Would you raise the bird that murdered your children? - Steve Rothstein

2,265,977 views ・ 2021-12-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
This is a little bee-eater’s nest.
0
7837
2502
Voici le nid d’un guêpier.
00:10
But this is not a little bee-eater chick.
1
10590
2794
Mais ceci n’est pas un oisillon guêpier.
00:13
It’s a newly hatched honeyguide— and it’s much more lethal.
2
13843
4296
C’est un oisillon indicateur qui vient d’éclore et il est bien plus létal.
00:18
When its mother placed it here, she punctured all the other eggs in the nest.
3
18473
4421
Quand sa mère l’a déposé dans ce nid, elle a percé tous les autres œufs.
00:22
However, one little bee-eater chick survived the attack and is now hatching.
4
22935
5464
Mais un oisillon guêpier a survécu au massacre et est en train d’éclore.
00:28
Although the honeyguide nestling is still completely blind,
5
28983
3670
Bien que l’oisillon indicateur soit encore aveugle,
00:32
it instinctively stabs the little bee-eater chick
6
32653
3295
il donne instinctivement des coups sur l’oisillon guêpier
00:35
with its sharp, hooked beak.
7
35948
1961
avec son bec fin et crochu.
00:38
And over the following weeks,
8
38076
1626
Les semaines suivantes,
00:39
the host parents devotedly care for the hatchling
9
39702
3337
les parents hôtes vont prendre soin avec dévotion de l’oisillon
00:43
that murdered their offspring.
10
43039
2294
qui a tué leur progéniture.
00:45
This is but one example of brood parasitism,
11
45750
3003
Ceci est un exemple de parasitisme de couvée,
00:48
an evolutionary strategy in which one animal tricks another
12
48753
3795
une stratégie de l’évolution utilisée par certains animaux
pour que d’autres couvent leur propre progéniture.
00:52
into rearing its young.
13
52548
1502
00:54
It’s especially well-known among birds.
14
54092
2794
Cela est particulièrement répandu chez les oiseaux.
00:56
By depositing their eggs into a stranger’s nest,
15
56969
2920
En déposant leurs œufs dans le nid d’un autre oiseau,
00:59
brood parasites are able to shift the major costs of parenting onto others.
16
59889
5672
les parasites de couvée transmettent le coût de couver à d’autres.
01:05
Brood parasite chicks usually hatch early,
17
65978
2711
Les petits de ces parasites éclosent en général précocement
01:08
then monopolize their host parents’ attention.
18
68815
2627
et monopolisent l’attention des parents hôtes.
01:11
Some stab their fellow nestlings to death,
19
71776
2627
Certains donnent des coups de bec aux autres oisillons pour les tuer,
01:14
while others shove the remaining occupants out of the nest.
20
74403
3713
d’autres poussent les autres occupants hors du nid.
01:18
Meanwhile, others are less harmful to their hosts.
21
78157
3587
Cependant, d’autres sont moins nuisibles pour leurs hôtes.
01:21
Not all brood parasites kill all of their host’s offspring outright.
22
81953
4671
Tous les parasites de couvée ne tuent pas les nichées des parents hôtes directement.
01:26
Brown-headed Cowbirds usually outcompete them
23
86624
3378
Le vacher à tête brune a un avantage dans la compétition avec la nichée hôte
01:30
by begging for food louder, more frequently, and with a wider mouth.
24
90002
4547
en criant plus fort et plus souvent pour la nourriture,
et avec une plus grande bouche.
01:35
Among the most benign,
25
95091
1585
Parmi les plus inoffensifs,
01:36
black-headed ducks lay their eggs in other nests to be incubated.
26
96676
4337
l’hétéronette à tête noire dépose ses œufs dans d’autres nids pour les faire couver.
01:41
However, a few hours after hatching, they simply saunter off.
27
101013
4338
Mais peu après leur éclosion, les oisillons quittent le nid.
01:45
But in the most egregious cases of brood parasitism,
28
105852
3503
Mais dans les cas de parasitisme de couvée les plus monstrueux,
01:49
why don’t host parents take a stand?
29
109355
2419
pourquoi les parents hôtes ne réagissent-ils pas ?
01:52
In fact, hosts will often drive adult brood parasites away from their nests,
30
112150
5505
En fait, les hôtes vont souvent chasser les parasites de couvée de leur nid,
01:57
and many take their defenses further.
31
117655
2211
et d’autres ont développé des défenses plus sophistiquées.
02:00
But whether a hosts can recognize and reject parasitic eggs and nestlings
32
120408
5172
Mais leur capacité à reconnaître et rejeter un œuf ou une couvée parasite
02:05
seems to depend on a few factors.
33
125580
2586
dépend de plusieurs facteurs.
02:08
Eastern phoebes will accept
34
128791
1710
Le moucherolle phébi acceptera
02:10
a Brown-headed Cowbird’s speckled egg into their nest,
35
130501
3754
les œufs mouchetés d’un vacher à tête brune dans son nid
02:14
though theirs are pure white.
36
134255
1960
même si les siens sont parfaitement blancs.
02:16
The gray catbird, on the other hand,
37
136549
2127
Par contre, le moqueur chat
02:18
is an expert at rooting out the very same parasites.
38
138676
3712
est passé expert pour rejeter ces mêmes œufs parasites.
02:22
It memorizes what the first egg in its nest looks like,
39
142638
3504
Il mémorise l’apparence du premier œuf dans le nid,
02:26
which is usually its own, and tosses any aberrations.
40
146142
3920
qui est en général le sien, et repousse toutes les aberrations.
02:30
This retaliatory adaptation can fuel an evolutionary arms race
41
150521
4713
Cette adaptation vengeresse peut nourrir une course à l’armement évolutionnaire
02:35
where brood parasites evolve eggs that closely mimic their host’s.
42
155234
5005
où les parasites de couvée pondent des œufs à l’apparence proche
de celle de leurs hôtes.
02:40
Interestingly, birds that do reject parasitic eggs
43
160531
3462
De manière surprenante, les oiseaux qui rejettent les œufs parasites
02:43
are usually clueless when it comes to parasitic chicks.
44
163993
3837
sont souvent incapables de détecter les oisillons parasites.
02:48
Reed warblers are good at ejecting poorly matching cuckoo eggs.
45
168164
4337
La rousserolle à grand bec excelle à éjecter les œufs du coucou,
peu ressemblants.
02:52
But if one hatches in their nest,
46
172543
1960
Mais si un coucou éclot dans le nid,
02:54
they’ll care for it even after it’s grown six times their size.
47
174503
4088
ils l’élèveront même après qu’il aura atteint six fois leur taille.
02:59
Though chick rejection is a rarer phenomenon,
48
179175
2919
Le rejet brutal des oisillons reste un phénomène rare
03:02
there are some noteworthy examples.
49
182094
2545
mais il y a quelques exceptions notables.
03:04
While incubating its eggs, the Australian superb fairy-wren sings to them,
50
184764
5213
Quand il couve, le mérion superbe d’Australie chante pour ses œufs,
03:10
imparting a unique note that its chicks use as a kind of password.
51
190061
4629
leur transférant ainsi une note unique
que les oisillons utiliseront comme mot de passe.
03:15
When a cuckoo is in the wren’s nest, it hatches first and pushes the others out.
52
195066
5130
Si un coucou fait partie de la couvée,
il éclot en premier et pousse les autres dehors.
03:20
But, perhaps because it hatched sooner,
53
200363
2794
Mais, peut-être est-ce à cause de cette éclosion précoce
03:23
the cuckoo chick wasn't able to learn the password,
54
203157
3045
que le coucou n’a pas pu apprendre le mot de passe
03:26
and so it doesn’t croon the right begging call.
55
206494
3003
car il ne chante pas le bon son pour mendier.
03:29
At this point, the adults usually abandon their nest and start another.
56
209914
4838
Alors, les adultes abandonnent leur nid et recommencent un nouveau.
03:35
Altogether, host species show a remarkable variety of responses.
57
215378
4963
Combinées, les espèces hôtes font preuve d’une variété remarquable de réactions.
03:40
This seems to partially be a result of how long
58
220341
2586
Cela semble être partiellement le fruit de la longueur temporelle
03:42
brood parasitism has been in their environment,
59
222927
2836
du parasitisme de couvée dans leur environnement
03:45
and thus how much time they've had to evolve suitable adaptations.
60
225763
4004
et du temps qu’ils ont eu pour faire évoluer des adaptations acceptables.
03:50
In fact, studies have shown that those hosts that reject parasitic eggs
61
230142
4338
Des études montrent en effet que les hôtes qui rejettent les œufs parasites
03:54
less frequently can visually distinguish between their eggs and a brood parasite’s.
62
234480
5464
distinguent visuellement moins souvent les œufs parasites des leurs.
04:00
They simply lack a response to the visual information.
63
240069
3295
Ils n’ont simplement pas de réaction face à cette information visuelle.
04:03
This is probably because, before brood parasitism appeared,
64
243739
3546
Cela est sans doute dû au fait qu’avant l’apparition du parasitisme de couvée,
04:07
responding would have likely had no adaptive value.
65
247285
3336
une réaction n’avait aucune valeur d’adaptation.
04:11
And even when hosts do recognise a parasite,
66
251163
3337
Et même si l’hôte reconnaît un parasite,
04:14
getting rid of it may not be the best option.
67
254500
2586
s’en débarrasser n’est pas forcément la meilleure option.
04:17
The host, especially if it’s small, might not be able to kill the parasite—
68
257420
4921
L’hôte, surtout s’il est petit, peut ne pas être capable de tuer le parasite,
04:22
or could risk breaking its own eggs in the process.
69
262341
3087
ou risquerait de casser ses propres œufs en le faisant.
04:25
Unless the brood parasite kills all of the host’s young,
70
265594
3754
À moins que le parasite de couvée ne tue les petits de l’hôte,
04:29
it may be best to simply foster the imposter.
71
269557
3754
il est parfois préférable d’élever l’imposteur.
04:33
Brood parasitism tends to evoke horror and disdain.
72
273686
3670
Le parasitisme de couvée provoque souvent l’horreur et le mépris.
04:37
But why should it be thought of as any more objectionable
73
277356
2920
Mais pourquoi cela serait-il plus inacceptable
04:40
than predator-prey relationships?
74
280276
2419
que la relation entre un prédateur et sa proie ?
04:42
And is it ever productive to impose human morals onto other animals?
75
282695
4546
Et est-ce vraiment utile d’imposer une morale humaine sur les animaux ?
04:47
Or does it end up saying more about us than it does them?
76
287700
3587
Ou bien cela est-il plus parlant sur qui nous sommes que sur eux ?
04:51
Whichever way you swing it,
77
291746
1585
Quel que soit notre point de vue,
04:53
brood parasitism is yet another example of the fascinating turns evolution has taken.
78
293331
6297
le parasitisme de couvée est un exemple des méthodes fascinantes de l’évolution.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7