The surprising reasons animals play dead - Tierney Thys

2,287,883 views ・ 2018-04-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karolina Kruk Korekta: Agnieszka Chrzanowska
00:06
Imagine you’re being attacked by a ferocious predator.
0
6940
3049
Wyobraźcie sobie, że atakuje was drapieżnik.
00:09
With no chance of escape,
1
9989
1822
Nie możecie uciec,
00:11
you do what any courageous, self-respecting possum would do:
2
11811
3657
więc robicie to, co zrobiłby każdy odważny i szanujący się opos.
00:15
curl into an immobile state called catatonia,
3
15468
2801
Zastygacie w stanie katatonii,
00:18
stick out your tongue,
4
18269
1486
wysuwacie język,
00:19
drool,
5
19755
1056
ślinicie się
00:20
and ooze some foul-smelling liquid from your anal glands.
6
20811
4178
i wydzielacie cuchnącą substancję z gruczołów odbytowych.
00:24
Disgusted, your assailant loosens its grip,
7
24989
3149
Napastnik, pełen obrzydzenia, rozluźnia chwyt,
00:28
decides you’re not the dinner it was looking for,
8
28138
2840
dochodzi do wniosku, że nie takiego posiłku szukał,
00:30
and departs.
9
30978
1312
i odchodzi.
00:32
After 10 minutes, you resurrect and merrily saunter on.
10
32290
4248
10 minut później wstajecie i radośnie idziecie dalej.
00:36
From lemurs to lizards,
11
36538
1821
Od lemurów po jaszczurki,
00:38
ants to amphibians,
12
38359
1474
od mrówek po płazy,
00:39
sharks to chickens,
13
39833
1729
od rekinów po kury,
00:41
hundreds of animals "play dead" as a survival tactic.
14
41562
3958
wiele zwierząt udaje martwe, by przetrwać.
00:45
Nicknamed "playing possum" after its star performer,
15
45520
3689
Ta charakterystyczna dla oposów reakcja, czyli udawanie martwego,
00:49
feigning death is also called thanatosis.
16
49209
3564
jest nazywana tanatozą,
00:52
That’s from Thanatos, the ancient Greek deity of death.
17
52773
3836
od Tanatosa, greckiego boga śmierci,
00:56
But most scientists call it tonic immobility, or TI.
18
56609
4069
ale naukowcy nazywają ją bezruchem tonicznym.
01:00
How and why TI occurs depends on the species and situation.
19
60678
5329
Jego formy i przyczyny zależą od gatunku i okoliczności.
01:06
Spewing stench and adopting odd postures are common and often play important roles.
20
66007
6122
Może to być wydzielanie brzydkiego zapachu i przyjmowanie dziwnych pozycji.
01:12
Other animals sacrifice their neighbors:
21
72129
1968
Inne zwierzęta poświęcają członków stada.
01:14
quail chicks that freeze while their kin run amok
22
74097
3534
Pisklęta przepiórek, które zastygają, kiedy inne ptaki biegają w amoku,
01:17
have a better chance of survival when pursued by a cat.
23
77631
3423
mają większe szanse przeżycia, kiedy goni je kot.
01:21
Speaking of cats, feline mothers can pinch the napes of their kittens’ necks
24
81054
4466
Kocice chwytają młode za kark
01:25
and induce another kind of immobility called clipnosis.
25
85520
3951
i wywołują inny rodzaj bezruchu, nazywany klipnozą.
01:29
This keeps their kittens quiet and easy to transport.
26
89471
3589
Kocięta są wtedy spokojne i łatwo je przenieść.
01:33
Most of the physiological mechanisms underlying these theatrics
27
93060
4499
Większość mechanizmów fizjologicznych odpowiedzialnych za takie reakcje
01:37
originate in the parasympathetic nervous system,
28
97559
2821
ma źródło w układzie przywspółczulnym,
01:40
better known for controlling cycles of resting and digesting.
29
100380
4179
który kontroluje też cykl snu i trawienia.
01:44
In possums,
30
104559
1379
W przypadku oposów
01:45
the parasympathetic nervous system causes their heart rates to drop by nearly half,
31
105938
4902
układ przywspółczulny sprawia, że ich serce bije prawie dwa razy wolniej,
01:50
respiration by a third,
32
110840
2178
oddech zwalnia o jedną trzecią,
01:53
and body temperatures by more than half a degree Celsius for up to an hour.
33
113018
4982
a temperatura ciała spada o ponad pół stopnia Celsjusza
nawet na godzinę.
01:58
The neurotransmitter dopamine also plays a part.
34
118000
3700
Ważną rolę odgrywa też neuroprzekaźnik dopamina.
02:01
Flour beetles with low dopamine levels play dead more frequently
35
121700
4188
Chrząszcze trojszyki o niskim poziomie dopaminy
udają martwe częściej niż te, które mają jej wysoki poziom,
02:05
than those with high levels,
36
125888
1562
02:07
and anything blocking dopamine receptor sites can lengthen catatonia.
37
127450
4520
a zablokowanie receptorów dopaminy może wydłużyć katatonię.
02:11
But maintaining a death ruse isn’t easy.
38
131970
2808
Pozorowanie śmierci nie jest jednak łatwe.
02:14
The performers are constantly gauging their surroundings
39
134778
3011
Udający muszą ciągle oceniać otoczenie,
02:17
for cues on when it’s safe to rise.
40
137789
2740
żeby wiedzieć, kiedy zagrożenie minie.
02:20
Chickens, for instance, can sense when a predator’s eyes are upon them.
41
140529
4060
Na przykład kury potrafią wyczuć, kiedy drapieżnik je obserwuje.
02:24
Researchers know this because when they used a stuffed hawk in an experiment,
42
144589
4330
Dowiódł tego eksperyment z wypchanym jastrzębiem.
02:28
their chicken subjects came out of their catatonia quicker
43
148919
3149
Kury wychodziły z katatonii szybciej,
02:32
when the hawk’s eyes were averted.
44
152068
3280
kiedy jastrząb patrzył w inną stronę.
02:35
Other animals use TI for purposes other than defense.
45
155348
3939
Zwierzęta wykorzystują bezruch nie tylko do obrony.
02:39
When the sleeper cichlid feels peckish,
46
159287
2352
Kiedy ryba nimbochromis zgłodnieje,
02:41
it sinks to the lake floor and lies motionless,
47
161639
3715
opada na dno jeziora i leży nieruchomo.
02:45
its splotchy coloration making it seem like a rotting carcass.
48
165354
4295
Dzięki plamistemu ubarwieniu wygląda jak gnijąca padlina.
02:49
If a small scavenger investigates, this undead trickster strikes.
49
169649
4421
Jeśli zjawia się mały padlinożerca, ryba natychmiast go atakuje.
U niektórych zwierząt udawana śmierć to część strategii seksualnej.
02:54
Some animals even feign death as a sexual ploy.
50
174070
3450
02:57
Male nursery spiders offer gifts of silk-wrapped insects
51
177520
3989
Samce pająków darownikowatych ofiarują samicom owady owinięte w jedwab,
03:01
in hopes of wooing females.
52
181509
2148
żeby pozyskać ich względy.
03:03
But those females are known to eat love-seeking males.
53
183657
3813
Ale samice te pożerają swoich zalotników.
03:07
By playing dead while the female eagerly devours her snack,
54
187470
3920
Samiec udaje, że nie żyje, a samica ochoczo zjada przysmak.
03:11
these males can cautiously revive
55
191390
2550
Potem samiec może ostrożnie ożyć
03:13
and improve their chances of successfully mating.
56
193940
3729
i zwiększyć swoje szanse u samicy.
03:17
So TI can work to an animal’s advantage, unless someone else knows its secret.
57
197669
5401
Bezruch może zatem uratować życie, o ile ktoś inny nie zna tej sztuczki.
03:23
California orcas can flip over young great white sharks,
58
203070
3419
Kalifornijskie orki potrafią obrócić młode żarłacze białe,
03:26
inducing TI for so long the immobilized sharks,
59
206489
3490
wywołując u nich tanatozę na tak długo,
że rekiny, które muszą się ruszać, żeby oddychać, duszą się.
03:29
who must move to respire, essentially suffocate.
60
209979
3750
03:33
Humans can also flip sharks into TI.
61
213729
2051
Ludzie także potrafią wywołać tanatozę u rekina.
03:35
By stroking a shark’s electrically-sensitive snout
62
215780
3130
Pocierając jego pysk wrażliwy na impulsy elektryczne,
03:38
and gently turning it over,
63
218910
1898
a potem obracając go do góry brzuchem,
03:40
researchers can induce TI that lasts up to 15 minutes.
64
220808
3761
naukowcy potrafią wywołać tanatozę nawet na 15 minut.
03:44
That’s enough time to insert tags,
65
224569
1730
To wystarczy, żeby oznakować zwierzę,
03:46
remove hooks,
66
226299
1237
usunąć haczyki,
03:47
and even perform surgeries.
67
227536
2253
a nawet przeprowadzić operację.
03:49
There are risks however:
68
229789
1452
Istnieje jednak pewne ryzyko.
03:51
TI can hamper respiration and induce hyperglycemia, a sign of stress.
69
231241
5419
Tanatoza może utrudnić oddychanie
i wywołać hiperglikemię, która jest oznaką stresu.
03:56
So this technique should only be used when necessary.
70
236660
3560
Dlatego tę technikę należy stosować tylko wtedy, kiedy to konieczne.
04:00
Humans can also experience TI when they freeze with fear during violent assaults.
71
240220
6319
Ludzie też mogą doświadczyć tanatozy,
kiedy zastygają ze strachu w sytuacji agresywnej napaści.
04:06
Recognizing this ancient, involuntary form of self-defense
72
246539
4029
Wiedza o tej pierwotnej, mimowolnej formie samoobrony
04:10
has significant implications when trying to understand
73
250568
2715
pomaga zrozumieć,
04:13
why some victims don’t flee or fight in the face of danger.
74
253283
4615
dlaczego niektóre ofiary nie uciekają ani nie walczą w obliczu zagrożenia.
04:17
So, studying TI in non-human animals
75
257898
2412
Badanie tanatozy u zwierząt
04:20
not only helps us better understand some odd behaviors,
76
260310
3809
pomaga lepiej zrozumieć nie tylko ich dziwne zachowania,
04:24
it can also help us better understand our own,
77
264119
2637
ale też nasze, czasem sprzeczne z intuicją,
04:26
sometimes counterintuitive,
78
266756
2024
04:28
responses to violence.
79
268780
1868
reakcje na przemoc.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7