Would you raise the bird that murdered your children? - Steve Rothstein

2,275,403 views ・ 2021-12-14

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal Reviewer: Ranjani N
00:07
This is a little bee-eater’s nest.
0
7837
2502
यह एक नन्हें पतेना पक्षी का घोंसला है।
00:10
But this is not a little bee-eater chick.
1
10590
2794
लेकिन यह नन्हें पतेना का चूज़ा नहीं है।
00:13
It’s a newly hatched honeyguide— and it’s much more lethal.
2
13843
4296
यह एक अण्डे से निकली नई हनीगाइड है- और यह कहीं अधिक घातक होती है।
00:18
When its mother placed it here, she punctured all the other eggs in the nest.
3
18473
4421
जब उसकी माँ ने उसे यहाँ रखा,
तो उसने घोंसले के बाकी सभी अण्डों को फोड़ दिया।
00:22
However, one little bee-eater chick survived the attack and is now hatching.
4
22935
5464
लेकिन, एक नन्हा पतेना का चूज़ा इस हमले से बच गया
और अब अण्डे से बाहर आ रहा है।
00:28
Although the honeyguide nestling is still completely blind,
5
28983
3670
जबकि पनाह ली हुई हनीगाइड अभी पूरी तरह से अंधी है,
00:32
it instinctively stabs the little bee-eater chick
6
32653
3295
यह अपनी नुकीली, काँटे के आकार वाली चोंच से स्वाभाविक ही प्रहार कर
00:35
with its sharp, hooked beak.
7
35948
1961
नन्हें पतेना के चूज़े को मार देती है।
00:38
And over the following weeks,
8
38076
1626
और अगले कुछ हफ़्तों में,
00:39
the host parents devotedly care for the hatchling
9
39702
3337
मेज़बान माता-पिता पूरी लगन से उस बच्चे की देखभाल करते हैं,
00:43
that murdered their offspring.
10
43039
2294
जिसने उनकी सन्तान की हत्या कर दी।
00:45
This is but one example of brood parasitism,
11
45750
3003
यह सन्तान परजीविता का एक उदाहरण है,
00:48
an evolutionary strategy in which one animal tricks another
12
48753
3795
एक उद्विकासी रणनीति, जिसमें अपने बच्चों को पालने के लिए
00:52
into rearing its young.
13
52548
1502
एक जानवर दूसरे को धोका देता है।
00:54
It’s especially well-known among birds.
14
54092
2794
यह पक्षियों में विशेष रूप से जानी-पहचानी है।
00:56
By depositing their eggs into a stranger’s nest,
15
56969
2920
अपने अण्डों को एक अजनबी के घोंसले में रख कर,
00:59
brood parasites are able to shift the major costs of parenting onto others.
16
59889
5672
सन्तान परजीवी पालन-पोषण की मुख्य खर्च को
दूसरों पर थोपने में सक्षम हो पाते हैं।
01:05
Brood parasite chicks usually hatch early,
17
65978
2711
सन्तान परजीवी चूज़े आमतौर पर जल्दी अण्डे से निकलते हैं,
01:08
then monopolize their host parents’ attention.
18
68815
2627
और फिर अपने मेज़बान माता-पिता के ध्यान पर कब्जा कर लेते हैं।
01:11
Some stab their fellow nestlings to death,
19
71776
2627
कुछ अपने साथी बच्चों की चोंच मार कर हत्या कर देते हैं,
01:14
while others shove the remaining occupants out of the nest.
20
74403
3713
जबकि कुछ दूसरे उनको घोंसले से बाहर धकेल देते हैं।
01:18
Meanwhile, others are less harmful to their hosts.
21
78157
3587
दूसरी ओर, कुछ अन्य, अपने मेज़बानों के लिए कम हानिकारक होते हैं।
01:21
Not all brood parasites kill all of their host’s offspring outright.
22
81953
4671
सभी सन्तान परजीवी अपने मेजबान की सभी सन्तानों को एकदम से नहीं मार देते।
01:26
Brown-headed Cowbirds usually outcompete them
23
86624
3378
भूरे सिर वाली काउबर्ड आमतौर पर ज़ोर से,
01:30
by begging for food louder, more frequently, and with a wider mouth.
24
90002
4547
अधिक बार, और चौड़े मुंह के साथ, भोजन मांगकर उन्हें हरा देती हैं।
01:35
Among the most benign,
25
95091
1585
सबसे सौम्य पक्षियों में हैं,
01:36
black-headed ducks lay their eggs in other nests to be incubated.
26
96676
4337
काले सिर वाली बत्तखें,
जो सेने के लिए अन्य घोंसलों में अपने अण्डे देती हैं।
01:41
However, a few hours after hatching, they simply saunter off.
27
101013
4338
लेकिन, अण्डों से निकलने के कुछ घण्टे बाद, वह बस टहलते हुए निकल जाती हैं।
01:45
But in the most egregious cases of brood parasitism,
28
105852
3503
लेकिन सन्तान परजीविता के सबसे गंभीर मामलों में,
01:49
why don’t host parents take a stand?
29
109355
2419
मेज़बान माता-पिता कुछ करते क्यों नहीं?
01:52
In fact, hosts will often drive adult brood parasites away from their nests,
30
112150
5505
वास्तव में, मेज़बान अक्सर वयस्क सन्तान परजीवियों को तो
अपने घोंसलों से दूर भगा देते हैं,
01:57
and many take their defenses further.
31
117655
2211
और कई तो अपने बचाव के लिए और भी बहुत कुछ करते हैं।
02:00
But whether a hosts can recognize and reject parasitic eggs and nestlings
32
120408
5172
लेकिन मेज़बान, परजीवी अण्डों और घोंसलों को पहचान और अस्वीकार कर सकते हैं या नहीं,
02:05
seems to depend on a few factors.
33
125580
2586
यह कुछ कारकों पर निर्भर लगता है।
02:08
Eastern phoebes will accept
34
128791
1710
पूर्वी फोबे पक्षी,
भूरे सिर वाली काउबर्ड के धब्बेदार अण्डों को
02:10
a Brown-headed Cowbird’s speckled egg into their nest,
35
130501
3754
अपने घोंसले में स्वीकार करते हैं,
02:14
though theirs are pure white.
36
134255
1960
जबकि उनके स्वयं के अण्डे शुद्ध सफेद रंग के होते हैं।
02:16
The gray catbird, on the other hand,
37
136549
2127
दूसरी ओर, स्लेटी कैट बर्ड
02:18
is an expert at rooting out the very same parasites.
38
138676
3712
उन्हीं परजीवियों को जड़ से उखाड़ने में माहिर है।
02:22
It memorizes what the first egg in its nest looks like,
39
142638
3504
वह याद कर लेती है कि उसके घोंसले में
पहला अण्डा कैसा दिखता है,
02:26
which is usually its own, and tosses any aberrations.
40
146142
3920
जो आम तौर पर उसका अपना होता है, और किसी भी भिन्न अण्डे को फेंक देती है।
02:30
This retaliatory adaptation can fuel an evolutionary arms race
41
150521
4713
यह प्रतिशोधी अनुकूलन,
शस्त्रों की एक विकासवादी दौड़ को बढ़ावा दे सकता है,
02:35
where brood parasites evolve eggs that closely mimic their host’s.
42
155234
5005
जिससे सन्तान परजीवी ऐसे अण्डे विकसित कर सकते हैं
जो उनके मेज़बान के अण्डों की बारीकी से नकल करते हों।
02:40
Interestingly, birds that do reject parasitic eggs
43
160531
3462
दिलचस्प बात यह है कि जो पक्षी परजीवी अण्डों को अस्वीकार करते हैं,
02:43
are usually clueless when it comes to parasitic chicks.
44
163993
3837
वह आमतौर पर परजीवी चूज़ों के बारे में अनजान होते हैं।
02:48
Reed warblers are good at ejecting poorly matching cuckoo eggs.
45
168164
4337
रीड वार्बलर बुरा मेल खाने वाले
कोयल के अण्डों को बाहर निकालने में अच्छे होते हैं।
02:52
But if one hatches in their nest,
46
172543
1960
लेकिन अगर कोई भी अण्डा उनके घोंसले में फूटे
02:54
they’ll care for it even after it’s grown six times their size.
47
174503
4088
तो वह उनके अपने आकार से छह गुना बड़ा हो जाने के बावजूद
उस चूज़े की देखभाल करेंगे।
02:59
Though chick rejection is a rarer phenomenon,
48
179175
2919
हालांकि चूज़े का अस्वीकार होना अक्सर नहीं होता है,
03:02
there are some noteworthy examples.
49
182094
2545
फिर भी इसके कुछ उल्लेखनीय उदाहरण हैं।
03:04
While incubating its eggs, the Australian superb fairy-wren sings to them,
50
184764
5213
अपने अण्डों को सेते समय, ऑस्ट्रेलियाई शानदार परीलेखक चिड़िया
उनके लिए गाती है,
एक अद्वितीय सुर प्रदान करते हुए
03:10
imparting a unique note that its chicks use as a kind of password.
51
190061
4629
जिसे इसके चूज़े एक तरह के पासवर्ड के रूप में प्रयोग करते हैं।
जब एक कोयल, परीलेखक के घोंसले में होती है, तो वह सबसे पहले अण्डे से निकलती है
03:15
When a cuckoo is in the wren’s nest, it hatches first and pushes the others out.
52
195066
5130
और दूसरों को बाहर धकेल देती है।
03:20
But, perhaps because it hatched sooner,
53
200363
2794
लेकिन, शायद इसलिए कि वह जल्दी निकला,
03:23
the cuckoo chick wasn't able to learn the password,
54
203157
3045
कोयल का बच्चा पासवर्ड सीखने में सक्षम नहीं हो पाया,
03:26
and so it doesn’t croon the right begging call.
55
206494
3003
और इसलिए यह सही पुकार को गुनगुना नहीं पाता।
03:29
At this point, the adults usually abandon their nest and start another.
56
209914
4838
इस समय पर,
वयस्क आमतौर पर अपना घोंसला छोड़ देते हैं और दूसरा बनाते हैं।
कुल मिलाकर,
03:35
Altogether, host species show a remarkable variety of responses.
57
215378
4963
मेजबान प्रजातियों में अद्भुत प्रकार की प्रतिक्रियाएँ दिखाई देती हैं।
03:40
This seems to partially be a result of how long
58
220341
2586
यह इस बात का परिणाम प्रतीत होता है
03:42
brood parasitism has been in their environment,
59
222927
2836
कि सन्तान परजीविता उनके वातावरण में कितने समय से है,
03:45
and thus how much time they've had to evolve suitable adaptations.
60
225763
4004
और इसके कारण उन्हें उपयुक्त अनुकूलन विकसित करने के लिए कितना समय मिला है।
03:50
In fact, studies have shown that those hosts that reject parasitic eggs
61
230142
4338
वास्तव में, अध्ययनों से पता चला है कि जो मेज़बान परजीवी अण्डों को
03:54
less frequently can visually distinguish between their eggs and a brood parasite’s.
62
234480
5464
कम बार अस्वीकार करते हैं,
वह अपने और सन्तान परजीवी के अण्डों के बीच दृष्टिगत रूप से अन्तर कर सकते हैं।
04:00
They simply lack a response to the visual information.
63
240069
3295
उनमें केवल इस जानकारी के प्रति प्रतिक्रिया की कमी होती है।
04:03
This is probably because, before brood parasitism appeared,
64
243739
3546
ऐसा शायद इसलिए है,
क्योंकि सन्तान परजीविता के प्रकट होने से पहले,
04:07
responding would have likely had no adaptive value.
65
247285
3336
प्रतिक्रिया देने का सम्भवतः कोई अनुकूली मूल्य नहीं रहा होगा ।
04:11
And even when hosts do recognise a parasite,
66
251163
3337
और जब मेज़बान एक परजीवी को पहचान भी लें,
04:14
getting rid of it may not be the best option.
67
254500
2586
तब भी इससे छुटकारा पाना शायद सबसे अच्छा विकल्प न हो।
04:17
The host, especially if it’s small, might not be able to kill the parasite—
68
257420
4921
मेज़बान, ख़ासकर अगर छोटा हो तो, शायद परजीवी को मारने में सक्षम न हो-
04:22
or could risk breaking its own eggs in the process.
69
262341
3087
या इस प्रक्रिया में अपने ही अण्डों को तोड़ने का जोख़िम उठा ले।
04:25
Unless the brood parasite kills all of the host’s young,
70
265594
3754
जब तक सन्तान परजीवी मेजबान के सभी बच्चों को नहीं मार देता,
04:29
it may be best to simply foster the imposter.
71
269557
3754
तब तक शायद ढोंगी को पालना ही सबसे अच्छा विकल्प हो।
04:33
Brood parasitism tends to evoke horror and disdain.
72
273686
3670
सन्तान परजीविता भय और तिरस्कार को जन्म देता है।
04:37
But why should it be thought of as any more objectionable
73
277356
2920
लेकिन इसे शिकारी-शिकार सम्बन्धों से
04:40
than predator-prey relationships?
74
280276
2419
अधिक आपत्तिजनक क्यों माना जाना चाहिए?
04:42
And is it ever productive to impose human morals onto other animals?
75
282695
4546
और क्या मानव नैतिकता को
अन्य जानवरों पर थोपना कभी भी उपयोगी हुआ है?
04:47
Or does it end up saying more about us than it does them?
76
287700
3587
या फिर यह हमारे बारे में अधिक, और उनके बारे में कम कह जाता है?
04:51
Whichever way you swing it,
77
291746
1585
आप जिस भी तरीके से इसके बारे में सोचें,
04:53
brood parasitism is yet another example of the fascinating turns evolution has taken.
78
293331
6297
सन्तान परजीविता,
विकास के आकर्षक मोड़ों का एक और उदाहरण है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7