Would you raise the bird that murdered your children? - Steve Rothstein

2,265,597 views ・ 2021-12-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:07
This is a little bee-eater’s nest.
0
7837
2502
Das ist das Nest eines Zwergspints.
00:10
But this is not a little bee-eater chick.
1
10590
2794
Aber das ist kein Zwergspint-Küken,
00:13
It’s a newly hatched honeyguide— and it’s much more lethal.
2
13843
4296
sondern ein frisch geschlüpfter Honiganzeiger –
und er ist viel tödlicher.
00:18
When its mother placed it here, she punctured all the other eggs in the nest.
3
18473
4421
Als seine Mutter ihr Ei ablegte, durchstach sie alle anderen Eier im Nest.
00:22
However, one little bee-eater chick survived the attack and is now hatching.
4
22935
5464
Doch ein Zwergspint-Küken überlebte und schlüpft gerade aus dem Ei.
00:28
Although the honeyguide nestling is still completely blind,
5
28983
3670
Obwohl der kleine Honiganzeiger noch völlig blind ist,
00:32
it instinctively stabs the little bee-eater chick
6
32653
3295
ersticht er instinktiv das Zwergspint-Küken
00:35
with its sharp, hooked beak.
7
35948
1961
mit seinem spitzen, gebogenen Schnabel.
00:38
And over the following weeks,
8
38076
1626
In den folgenden Wochen
00:39
the host parents devotedly care for the hatchling
9
39702
3337
kümmern sich die Wirtseltern hingebungsvoll um den Nestling,
00:43
that murdered their offspring.
10
43039
2294
der ihren Nachwuchs ermordet hat.
00:45
This is but one example of brood parasitism,
11
45750
3003
Das ist nur ein Beispiel für Brutparasitismus,
00:48
an evolutionary strategy in which one animal tricks another
12
48753
3795
eine evolutionäre Strategie,
bei der ein Tier einem anderen seine Jungen unterschiebt.
00:52
into rearing its young.
13
52548
1502
00:54
It’s especially well-known among birds.
14
54092
2794
Sie ist besonders bei Vögeln bekannt.
00:56
By depositing their eggs into a stranger’s nest,
15
56969
2920
Indem sie ihre Eier in ein fremdes Nest legen,
00:59
brood parasites are able to shift the major costs of parenting onto others.
16
59889
5672
können Brutparasiten die Hauptlast der Elternschaft auf andere abwälzen.
01:05
Brood parasite chicks usually hatch early,
17
65978
2711
Küken von Brutparasiten schlüpfen meist früh
01:08
then monopolize their host parents’ attention.
18
68815
2627
und beanspruchen die Aufmerksamkeit der Wirtseltern für sich.
01:11
Some stab their fellow nestlings to death,
19
71776
2627
Einige picken ihre Nestgenossen zu Tode,
01:14
while others shove the remaining occupants out of the nest.
20
74403
3713
andere stoßen die übrigen Bewohner aus dem Nest.
01:18
Meanwhile, others are less harmful to their hosts.
21
78157
3587
Manche wiederum sind weniger schädlich für ihre Wirte.
01:21
Not all brood parasites kill all of their host’s offspring outright.
22
81953
4671
Nicht alle Brutparasiten töten sämtliche Nachkommen des Wirts sofort.
01:26
Brown-headed Cowbirds usually outcompete them
23
86624
3378
Braunkopf-Kuhstärlinge verdrängen sie normalerweise,
indem sie lauter, häufiger und mit weiter aufgerissenem Schnabel um Futter betteln.
01:30
by begging for food louder, more frequently, and with a wider mouth.
24
90002
4547
01:35
Among the most benign,
25
95091
1585
Zu den harmlosesten zählen die Kuckucksenten,
01:36
black-headed ducks lay their eggs in other nests to be incubated.
26
96676
4337
die ihre Eier zur Bebrütung in andere Nester legen.
01:41
However, a few hours after hatching, they simply saunter off.
27
101013
4338
Doch wenige Stunden nach dem Schlüpfen spazieren die Kleinen einfach davon.
01:45
But in the most egregious cases of brood parasitism,
28
105852
3503
Aber warum wehren sich die Wirtseltern
in den schlimmsten Fällen von Brutparasitismus nicht?
01:49
why don’t host parents take a stand?
29
109355
2419
01:52
In fact, hosts will often drive adult brood parasites away from their nests,
30
112150
5505
Tatsächlich vertreiben die Wirte
erwachsene Brutparasiten oft aus ihren Nestern,
01:57
and many take their defenses further.
31
117655
2211
und viele gehen sogar noch weiter.
02:00
But whether a hosts can recognize and reject parasitic eggs and nestlings
32
120408
5172
Ob ein Wirt parasitäre Eier und Nestlinge erkennen und verstoßen kann,
02:05
seems to depend on a few factors.
33
125580
2586
scheint jedoch von einigen Faktoren abzuhängen.
02:08
Eastern phoebes will accept
34
128791
1710
Weißbauch-Phoebetyrannen
02:10
a Brown-headed Cowbird’s speckled egg into their nest,
35
130501
3754
dulden das gesprenkelte Ei eines Braunkopf-Kuhstärlings in ihrem Nest,
02:14
though theirs are pure white.
36
134255
1960
obwohl ihre eigenen Eier schneeweiß sind.
02:16
The gray catbird, on the other hand,
37
136549
2127
Die Katzenspottdrossel hingegen ist Expertin darin,
02:18
is an expert at rooting out the very same parasites.
38
138676
3712
genau diese Parasiten auszusondern.
02:22
It memorizes what the first egg in its nest looks like,
39
142638
3504
Sie merkt sich, wie das erste Ei in ihrem Nest aussieht,
02:26
which is usually its own, and tosses any aberrations.
40
146142
3920
in der Regel ihr eigenes, und entfernt alle, die davon abweichen.
02:30
This retaliatory adaptation can fuel an evolutionary arms race
41
150521
4713
Diese Vergeltungsanpassung kann ein evolutionäres Wettrüsten auslösen,
bei dem die Brutparasiten Eier entwickeln, die denen ihres Wirts sehr ähnlich sind.
02:35
where brood parasites evolve eggs that closely mimic their host’s.
42
155234
5005
02:40
Interestingly, birds that do reject parasitic eggs
43
160531
3462
Interessanterweise sind Vögel, die parasitäre Eier ablehnen,
02:43
are usually clueless when it comes to parasitic chicks.
44
163993
3837
in der Regel ahnungslos, wenn es um parasitäre Küken geht.
02:48
Reed warblers are good at ejecting poorly matching cuckoo eggs.
45
168164
4337
Teichrohrsänger sind gut darin, auffällige Kuckuckseier hinauszuwerfen.
02:52
But if one hatches in their nest,
46
172543
1960
Aber wenn ein Küken schlüpft,
02:54
they’ll care for it even after it’s grown six times their size.
47
174503
4088
kümmern sie sich darum, auch wenn es sechsmal so groß ist wie sie.
02:59
Though chick rejection is a rarer phenomenon,
48
179175
2919
Zwar werden seltener Küken verstoßen,
aber es gibt einige bemerkenswerte Beispiele.
03:02
there are some noteworthy examples.
49
182094
2545
03:04
While incubating its eggs, the Australian superb fairy-wren sings to them,
50
184764
5213
Beim Ausbrüten seiner Eier singt der australische Prachtstaffelschwanz
ihnen einen einzigartigen Ton vor, der den Küken als eine Art Kennwort dient.
03:10
imparting a unique note that its chicks use as a kind of password.
51
190061
4629
03:15
When a cuckoo is in the wren’s nest, it hatches first and pushes the others out.
52
195066
5130
Ein Kuckuck im Nest eines Zaunkönigs schlüpft zuerst und verstößt die anderen.
03:20
But, perhaps because it hatched sooner,
53
200363
2794
Weil er aber früher geschlüpft ist,
03:23
the cuckoo chick wasn't able to learn the password,
54
203157
3045
konnte er vielleicht das Kennwort nicht lernen
03:26
and so it doesn’t croon the right begging call.
55
206494
3003
und beherrscht deshalb den richtigen Bettelruf nicht.
03:29
At this point, the adults usually abandon their nest and start another.
56
209914
4838
Dann verlassen die erwachsenen Tiere in der Regel ihr Nest und bauen ein neues.
03:35
Altogether, host species show a remarkable variety of responses.
57
215378
4963
Insgesamt zeigen die Wirtsarten eine erstaunliche Vielfalt an Reaktionen.
03:40
This seems to partially be a result of how long
58
220341
2586
Das liegt wohl zum Teil daran,
03:42
brood parasitism has been in their environment,
59
222927
2836
wie lange der Brutparasitismus bereits in ihrem Umfeld vorkommt
03:45
and thus how much time they've had to evolve suitable adaptations.
60
225763
4004
und wie viel Zeit sie daher hatten, sich dementsprechend anzupassen.
03:50
In fact, studies have shown that those hosts that reject parasitic eggs
61
230142
4338
Tatsächlich haben Studien gezeigt,
dass Wirte, die weniger oft Parasiteneier ablehnen,
03:54
less frequently can visually distinguish between their eggs and a brood parasite’s.
62
234480
5464
ihre Eier von denen eines Brutparasiten unterscheiden können.
04:00
They simply lack a response to the visual information.
63
240069
3295
Sie reagieren nur einfach nicht auf die visuelle Information.
04:03
This is probably because, before brood parasitism appeared,
64
243739
3546
Das liegt wohl daran, dass vor dem Auftreten des Brutparasitismus
04:07
responding would have likely had no adaptive value.
65
247285
3336
eine Reaktion vermutlich keinen adaptiven Wert gehabt hätte.
04:11
And even when hosts do recognise a parasite,
66
251163
3337
Selbst wenn die Wirte einen Parasiten erkennen,
04:14
getting rid of it may not be the best option.
67
254500
2586
ist es vielleicht nicht ratsam, ihn loszuwerden.
04:17
The host, especially if it’s small, might not be able to kill the parasite—
68
257420
4921
Vor allem wenn der Wirt klein ist,
kann er den Parasiten womöglich nicht töten
04:22
or could risk breaking its own eggs in the process.
69
262341
3087
oder er riskiert dabei, seine eigenen Eier zu zerstören.
04:25
Unless the brood parasite kills all of the host’s young,
70
265594
3754
Wenn der Brutparasit nicht alle Jungen des Wirts tötet,
04:29
it may be best to simply foster the imposter.
71
269557
3754
ist es wohl am besten, den Schwindler einfach großzuziehen.
04:33
Brood parasitism tends to evoke horror and disdain.
72
273686
3670
Brutparasitismus ruft in der Regel Abscheu und Verachtung hervor.
04:37
But why should it be thought of as any more objectionable
73
277356
2920
Aber warum sollte man ihn für verwerflicher halten
04:40
than predator-prey relationships?
74
280276
2419
als Raubtier-Beute-Beziehungen?
04:42
And is it ever productive to impose human morals onto other animals?
75
282695
4546
Ist es überhaupt zielführend,
anderen Tieren menschliche Moralvorstellungen aufzuerlegen?
04:47
Or does it end up saying more about us than it does them?
76
287700
3587
Oder sagt das am Ende mehr über uns aus als über sie?
04:51
Whichever way you swing it,
77
291746
1585
Wie man es auch betrachtet:
04:53
brood parasitism is yet another example of the fascinating turns evolution has taken.
78
293331
6297
Brutparasitismus ist ein weiteres Beispiel
für die faszinierenden Wendungen der Evolution.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7