Would you raise the bird that murdered your children? - Steve Rothstein

2,187,584 views ・ 2021-12-14

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anna Tyropani Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
This is a little bee-eater’s nest.
0
7837
2502
Αυτή είναι η φωλιά μιας μικρής μεροπίδας.
00:10
But this is not a little bee-eater chick.
1
10590
2794
Αλλά αυτό δεν είναι ο νεοσσός της μικρής μεροπίδας.
00:13
It’s a newly hatched honeyguide— and it’s much more lethal.
2
13843
4296
Είναι μια νεοεκκολαφθείσα ινδικατορίδα και είναι πολύ πιο θανατηφόρα.
00:18
When its mother placed it here, she punctured all the other eggs in the nest.
3
18473
4421
Όταν η μητέρα της την τοποθέτησε εκεί, τρύπησε όλα τα άλλα αυγά στη φωλιά.
00:22
However, one little bee-eater chick survived the attack and is now hatching.
4
22935
5464
Ωστόσο, μια μικρή μεροπίδα επιβίωσε από την επίθεση και τώρα εκκολάπτεται.
00:28
Although the honeyguide nestling is still completely blind,
5
28983
3670
Παρόλο που η μικρή ινδικατορίδα είναι ακόμα τελείως τυφλή,
00:32
it instinctively stabs the little bee-eater chick
6
32653
3295
ενστικτωδώς τσιμπά τη μικρή μεροπίδα
00:35
with its sharp, hooked beak.
7
35948
1961
με το αιχμηρό, γαμψό ράμφος της.
00:38
And over the following weeks,
8
38076
1626
Και κατά τις επόμενες εβδομάδες,
00:39
the host parents devotedly care for the hatchling
9
39702
3337
οι οικοδεσπότες-γονείς φροντίζουν αφοσιωμένα τον νεοσσό
00:43
that murdered their offspring.
10
43039
2294
που σκότωσε τους απογόνους τους.
00:45
This is but one example of brood parasitism,
11
45750
3003
Αυτό είναι απλώς ένα παράδειγμα παρασιτισμού γόνου,
00:48
an evolutionary strategy in which one animal tricks another
12
48753
3795
μια επαναστατική στρατηγική κατά την οποία ένα ζώο ξεγελά ένα άλλο
00:52
into rearing its young.
13
52548
1502
για να εκτρέψει τα μικρά του.
00:54
It’s especially well-known among birds.
14
54092
2794
Είναι ιδιαίτερα γνωστή μεταξύ των πουλιών.
00:56
By depositing their eggs into a stranger’s nest,
15
56969
2920
Αφήνοντας τα αυγά τους στη φωλιά ενός ξένου,
00:59
brood parasites are able to shift the major costs of parenting onto others.
16
59889
5672
τα παράσιτα-γόνοι φορτώνουν σε άλλους το σημαντικό κόστος της ανατροφής.
01:05
Brood parasite chicks usually hatch early,
17
65978
2711
Τα παράσιτα-γόνοι συνήθως εκκολάπτονται νωρίς,
01:08
then monopolize their host parents’ attention.
18
68815
2627
και μετά μονοπωλούν την προσοχή του γονέα-οικοδεσπότη.
01:11
Some stab their fellow nestlings to death,
19
71776
2627
Κάποια τσιμπάνε τους άλλους νεοσσούς μέχρι θανάτου,
01:14
while others shove the remaining occupants out of the nest.
20
74403
3713
ενώ άλλα διώχνουν από τη φωλιά τους εναπομείναντες «κατοίκους».
01:18
Meanwhile, others are less harmful to their hosts.
21
78157
3587
Κάποια άλλα όμως είναι λιγότερο επιβλαβή προς τους οικοδεσπότες τους.
01:21
Not all brood parasites kill all of their host’s offspring outright.
22
81953
4671
Δεν σκοτώνουν όλα τα παράσιτα-γόνοι τα παιδιά των οικοδεσποτών τους μονομιάς.
01:26
Brown-headed Cowbirds usually outcompete them
23
86624
3378
Οι καστανοκέφαλοι μόλοθροι συνήθως τα ξεπερνάνε στον ανταγωνισμό
01:30
by begging for food louder, more frequently, and with a wider mouth.
24
90002
4547
παρακαλώντας για φαγητό πιο δυνατά, πιο συχνά και με πιο μεγάλο στόμα.
01:35
Among the most benign,
25
95091
1585
Ανάμεσα στα πιο αβλαβή,
01:36
black-headed ducks lay their eggs in other nests to be incubated.
26
96676
4337
οι μαυροκέφαλες πάπιες γεννούν τα αυγά τους σε άλλες φωλιές για να εκκολαφθούν.
01:41
However, a few hours after hatching, they simply saunter off.
27
101013
4338
Ωστόσο, λίγες ώρες αφού εκκολαφθούν, απλώς φεύγουν.
01:45
But in the most egregious cases of brood parasitism,
28
105852
3503
Αλλά στις πιο κραυγαλέες περιπτώσεις του παρασιτισμού γόνων,
01:49
why don’t host parents take a stand?
29
109355
2419
γιατί δεν αντιδρούν οι γονείς-οικοδεσπότες;
01:52
In fact, hosts will often drive adult brood parasites away from their nests,
30
112150
5505
Πράγματι, οι γονείς συχνά διώχνουν τα ενήλικα παράσιτα από τις φωλιές τους,
01:57
and many take their defenses further.
31
117655
2211
και πολλοί αμύνονται πιο σθεναρά.
02:00
But whether a hosts can recognize and reject parasitic eggs and nestlings
32
120408
5172
Αλλά το αν ένας γονέας θα ανεχθεί ή θα διώξει τα παρασιτικά αυγά και πουλιά
02:05
seems to depend on a few factors.
33
125580
2586
φαίνεται να στηρίζεται σε κάποιους παράγοντες.
02:08
Eastern phoebes will accept
34
128791
1710
Η ανατολική Φοίβη θα δεχτεί στη φωλιά της
02:10
a Brown-headed Cowbird’s speckled egg into their nest,
35
130501
3754
το διάστικτο αυγό ενός καστανοκέφαλου μόλοθρου,
02:14
though theirs are pure white.
36
134255
1960
παρόλο που τα δικά της είναι κάτασπρα.
02:16
The gray catbird, on the other hand,
37
136549
2127
Το γκρι γατόψαρο, από την άλλη,
02:18
is an expert at rooting out the very same parasites.
38
138676
3712
ξέρει πολύ καλά πώς να «ξεριζώνει» τα ίδια ακριβώς παράσιτα.
02:22
It memorizes what the first egg in its nest looks like,
39
142638
3504
Απομνημονεύει το πώς φαίνεται το πρώτο αυγό στη φωλιά του,
02:26
which is usually its own, and tosses any aberrations.
40
146142
3920
-που συνήθως είναι δικό του- και πετάει όσα διαφέρουν.
02:30
This retaliatory adaptation can fuel an evolutionary arms race
41
150521
4713
Αυτή η ανταποδοτική προσαρμογή μπορεί να τροφοδοτήσει έναν εξελικτικό αγώνα
02:35
where brood parasites evolve eggs that closely mimic their host’s.
42
155234
5005
όπου τα παράσιτα γόνων εξελίσσουν αυγά που μιμούνται στενά αυτά του ξενιστή τους.
02:40
Interestingly, birds that do reject parasitic eggs
43
160531
3462
Είναι ενδιαφέρον ότι τα πουλιά που απορρίπτουν τα παρασιτικά αυγά
02:43
are usually clueless when it comes to parasitic chicks.
44
163993
3837
είναι συνήθως ανίδεα όταν πρόκειται για παρασιτικούς νεοσσούς.
02:48
Reed warblers are good at ejecting poorly matching cuckoo eggs.
45
168164
4337
Οι καλαμοποταμίδες εύκολα ξεχωρίζουν τα διαφορετικά αυγά του κούκου.
02:52
But if one hatches in their nest,
46
172543
1960
Αλλά αν ένα εκκολαφθεί στη φωλιά τους,
02:54
they’ll care for it even after it’s grown six times their size.
47
174503
4088
θα το φροντίζουν ακόμα και αφού έχει γίνει έξι φορές μεγαλύτερο από αυτά.
02:59
Though chick rejection is a rarer phenomenon,
48
179175
2919
Αν και η απόρριψη μικρών πουλιών είναι πιο σπάνιο φαινόμενο,
03:02
there are some noteworthy examples.
49
182094
2545
υπάρχουν κάποια αξιοσημείωτα παραδείγματα.
03:04
While incubating its eggs, the Australian superb fairy-wren sings to them,
50
184764
5213
Η αυστραλέζικη «υπέροχη νεράιδα» τραγουδάει στα αυγά που επωάζει,
03:10
imparting a unique note that its chicks use as a kind of password.
51
190061
4629
μεταδίδοντας μια μοναδική νότα που τα μικρά της χρησιμοποιούν σαν σύνθημα.
03:15
When a cuckoo is in the wren’s nest, it hatches first and pushes the others out.
52
195066
5130
Όταν ένας κούκος είναι στη φωλιά της, εκκολάπτεται πρώτος και διώχνει τα άλλα.
03:20
But, perhaps because it hatched sooner,
53
200363
2794
Αλλά, ίσως επειδή εκκολάφθηκε νωρίτερα,
03:23
the cuckoo chick wasn't able to learn the password,
54
203157
3045
ο μικρός κούκος δεν κατάφερε να μάθει το σύνθημα,
03:26
and so it doesn’t croon the right begging call.
55
206494
3003
και έτσι δεν τραγουδά το σωστό ικετευτικό κελάηδημα.
03:29
At this point, the adults usually abandon their nest and start another.
56
209914
4838
Σε αυτό το σημείο, τα ενήλικα παρατούν τη φωλιά τους και δημιουργούν μια άλλη.
03:35
Altogether, host species show a remarkable variety of responses.
57
215378
4963
Συνολικά, τα είδη υποδοχής επιδεικνύουν μια αξιοσημείωτη ποικιλία αντιδράσεων.
03:40
This seems to partially be a result of how long
58
220341
2586
Αυτό μάλλον οφείλεται εν μέρει
03:42
brood parasitism has been in their environment,
59
222927
2836
στο πόσο καιρό ο παρασιτισμός γόνων υπάρχει στο περιβάλλον τους,
03:45
and thus how much time they've had to evolve suitable adaptations.
60
225763
4004
και άρα πόσο καιρό είχαν να εξελίξουν τις κατάλληλες προσαρμογές.
03:50
In fact, studies have shown that those hosts that reject parasitic eggs
61
230142
4338
Πράγματι, έρευνες έδειξαν
ότι οι ξενιστές που απορρίπτουν τα παρασιτικά αυγά λιγότερο συχνά
03:54
less frequently can visually distinguish between their eggs and a brood parasite’s.
62
234480
5464
μπορούν να διαχωρίσουν οπτικά τα αυγά τους από των παρασίτων.
04:00
They simply lack a response to the visual information.
63
240069
3295
Τους λείπει απλώς η ανταπόκριση στην οπτική πληροφορία.
04:03
This is probably because, before brood parasitism appeared,
64
243739
3546
Αυτό μάλλον συμβαίνει γιατί, πριν εμφανιστεί ο παρασιτισμός γόνων,
04:07
responding would have likely had no adaptive value.
65
247285
3336
η ανταπόκριση πιθανόν να μην είχε καμία προσαρμοστική αξία.
04:11
And even when hosts do recognise a parasite,
66
251163
3337
Ακόμα και όταν οι οικοδεσπότες αναγνωρίζουν ένα παράσιτο,
04:14
getting rid of it may not be the best option.
67
254500
2586
το να το ξεφορτωθούν ίσως δεν είναι η πιο καλή επιλογή.
04:17
The host, especially if it’s small, might not be able to kill the parasite—
68
257420
4921
Ο οικοδεσπότης, ειδικά αν είναι μικρός,
ίσως δεν μπορεί να σκοτώσει το παράσιτο
04:22
or could risk breaking its own eggs in the process.
69
262341
3087
ή ρισκάρει να σπάσει τα δικά του αυγά κατά την διαδικασία.
04:25
Unless the brood parasite kills all of the host’s young,
70
265594
3754
Εκτός από το αν το παράσιτο σκοτώσει όλα τα μικρά του οικοδεσπότη,
04:29
it may be best to simply foster the imposter.
71
269557
3754
ίσως είναι προτιμότερο να μεγαλώσει απλώς έναν απατεώνα.
04:33
Brood parasitism tends to evoke horror and disdain.
72
273686
3670
Ο παρασιτισμός γόνων τείνει να προκαλεί τρόμο και περιφρόνηση.
04:37
But why should it be thought of as any more objectionable
73
277356
2920
Αλλά γιατί πρέπει να θεωρείται πιο απαράδεκτος
04:40
than predator-prey relationships?
74
280276
2419
από τις σχέσεις αρπακτικών-θηραμάτων.
04:42
And is it ever productive to impose human morals onto other animals?
75
282695
4546
Και τι ωφελεί να επιβάλλουμε ανθρώπινη ηθική στα άλλα ζώα;
04:47
Or does it end up saying more about us than it does them?
76
287700
3587
Ή καταλήγει να σημαίνει περισσότερα για εμάς από ό,τι σημαίνει για αυτά;
04:51
Whichever way you swing it,
77
291746
1585
Από όποια πλευρά κι αν το δούμε,
04:53
brood parasitism is yet another example of the fascinating turns evolution has taken.
78
293331
6297
ο παρασιτισμός γόνων είναι ακόμα ένα παράδειγμα
των συναρπαστικών εκπλήξεων της εξέλιξης.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7