
01:16
2
22
76336
906
2
01:17
1
23
77242
799
1
01:18
If you chose to go to the clearing,
you're right,
24
78041
2605
空き地に進むことを選んでいれば
あなたは正解ですが
01:20
but the hard part is correctly
calculating your odds.
25
80646
3513
確率を正しく計算することは難しいのです
01:24
There are two common incorrect ways
of solving this problem.
26
84159
4344
この問題を解く際に
陥りがちな誤答が2種類あります
01:28
Wrong answer number one:
27
88503
1637
誤答その1
01:30
Assuming there's a roughly equal
number of males and females,
28
90140
3482
ほぼ同数のオスとメスがいるので
01:33
the probability of any one frog being
either sex is one in two,
29
93622
4853
どちらかの性別である率は 2分の1
01:38
which is 0.5, or 50%.
30
98475
2996
0.5 つまり50%です
01:41
And since all frogs are independent
of each other,
31
101471
2571
カエルはそれぞれ独立しているので
01:44
the chance of any one of them being female
should still be 50% each time you choose.
32
104042
5515
どちらかのカエルがメスである確率は50%
01:49
This logic actually is correct
for the tree stump,
33
109557
2867
この論理は 切り株のカエルの場合には
正しいのですが
01:52
but not for the clearing.
34
112424
1891
空き地のカエルは そうではありません
01:54
Wrong answer two:
35
114315
1315
誤答その2
01:55
First, you saw two frogs in the clearing.
36
115630
2356
まず 空き地にはカエルが2匹います
01:57
Now you've learned that at least
one of them is male,
37
117986
2768
そして 少なくともどちらかは
オスだと分かりましたが
02:00
but what are the chances that both are?
38
120754
2388
両方ともオスである確率はどうでしょうか?
02:03
If the probability of each individual frog
being male is 0.5,
39
123142
4631
各カエルがオスである可能性が0.5ならば
02:07
then multiplying the two together
will give you 0.25,
40
127773
3892
これを2回掛ければ 0.25になります
02:11
which is one in four, or 25%.
41
131665
3120
つまり 4 分の1
25%です
02:14
So, you have a 75% chance
of getting at least one female
42
134785
4472
だから 少なくとも片方が
メスである確率は75%で
02:19
and receiving the antidote.
43
139257
2190
解毒剤を手に入れることができます
[間違い]
02:21
So here's the right answer.
44
141447
1869
正しい答えはこうです
02:23
Going for the clearing gives you
a two in three chance of survival,
45
143316
4028
空地に向かうと助かる見込みは
3分の2で
02:27
or about 67%.
46
147344
2606
約67%です
02:29
If you're wondering how this
could possibly be right,
47
149950
2640
どうして これが正解なのかというと
02:32
it's because of something called
conditional probability.
48
152590
3062
これは「条件付き確率」だからです
02:35
Let's see how it unfolds.
49
155652
1857
では 計算の仕方を見てみましょう
02:37
When we first see the two frogs,
50
157509
1930
まず2匹のカエルを見つけたとき
02:39
there are several possible combinations
of male and female.
51
159439
3450
複数の雌雄の組み合わせがあります
02:42
If we write out the full list,
52
162889
1650
全てを書き出して リスト化する事を
02:44
we have what mathematicians call
the sample space,
53
164539
3502
数学では「標本空間」と言い
02:48
and as we can see,
54
168041
1315
ご覧の様に
02:49
out of the four possible combinations,
only one has two males.
55
169356
4637
4種類の可能な組み合わせの内
2匹ともオスなのは1通りだけです
02:53
So why was the answer of 75% wrong?
56
173993
3331
では なぜ75%という回答が
誤りなのでしょうか?
02:57
Because the croak gives
us additional information.
57
177324
3241
それは カエルの鳴き声という
追加の情報があるからです
03:00
As soon as we know
that one of the frogs is male,
58
180565
2658
片方のカエルがオスだと分かれば
03:03
that tells us there can't be
a pair of females,
59
183223
3039
メス2匹の組み合わせはあり得ないことが
すぐにわかるので
03:06
which means we can eliminate
that possibility from the sample space,
60
186262
3833
標本空間から消すことができます
03:10
leaving us with
three possible combinations.
61
190095
2858
すると 組み合わせの可能性が
3種類残ります
03:12
Of them, one still has two males,
62
192953
2604
その内 2匹ともオスなのは1通りなので
03:15
giving us our two in three,
or 67% chance of getting a female.
63
195557
5760
メスがいる確率は 3分の2 つまり
67%の確率になります
03:21
This is how conditional probability works.
64
201317
3034
このようにして条件付き 確率は計算されます
03:24
You start off with a large sample space
that includes every possibility.
65
204351
4532
まずは あらゆる可能性を含めた
大きな標本空間から始めます
03:28
But every additional piece of information
allows you to eliminate possibilities,
66
208883
4796
しかし 情報が増えるにつれて
可能性を消すことができて
03:33
shrinking the sample space
67
213679
1573
標本空間は小さくなっていきます
03:35
and increasing the probability
of getting a particular combination.
68
215252
4257
特定の組み合わせの確率が
上がります
03:39
The point is that information
affects probability.
69
219509
3827
ここで重要なのは
情報が確率に影響することです
03:43
And conditional probability isn't just
the stuff of abstract mathematical games.
70
223336
4793
条件付き確率は抽象的な
数学ゲームではありません
03:48
It pops up in the real world, as well.
71
228129
2519
現実世界にも当てはまるのです
03:50
Computers and other devices use
conditional probability
72
230648
3249
コンピューターなどの機器は
条件付き確率を用いて
03:53
to detect likely errors in the strings
of 1's and 0's
73
233897
3951
どんなデータをも構成する
1と0の数字の並びの中にある
03:57
that all our data consists of.
74
237848
2579
エラーを見つけ出します
04:00
And in many of our own life decisions,
75
240427
2096
また 私達の人生の多くの分岐点では
04:02
we use information gained from
past experience and our surroundings
76
242523
3791
今までの経験や周りの環境から得られた
情報を使って
04:06
to narrow down our choices
to the best options
77
246314
3097
最良の選択肢へと絞り込んでいきます
04:09
so that maybe next time,
78
249411
1346
ですから 今後は
04:10
we can avoid eating that poisonous
mushroom in the first place.
79
250757
3540
毒キノコを食べたりは
しないことでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。