Why a sausage can do what your gloves cannot - Charles Wallace and Sajan Saini

1,521,154 views ・ 2022-07-28

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Hanna Varachkina Reviewer: Hanna Baradzina
00:07
In 2010, South Korea experienced a particularly cold winter.
0
7628
5047
У 2010 зіма ў Паўднёвай Карэі была асабліва халоднай.
00:12
People couldn't activate their smartphones while wearing gloves,
1
12884
3336
Людзі не маглі карыстацца сваімі мабільнымі ў пальчатках,
00:16
so they began wielding snack sausages—
2
16220
3546
і замест таго пачалі карыстацца невялікімі сасіскамі,
00:19
causing one company to see a 40% rise in sausage sales.
3
19766
4713
што прывяло да павелічэння продажаў аднаго з іх вытворцаў на 40%.
00:24
So, what could sausages do that gloves couldn’t?
4
24604
3587
Што ж такога могуць сасіскі, чаго не могуць пальчаткі?
00:28
In other words, how do touchscreens actually work?
5
28441
3629
Іншымі словамі: як насамрэч працуюць сэнсарныя экраны?
00:32
In 1965, the first ever touchscreen was invented
6
32945
3671
Сэнсарны экран быў вынайдзены ў 1965 годзе,
00:36
to help British air traffic controllers efficiently update flight plans.
7
36616
4588
каб дапамагчы брытанскім авіядыспетчарам актуалізоўваць расклад палётаў.
00:41
However, the technology was too unwieldy and expensive for widespread use.
8
41204
5046
Аднак тэхналогія была надта грувасткай і дарагой для шырокага ўжытку.
00:46
Over the following decades,
9
46584
1543
Цягам наступных дзесяцігоддзяў
00:48
engineers further developed this technology
10
48127
2628
інжынеры ўдасканальвалі гэтую тэхналогію
00:50
and experimented with alternative kinds of touchscreens.
11
50755
3128
і эксперыментавалі з рознымі варыянтамі сэнсарных экранаў.
00:53
Soon, resistive touchscreens dominated the market.
12
53966
3420
Хутка рэзістэнтныя сэнсарныя экраны пачалі дамінаваць на рынку.
00:57
But then, in 2007, Apple released the first iPhone.
13
57386
4547
Але потым, у 2007 годзе, Apple выпусціў першы iPhone.
01:02
It was a breakthrough, yet it functioned using the same principle
14
62058
3462
Гэта быў прарыў, які працаваў на аснове таго ж прынцыпа
01:05
as the first touchscreen: capacitance.
15
65520
2919
як і першы сэнсарны экран: электрычнай ёмістасці.
01:08
Nowadays, capacitive and resistive touchscreens
16
68606
3670
Сёння ёмістыя і рэзістэнтныя сэнсарныя экраны —
01:12
are two of the most common types.
17
72276
2169
два найбольш распаўсюджаныя тыпы.
01:14
Both use an external input to complete their electric circuits.
18
74654
4796
Абодва выкарыстоўваюць вонкавы ўвод для завяршэння электрычнага ланцуга.
01:19
In conductive materials, electrons flow around atoms,
19
79450
4797
У правадніках электроны рухаюцца вакол атамаў,
01:24
forming an electric current.
20
84247
1835
ствараючы электрычны ток.
01:26
In contrast to insulators,
21
86124
2085
У адрозненне ад ізалятараў
01:28
the electrons in conductors are weakly bound and flow easily.
22
88209
5005
электроны ў правадніках слаба звязаныя і рухаюцца свабодна.
01:33
A resistive touchscreen has two layers.
23
93339
3003
Рэзістэнтныя сэнсарныя экраны маюць два слаі.
01:36
The top is a clear, flexible material— usually plastic—
24
96425
3879
Верхні слой — празрысты і гнуткі матэрыял, звычайна пластык,
01:40
while the bottom is something rigid, like glass.
25
100304
3337
а ніжні — гэта нешта цвёрдае, кшталту шкла.
01:43
These layers are coated with a conductive substance
26
103850
3295
Гэтыя слаі пакрытыя правадніковай субстанцыяй,
01:47
and separated by a thin gap.
27
107145
2127
з невялікай прасторай паміж сабой.
01:49
When something pushes hard enough, the layers connect,
28
109647
3629
Калі знешні ціск дастаткова вялікі, слаі судатыкаюцца,
01:53
completing the electric circuit.
29
113276
1793
завяршаючы электрычны ланцуг.
01:55
This causes a change in voltage that the machine’s software reacts to.
30
115153
4462
Гэта выклікае змены ў напружанні, на якія рэагуе праграма.
01:59
Resistive touchscreens can be a little unresponsive,
31
119824
3211
Рэзістэнтныя сэнсарныя экраны не заўсёды рэагуюць,
02:03
but they're generally cheap and durable,
32
123035
2128
але яны ў цэлым танныя і трывалыя,
02:05
so they're favored for industrial or mass use.
33
125163
3086
і таму ім аддаецца перавага ў прамысловасці і масавым ужытку.
02:08
A vast majority of the touchscreens produced in 2007 were resistive.
34
128499
4755
Пераважная большасць сэнсарных экранаў, вырабленых у 2007, былі рэзістэнтнымі.
02:13
But in the years following the iPhone’s release,
35
133254
2669
Але ў наступныя пасля выпуску iPhone гады
02:15
most became capacitive.
36
135923
2294
большасць экранаў зрабіліся ёмістымі.
02:18
Individual models vary, but smartphone touchscreens today
37
138342
3546
Асобныя мадэлі могуць адрознівацца, але цяперашнія экраны смартфонаў
02:21
typically consist of a protective, insulating glass exterior
38
141888
3753
звычайна складаюцца з ахоўнага, вонкавага ізаляцыйнага шкла
02:25
and an LCD screen at the bottom that produces the images you see.
39
145641
4463
і вадкакрысталічнага экрана пад ім, які стварае бачныя нам выявы.
02:30
Between the glass exterior and the LCD screen are several sheets.
40
150354
4463
Паміж знешнім шклом і вадкакрысталічным экранам — некалькі слаёў.
02:34
One is lined with rows of a transparent, conductive material
41
154984
4171
Адзін пакрыты палоскамі празрыстага правадніка,
02:39
that carry an alternating electric current.
42
159155
2711
які нясе пераменны электрычны ток.
02:42
A thin insulating layer separates these conductive lines from others
43
162033
4504
Тонкі ізаляцыйны слой аддзяляе правадніковыя лініі ад іншых,
02:46
that are arranged as columns.
44
166537
1877
якія размешчаны радамі.
02:48
One on top of the other, the lines form a grid.
45
168414
2920
Лініі, размешчаныя адна над другой, ствараюць сетку.
02:51
The points where they intersect are called nodes.
46
171500
3087
Кропкі, у якіх яны перакрыжоўваюцца, называюцца вузламі.
02:54
The phone's battery draws electrons along the first layer of lines,
47
174712
4630
Батарэя тэлефона прыцягвае электроны ўздоўж першага слою ліній,
02:59
and some electrons accumulate at every node,
48
179342
3461
і пэўная колькасць электронаў збіраецца на кожным вузле,
03:02
creating a small electric field.
49
182803
2962
ствараючы малое электрычнае поле.
03:05
These screens are called capacitive touchscreens
50
185848
3420
Гэтыя сэнсарныя экраны называюцца ёмістымі,
03:09
because the nodes act like capacitors by storing charge.
51
189268
4254
таму што вузлы дзейнічаюць як кандэнсатары, захоўваючы зарад.
03:13
They’re generally easier to use than resistive touchscreens
52
193814
3295
Карыстацца імі звычайна лягчэй за рэзістэнтныя сэнсарныя экраны,
03:17
because they interact directly with your finger without the application of force.
53
197109
4713
таму што яны ўзаемадзейнічаюць наўпрост з пальцам без прымянення сілы.
03:21
Your body is a great conductor and is constantly transmitting electric currents.
54
201906
4755
Цела з’яўляецца выдатным правадніком і пастаянна перадае электрычны ток.
03:26
Why? Because about 60% of you is water.
55
206744
3545
Чаму? Бо на 60% цела — вада.
03:30
Now, while chemically pure water is an insulator,
56
210456
3212
Нягледзячы на тое што хімічна чыстая вада з’яўляецца ізалятарам,
03:33
most water is impure.
57
213709
1794
большасць вады — нячыстая.
03:35
The water inside you is loaded with ions—
58
215795
3211
Вада ўнутры нас зараджана іёнамі,
03:39
atoms or molecules that have a net electrical charge.
59
219006
3504
атамамі або малекуламі з электрычным зарадам.
03:42
So when you click on an app, your finger functions like a third electrical line.
60
222635
5130
І калі вы націскаеце на дадатак, палец выконвае функцыю трэцяй электрычнай лініі.
03:47
It interacts with the existing electric field,
61
227890
2503
Ён узаемадзейнічае з існуючым электронным полем,
03:50
which induces a weak electric current that travels through your finger
62
230393
3920
што выклікае слабы электрычны ток, які праходзіць праз ваш палец
03:54
and eventually back into the phone.
63
234313
1961
і потым назад у тэлефон.
03:56
This changes the amount of charge at the affected nodes.
64
236482
3545
Гэта змяняе колькасць зарада ў задзейнічаных вузлах.
04:00
And voltage measurements along the second layer of lines
65
240027
3379
Паказнікі напружання ўздоўж другога слоя ліній
04:03
tell the phone’s microprocessor which part of the screen is being touched.
66
243531
4421
паведамляюць мікрапрацэсару тэлефона, да якой часткі экрана дакрануліся.
04:07
However, if you try using a smartphone while your hands are wet or gloved,
67
247952
4671
Калі ж паспрабаваць дакрануцца да экрана вільготнымі пальцамі ці ў пальчаках,
04:12
you'll probably have some trouble.
68
252665
1877
то ўзнікнуць пэўныя пралемы.
04:14
Both interrupt the electrical connection between your finger and phone.
69
254542
4421
У абодвух выпадках электрычная сувязь паміж пальцам і экранам перарываецца.
04:19
If water is splashed across the screen, it might trigger many underlying nodes,
70
259213
4922
Калі на экран трапляюць пырскі вады, гэта можа актывізаваць шмат вузлоў,
04:24
and the phone could act like you’ve touched it in multiple places at once.
71
264135
3795
і тэлефон рэагуе, быццам бы да яго дакрануліся ў некалькі месцах адначасова.
04:28
On the other hand, gloves are insulators, so the charge has nowhere to go.
72
268097
4922
З іншага боку пальчаткі дзейнічаюць як ізалятар, і зарад не мае выхаду.
04:33
Meanwhile, objects that conduct electricity about as well as your finger—
73
273227
4963
А вось рэчы, якія праводзяць электрычнасць так добра як і пальцы,
04:38
like banana peels and certain processed meats—
74
278190
3170
напрыклад, бананвая скурка ці некаторыя мясныя паўфабрыкаты,
04:41
can all activate the screen—
75
281360
2169
могуць актывізаваць экран.
04:43
knowledge that can come in clutch, when you’re in a pickle.
76
283779
2962
Вазьміце гэта пад увагу, калі за нешта берацеся голымі рукамі.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7