The surprising reasons animals play dead - Tierney Thys

2,287,883 views ・ 2018-04-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: laven ezat Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
Imagine you’re being attacked by a ferocious predator.
0
6940
3049
وێنا بكه‌ له ‌لایه‌ن گیاندارێکی دڕنده‌ ‌ هێرشت ده‌كرێته‌ سه‌ر.
00:09
With no chance of escape,
1
9989
1822
به‌ بێ بوونی هیچ ده‌رفه‌تێكی هه‌ڵاتن،
00:11
you do what any courageous, self-respecting possum would do:
2
11811
3657
ئه‌وه‌ ده‌كه‌یت كه‌ هه‌ر كه‌سێكی ئازا و بەڕێز و خانەدان دەیەوێت بیکات:
00:15
curl into an immobile state called catatonia,
3
15468
2801
جوڵەت پێناکرێت ‎ئه‌م بارەش ناسراوە بە بێ هیوابوون،
00:18
stick out your tongue,
4
18269
1486
زمانت ده‌رده‌هێنیت،
00:19
drool,
5
19755
1056
لیك دەردەدەیت،
00:20
and ooze some foul-smelling liquid from your anal glands.
6
20811
4178
‎کەمێک بۆنی ناخۆش (قێزەون) لە گلاندەکانی کۆمت دەردەدەیت.
00:24
Disgusted, your assailant loosens its grip,
7
24989
3149
جێگای شەرمەزارییە، هێرشبەرەکەت ‎ بەرەڵات دەکات،
00:28
decides you’re not the dinner it was looking for,
8
28138
2840
‎بریار دەدات تۆ ئەو ژەمی ئێوارەیە ‎نیت کەوا بەدوای دەگەڕا
00:30
and departs.
9
30978
1312
و ده‌ڕوات.
00:32
After 10 minutes, you resurrect and merrily saunter on.
10
32290
4248
دوای ١٠ خولەک، زیندوو دەبیتەوە و بە دڵخۆشیەوە دەست بە ڕۆشتن دەکەیت.
00:36
From lemurs to lizards,
11
36538
1821
له‌ ئاژه‌ڵی لیمۆرەوە تا مارمێلکەکان،
00:38
ants to amphibians,
12
38359
1474
لە مێروەکانەوە تا گیاندارە وشکانی و ئاویەکان،
00:39
sharks to chickens,
13
39833
1729
لە قرشەکانەوە تا مریشکەکان،
00:41
hundreds of animals "play dead" as a survival tactic.
14
41562
3958
‎سه‌دان گیاندار"وەکو مردوو خۆیان پیشان دەده‌ن" وەکو تاکتیکێک بۆ مانەوە لە ژیان.
00:45
Nicknamed "playing possum" after its star performer,
15
45520
3689
نازناوی"مردووی هەڵخەڵەتێنەر" ی لێدەندرێت ‎دوای نمایشەکە،
00:49
feigning death is also called thanatosis.
16
49209
3564
‎پێی دەوترێت دەرکەوتن لە مردن و هیوای مردن
00:52
That’s from Thanatos, the ancient Greek deity of death.
17
52773
3836
‎سەرچاوەی ئەمە تانتوس ‎خواوه‌ندی مردنی یۆنانی کۆنە.
00:56
But most scientists call it tonic immobility, or TI.
18
56609
4069
به‌ڵا‎م زانا گەورەکان ناوی دەنێن شڵەژانی جوله يان نەبوونی چالاکی یان تی ئای.
01:00
How and why TI occurs depends on the species and situation.
19
60678
5329
تی ئای چۆن و لەبەرچی دروست دەبێت ‎ئەمە پشت دەبەستێت بە شێواز و جۆر.
01:06
Spewing stench and adopting odd postures are common and often play important roles.
20
66007
6122
گرتنی بۆنی ناخۆش و نامۆ و ‎شتی ناڕاست زۆرجار ‎ڕۆڵی باشیان دەبێت لە نواندن.
‎ئاژەڵانی تر قوربانی دەدەن بە دراوسێکانیان.
01:12
Other animals sacrifice their neighbors:
21
72129
1968
01:14
quail chicks that freeze while their kin run amok
22
74097
3534
‎جوجه‌ڵه‌ی مریشک کە لە سەرما ڕەق دەبن ‎لە کاتێکدا نزیکەکانیان کە دەیان بینن ڕادەکەن.
01:17
have a better chance of survival when pursued by a cat.
23
77631
3423
‎هه‌لێکی گەورەتریان هەیە بۆ دەربازبوون ‎کاتێک پشیلەیەک دوایان دەکەوێت.
01:21
Speaking of cats, feline mothers can pinch the napes of their kittens’ necks
24
81054
4466
‎لە باسی پشیلەکاندا، پشیلەی دایک ‎بێچووەکەی بە دەمی خۆی هەڵدەگرێت
01:25
and induce another kind of immobility called clipnosis.
25
85520
3951
‎و توشی جۆرێکی تری شڵەژان ‎دەبێ کە پێی دەڵێن کلیبونایسس.
01:29
This keeps their kittens quiet and easy to transport.
26
89471
3589
‎ئەوە وا دەکات پشیلە بێچوەکان ئارام بکات.
01:33
Most of the physiological mechanisms underlying these theatrics
27
93060
4499
زۆربەی میکانیزمە فیسیۆلۆجیەکان لە دوای ئەم شانۆییانە بگوازرێنەوە.
01:37
originate in the parasympathetic nervous system,
28
97559
2821
‎دروستبوون لە دەزگای توڕه‌ی پاراسمپاتیک.
01:40
better known for controlling cycles of resting and digesting.
29
100380
4179
ئه‌‎مە بەناوبانگە زیاتر بەزاڵ بوون ‎ به‌سه‌ر خولی ئارام گرتن و هه‌رس.
01:44
In possums,
30
104559
1379
له‌ مشكه‌كاندا،
01:45
the parasympathetic nervous system causes their heart rates to drop by nearly half,
31
105938
4902
‎دەزگای توڕه‌ی پاراسمپاتیک دەبێتە ‎هۆی دابەزاندنی لێدانی ڕێژەی دڵ بۆ نیوه‌
01:50
respiration by a third,
32
110840
2178
و ڕێژەی هەناسەدان بۆ سێ هەندە کەمتر،
01:53
and body temperatures by more than half a degree Celsius for up to an hour.
33
113018
4982
و‎ دابەزینی پلەی گەرمی لەش بۆ زیاتر لە نیوەی پلەی سەدی بۆ ماوەی کاتژمێرێك.
01:58
The neurotransmitter dopamine also plays a part.
34
118000
3700
گو‎ێزەرەوەی توڕه‌ی دۆپامین بەهەمان ‎شێوە دەوری خۆی دەبینێت. ‎
02:01
Flour beetles with low dopamine levels play dead more frequently
35
121700
4188
‎ ‎ ئه‌سپێی ئارد کە دۆپامینی نزمە ‎ ڕۆڵی شڵەژان دەبینێت به‌ ئاستێکی زیاتر.
02:05
than those with high levels,
36
125888
1562
له‌‎ دروستکراوەکان بە دۆپامین ڕێژەی بەرزه،
02:07
and anything blocking dopamine receptor sites can lengthen catatonia.
37
127450
4520
‎هەر شتێک ڕێگە بگرێت له‌ هاتنی دۆپامین ‎ لەوانەیە دڵەڕاوکێ درێژە بکێشێت تێیدا.
02:11
But maintaining a death ruse isn’t easy.
38
131970
2808
‎بەڵام پارێزگاری له‌ مردن کارێکی ئاسان نییه‌.
02:14
The performers are constantly gauging their surroundings
39
134778
3011
‎بۆ ئەکتەری ئەمانە پێویستە ‎بە بەردەوامی شوێنەکانیان بپشکنن
02:17
for cues on when it’s safe to rise.
40
137789
2740
بۆ ئه‌وه‌ی ئاماژەی هەڵسانەوە وەربگرن.
02:20
Chickens, for instance, can sense when a predator’s eyes are upon them.
41
140529
4060
‎مریشك وەک نموونەیەک دەتوانێ هەست ‎بەچاوی دڕندە بکات کاتێک سەیری دەکات.
02:24
Researchers know this because when they used a stuffed hawk in an experiment,
42
144589
4330
لێکۆڵەران ئەوە دەزانن لەبەرئەوەی لە کاتی ‎توێژەران یاری شێوەی باز بەکاردەهێنن.
02:28
their chicken subjects came out of their catatonia quicker
43
148919
3149
مریشك لە شڵەژان زووتر ڕزگاری دەبێت. ‎
02:32
when the hawk’s eyes were averted.
44
152068
3280
کاتێک چاوی یاریەکە لەسەر لایەکە.
02:35
Other animals use TI for purposes other than defense.
45
155348
3939
‎ئاژه‌ڵانی تر ئای تی به‌كارده‌هێنن ‎بۆ لایه‌نی تر جگه‌ له‌ به‌رگری كردن.
02:39
When the sleeper cichlid feels peckish,
46
159287
2352
كاتێک ماسی تیلا پیای نووستوو هەست بەبرسیەتی دەکات،
02:41
it sinks to the lake floor and lies motionless,
47
161639
3715
‏‎نقوم دەبێت بۆ زەوی دەریاکە (ژێر دەریا) و بە بێ جووڵە دەمینیتەوە،
02:45
its splotchy coloration making it seem like a rotting carcass.
48
165354
4295
په‌ڵه‌ ڕەنگاو ڕەنگەکانی وا لێدەکات وەک لاشەیەکی بۆگەن دەربکەوێت.
02:49
If a small scavenger investigates, this undead trickster strikes.
49
169649
4421
كاتێ گیاندارە ورده‌كان دەگه‌ڕێن بەدوای خۆراك ئەوا ماسیەکە هێرش دەکاتە سەریان،
02:54
Some animals even feign death as a sexual ploy.
50
174070
3450
هه‌ندێک لە ئاژەڵان هەڵدەستن بە خۆدەرخستن وەک مردوو بۆ فێڵی سێكسی.
02:57
Male nursery spiders offer gifts of silk-wrapped insects
51
177520
3989
جاڵجاڵۆکەی نێری هەڵبەستراو دیاری پێشکەش ‎دەکات وەک مێشوولە لول دراو له‌ ئاوریشم
03:01
in hopes of wooing females.
52
181509
2148
و‎ەک هیوایەک بۆ ڕاکێشانی مێینەکانیان.
03:03
But those females are known to eat love-seeking males.
53
183657
3813
‎بەڵام ئەم مێینانه‌ به‌وه‌ نا سراون نێرەکان دەخۆن.
03:07
By playing dead while the female eagerly devours her snack,
54
187470
3920
له‌‎ کاتی ڕۆڵ بینین لە یاری مردن مێیەکان ژەمی خۆراکی سووک دەخۆن.
03:11
these males can cautiously revive
55
191390
2550
‎نێره‌كان هەڵدەستن بە گەڕانەوەیان بۆ ژیان بەوردی.
03:13
and improve their chances of successfully mating.
56
193940
3729
و باشترکردنی هەلی جووت بوون بەسەرکەوتوویی.
03:17
So TI can work to an animal’s advantage, unless someone else knows its secret.
57
197669
5401
‎تی ئای کار دەکات بۆ بەرژەوەندی ئاژەڵان ‎مەگەر کەسێک نهێنیەکان نازانێت.
03:23
California orcas can flip over young great white sharks,
58
203070
3419
ما‎سی کالیفۆڕنی دەتوانێت ماسی قرشی سپی هەڵبگرێتەوە.
03:26
inducing TI for so long the immobilized sharks,
59
206489
3490
بۆ کاتێکی زۆر تی ئای هەوڵ و کۆشش کرد بۆ ماسی قرشی شڵەژاو.
03:29
who must move to respire, essentially suffocate.
60
209979
3750
ئه‌مەی کە دەبێت لەسەری جووڵە بکات و هەناسە بدات لە کاتێکدا لە خنکاندایە.
03:33
Humans can also flip sharks into TI.
61
213729
2051
له‌‌ توانای مرۆڤیش دایە کە قرشەکان بخاتە حاڵەتی تی ئای.
03:35
By stroking a shark’s electrically-sensitive snout
62
215780
3130
ئه‌‎مەش لە ڕێگەی بەرکەوتنی قرشەکان بۆ تەزووی کارەبای تایبەت
03:38
and gently turning it over,
63
218910
1898
و ‎هەڵگێڕانەوەیان بەباشی.
03:40
researchers can induce TI that lasts up to 15 minutes.
64
220808
3761
لێكۆڵەران دەتوانن هەوڵی تی ئای بدەن ‎بۆ نزیک ١٥ خوولەك.
03:44
That’s enough time to insert tags,
65
224569
1730
‎ئەم کاتەش بەسە بۆدانانی نیشانەکان.
03:46
remove hooks,
66
226299
1237
لابردنی دەزگاکان.
03:47
and even perform surgeries.
67
227536
2253
هەروەها پێداویستی نەشتەرگەری.
03:49
There are risks however:
68
229789
1452
‎له‌گەڵ ئەوەشدا ترسی هەیە.
03:51
TI can hamper respiration and induce hyperglycemia, a sign of stress.
69
231241
5419
له‌وانەیە تی ئای ببێتە هۆی هه‌ناسه‌ته‌نگی و بەرزبوونەوەی شەکر وەک نیشانەی دڵەڕاوکێ.
03:56
So this technique should only be used when necessary.
70
236660
3560
‎له‌بەر ئەوە پێویستە ئەم تەکنەلۆجیایە ‎کاتێک بەکار دێت کە زۆر پێویست بێت.
04:00
Humans can also experience TI when they freeze with fear during violent assaults.
71
240220
6319
‎له‌وانەیە مرۆڤ بتوانێت تی ئای بەکاربهێنێت ‎کاتێک ڕوبەڕوی توندو تیژی دەبێت.
04:06
Recognizing this ancient, involuntary form of self-defense
72
246539
4029
ناساندن بە ڕێگەی کۆنی بەرگری لەخود ‎بە بێ ئیراده‌
04:10
has significant implications when trying to understand
73
250568
2715
‎ئه‌مەش نیشانەی گرنگی دەبێت ‎کە دەمانەوێت لێی تێبگەین
04:13
why some victims don’t flee or fight in the face of danger.
74
253283
4615
بۆ‎چی هەندێک لە قوربانیەکان ناجوڵێن و ‎بەرگری ناکەن کاتێک توشی هێرش دەبنەوە .
04:17
So, studying TI in non-human animals
75
257898
2412
بۆیە، توێژینەوە لەسەر ئای تی ئاژەڵان
04:20
not only helps us better understand some odd behaviors,
76
260310
3809
‎یارمه‌تیمان دەدات نەوەک تەنها بۆ تێگەشتن ‎لە چەند هەڵسوکەوتێکی نامۆ،
04:24
it can also help us better understand our own,
77
264119
2637
به‌ڵكو بۆ هەڵسوکەوتی ئێمەش گرنگە،
04:26
sometimes counterintuitive,
78
266756
2024
هه‌ندێك جار بە پێچەوانەوەی تێگەیشتنە باوەکانە،
04:28
responses to violence.
79
268780
1868
وەک وەڵامدانەوەی توندوتیژی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7