The surprising reasons animals play dead - Tierney Thys

2,290,496 views ・ 2018-04-16

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nicole Pitthan Revisor: Maricene Crus
00:06
Imagine you’re being attacked by a ferocious predator.
0
6940
3049
Imagine que você está sendo atacado por um predador furioso.
00:09
With no chance of escape,
1
9989
1822
Sem nenhuma chance de escapar,
00:11
you do what any courageous, self-respecting possum would do:
2
11811
3657
você faz o que qualquer gambá corajoso faria:
00:15
curl into an immobile state called catatonia,
3
15468
2801
fica parado em um estado chamado catatonia,
00:18
stick out your tongue,
4
18269
1486
coloca sua língua para fora, baba,
00:19
drool,
5
19755
1056
00:20
and ooze some foul-smelling liquid from your anal glands.
6
20811
4178
e solta um líquido fedorento pelas suas glândulas anais.
00:24
Disgusted, your assailant loosens its grip,
7
24989
3149
Enojado, seu atacante o solta,
00:28
decides you’re not the dinner it was looking for,
8
28138
2840
decide que você não é um bom jantar,
00:30
and departs.
9
30978
1312
e vai embora.
00:32
After 10 minutes, you resurrect and merrily saunter on.
10
32290
4248
Depois de 10 minutos, você acorda e continua andando.
00:36
From lemurs to lizards,
11
36538
1821
De lêmures a lagartos,
00:38
ants to amphibians,
12
38359
1474
de formigas a anfíbios,
00:39
sharks to chickens,
13
39833
1729
de tubarões a galinhas,
00:41
hundreds of animals "play dead" as a survival tactic.
14
41562
3958
centenas de animais fingem estar mortos para sobreviver.
00:45
Nicknamed "playing possum" after its star performer,
15
45520
3689
Conhecido como "brincar de gambá" por causa de seu melhor ator,
00:49
feigning death is also called thanatosis.
16
49209
3564
fingir estar morto também é chamado tanatose,
00:52
That’s from Thanatos, the ancient Greek deity of death.
17
52773
3836
que vem de Tânato, a personificação da morte na mitologia grega.
00:56
But most scientists call it tonic immobility, or TI.
18
56609
4069
Mas muitos cientistas chamam isso de imobilidade tônica, ou IT.
01:00
How and why TI occurs depends on the species and situation.
19
60678
5329
Como e por que a IT acontece depende de cada espécie e situação.
01:06
Spewing stench and adopting odd postures are common and often play important roles.
20
66007
6122
Expelir cheiros e adotar posturas estranhas são os mais frequentes.
01:12
Other animals sacrifice their neighbors:
21
72129
1968
Outros animais sacrificam seus vizinhos:
01:14
quail chicks that freeze while their kin run amok
22
74097
3534
codornas que paralisam enquanto outras correm descontroladas
01:17
have a better chance of survival when pursued by a cat.
23
77631
3423
tem melhores chances de sobreviver quando perseguidas por um gato.
01:21
Speaking of cats, feline mothers can pinch the napes of their kittens’ necks
24
81054
4466
Falando de gatos, as mães felinas podem apertar a nuca de seus filhotes
01:25
and induce another kind of immobility called clipnosis.
25
85520
3951
e induzir um tipo de imobilidade chamada "clipnose".
01:29
This keeps their kittens quiet and easy to transport.
26
89471
3589
Ela mantém os filhotes quietos para serem transportados.
01:33
Most of the physiological mechanisms underlying these theatrics
27
93060
4499
Muitos dos mecanismos psicológicos que estão por trás desse comportamento
01:37
originate in the parasympathetic nervous system,
28
97559
2821
se originam no sistema nervoso parassimpático,
01:40
better known for controlling cycles of resting and digesting.
29
100380
4179
responsável por controlar os ciclos de descanso e digestão.
01:44
In possums,
30
104559
1379
Em gambás,
01:45
the parasympathetic nervous system causes their heart rates to drop by nearly half,
31
105938
4902
o sistema nervoso parassimpático diminui os batimentos cardíacos pela metade,
01:50
respiration by a third,
32
110840
2178
a respiração em um terço,
01:53
and body temperatures by more than half a degree Celsius for up to an hour.
33
113018
4982
e a temperatura corporal em meio grau Celsius por até uma hora.
01:58
The neurotransmitter dopamine also plays a part.
34
118000
3700
O neurotransmissor dopamina também atua nesse processo.
02:01
Flour beetles with low dopamine levels play dead more frequently
35
121700
4188
Os bichos-da-farinha com baixos níveis de dopamina fingem estar mortos mais vezes
02:05
than those with high levels,
36
125888
1562
do que aqueles com altos níveis,
02:07
and anything blocking dopamine receptor sites can lengthen catatonia.
37
127450
4520
e qualquer coisa que bloqueie o sítio receptor da dopamina prolonga a catatonia.
02:11
But maintaining a death ruse isn’t easy.
38
131970
2808
Mas fingir estar morto não é fácil.
02:14
The performers are constantly gauging their surroundings
39
134778
3011
Seus intérpretes estão constantemente procurando nos arredores
02:17
for cues on when it’s safe to rise.
40
137789
2740
por sinais de quando é seguro se levantar.
02:20
Chickens, for instance, can sense when a predator’s eyes are upon them.
41
140529
4060
As galinhas, por exemplo, podem sentir quando um predador está observando.
02:24
Researchers know this because when they used a stuffed hawk in an experiment,
42
144589
4330
Quando os pesquisadores usaram um falcão empalhado em um experimento,
02:28
their chicken subjects came out of their catatonia quicker
43
148919
3149
as galinhas saíram do estado de catatonia
02:32
when the hawk’s eyes were averted.
44
152068
3280
quando o olhar do falcão estava distante.
02:35
Other animals use TI for purposes other than defense.
45
155348
3939
Outros animais não usam o IT como defesa.
02:39
When the sleeper cichlid feels peckish,
46
159287
2352
Quando o ciclídeo sente fome,
02:41
it sinks to the lake floor and lies motionless,
47
161639
3715
ele afunda no leito do lago e fica parado,
02:45
its splotchy coloration making it seem like a rotting carcass.
48
165354
4295
a sua coloração manchada o faz parecer uma carcaça apodrecida.
02:49
If a small scavenger investigates, this undead trickster strikes.
49
169649
4421
Se um carniceiro investigar, o trapaceiro morto-vivo ataca.
02:54
Some animals even feign death as a sexual ploy.
50
174070
3450
Alguns animais também fingem estar mortos como uma atração sexual.
02:57
Male nursery spiders offer gifts of silk-wrapped insects
51
177520
3989
Certas aranhas machos oferecem presentes de insetos embrulhados em seda
03:01
in hopes of wooing females.
52
181509
2148
na esperança de flertar com as fêmeas.
03:03
But those females are known to eat love-seeking males.
53
183657
3813
Mas essas fêmeas são conhecidas por se alimentarem dos machos.
03:07
By playing dead while the female eagerly devours her snack,
54
187470
3920
Se fingirem estar mortos enquanto as fêmeas devoram seu aperitivo,
03:11
these males can cautiously revive
55
191390
2550
os machos podem acordar com cautela
03:13
and improve their chances of successfully mating.
56
193940
3729
e aumentar suas chances de um acasalamento bem-sucedido.
03:17
So TI can work to an animal’s advantage, unless someone else knows its secret.
57
197669
5401
O IT pode funcionar a favor dos animais, a não ser que alguém conheça seu segredo.
03:23
California orcas can flip over young great white sharks,
58
203070
3419
Orcas californianas podem girar tubarões brancos jovens,
03:26
inducing TI for so long the immobilized sharks,
59
206489
3490
induzindo o IT por tanto tempo, que os tubarões imobilizados
03:29
who must move to respire, essentially suffocate.
60
209979
3750
morrem sufocados por não se moverem para respirar.
03:33
Humans can also flip sharks into TI.
61
213729
2051
Os humanos também induzem o IT em tubarões.
03:35
By stroking a shark’s electrically-sensitive snout
62
215780
3130
Acariciando o focinho eletricamente sensitivo
03:38
and gently turning it over,
63
218910
1898
e girando-o delicadamente,
03:40
researchers can induce TI that lasts up to 15 minutes.
64
220808
3761
os pesquisadores podem induzir o IT por até 15 minutos.
03:44
That’s enough time to insert tags,
65
224569
1730
Tempo suficiente para etiquetá-lo,
03:46
remove hooks,
66
226299
1237
remover ganchos,
03:47
and even perform surgeries.
67
227536
2253
e fazer cirurgias.
03:49
There are risks however:
68
229789
1452
No entanto, há alguns riscos:
03:51
TI can hamper respiration and induce hyperglycemia, a sign of stress.
69
231241
5419
dificuldade respiratória e hiperglicemia, um sinal de estresse.
03:56
So this technique should only be used when necessary.
70
236660
3560
Então essa técnica só deve ser usada quando necessária.
04:00
Humans can also experience TI when they freeze with fear during violent assaults.
71
240220
6319
Os humanos experimentam o IT quando paralisam de medo.
04:06
Recognizing this ancient, involuntary form of self-defense
72
246539
4029
O reconhecimento dessa forma de autodefesa involuntária e antiga
04:10
has significant implications when trying to understand
73
250568
2715
tem importantes repercussões quando se tenta entender
04:13
why some victims don’t flee or fight in the face of danger.
74
253283
4615
por que algumas vítimas não fogem ou lutam em situações de perigo.
04:17
So, studying TI in non-human animals
75
257898
2412
Então, estudar o IT em animais não humanos
04:20
not only helps us better understand some odd behaviors,
76
260310
3809
não apenas nos ajuda entender comportamentos estranhos,
04:24
it can also help us better understand our own,
77
264119
2637
mas também nos ajuda entender as nossas,
04:26
sometimes counterintuitive,
78
266756
2024
algumas vezes contraditórias,
04:28
responses to violence.
79
268780
1868
respostas à violência.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7