Can you solve the killer robo-ants riddle? - Dan Finkel

2,739,781 views ・ 2018-10-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rania Saeed المدقّق: Nada Qanbar
00:06
The good news is that your experimental robo-ants
0
6993
2715
الأخبار الجيدة هي أن تجاربكم للنمل الروبوتي
00:09
are a success!
1
9708
1470
ناجحة!
00:11
The bad news is that you accidentally
2
11178
2120
الأخبار السيئة هو أنكَم عن طريق الخطأ
00:13
just gave them the ability to shoot deadly lasers
3
13298
3020
أعطيتموهم القدرة على تصويب الليزر المميت
00:16
…and you can’t turn it off.
4
16318
1490
ولا يمكنك إطفاؤه.
00:17
You have five minutes to stop them
5
17808
2040
لديك 5 دقائق لإبقافِهم
00:19
before the lasers go online.
6
19848
2290
قبل أن ينطلق الليزر.
00:22
Until then,
7
22138
830
00:22
all of your robo-ants will walk
8
22968
1830
إلى حين ذلك،
جميع النمل الروبوتي خاصتك سوف يمشي
00:24
inside their habitat at a speed of
9
24798
2200
إلى داخل مواطنهم بسرعة
00:26
exactly 1 meter per minute.
10
26998
2220
محددة 1 متر بالدقيقة.
00:29
If they bump into each other or hit a dead end,
11
29218
2590
وإذا اصطدموا ببعضهم أو بلغوا نهاية الممر،
00:31
they’ll instantly turn around
12
31808
1610
سيلتَفون حالياً
00:33
and walk back the way they came.
13
33418
1980
ويمشون بالطريق الذين أتوا منه.
00:35
When five minutes are up,
14
35398
895
وبنهاية ال5 دقائق،
00:36
they’ll turn on their lasers,
15
36293
1485
سيفعّلون الليزر،
00:37
break free,
16
37778
1050
ويفتحون فتحة،
00:38
and stream out into the world,
17
38828
1640
ويخرجون منها إلى العالم،
00:40
carving a path of destruction as they go.
18
40468
2510
ينحتون طريقهم ويدمرونه بانطلاقهم.
00:42
Your one chance to stop them is to insert
19
42978
2300
فرصتك الوحيدة لإيقافهم هيّ أن تُقحم
00:45
the two emergency vacuum nozzles into the habitat
20
45278
3610
أنبوبي شفط الطوارئ في الممر
00:48
and suck the ants up before they break free.
21
48888
3700
وسحب النمل إلى الخارج قبل أن يشنّوا هجوم.
00:52
The nozzles can press into any one location
22
52588
2560
هذه الأنابيب يمكن وضعها في أيّ مكان
00:55
in the habitat through a membrane covering
23
55148
2340
في موطن النمل من خلال الغشاء المُغطي
00:57
its front side, and any ants that walk past
24
57488
2970
من الجهة الأمامية، وكل نملة تمشي من هُنا
01:00
will be sucked up and deactivated.
25
60458
2690
سيتم سحبها وإلغاء تفعيلها.
01:03
You can’t move the nozzles once they’re placed
26
63148
2250
لا يمكنكم إزالة الأنابيب في حال تم تثبيتها
01:05
without leaving a hole that the robo-ants
27
65398
2540
من دون ترك فجوة تسمح للنمل الروبوتي
01:07
would pour out of, so choosing the
28
67938
1830
بالخروج منها،
01:09
right spots will be key.
29
69768
2220
إذاً اختيار المكان المناسب سيكون هو الحل.
01:11
The habitat is made out of meter-long tubes.
30
71988
2800
مواطنهم مصنوعة من أنابيبب طويلة.
01:14
When the robots reach an intersection,
31
74788
2230
عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق،
01:17
they will pick randomly whether to go
32
77018
1960
سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً
01:18
left, right, or forward.
33
78978
1590
يسار، يمين، أو إلى الأمام.
01:20
They only go backward if they hit
34
80568
2580
وفقط يرجعون إذا تصادموا
01:23
hit another robo-ant or a dead end.
35
83148
2380
وصدموا نملة روبوتية أخرى أو بلغوا النهاية.
01:25
Unfortunately, there are hundreds of them
36
85528
2670
لسوء الحظ، هناك المئات منهم
01:28
inside the habitat, and if even one escapes,
37
88198
2700
بداخل مواطنهم، وإذا هَرَبَ واحدٌ منهم،
01:30
it’ll do a lot of damage.
38
90898
2190
سيُحدث الكثير من المشاكل.
01:33
With just less than five minutes remaining,
39
93088
2140
بأقل من خمس دقائق باقية،
01:35
where should you place the 2 vacuum nozzles
40
95228
2910
أين يمكنكم وضع أنبوبان السحب
01:38
to suck up all the robo-ants?
41
98138
2168
لسحب كافة النمل الروبوتي؟
01:40
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
42
100306
3534
أوقفوا الفيديو الآن إذا أردتم معرفة الجواب بأنفسكم.
01:43
Answer in: 3
43
103840
1570
الجواب في: 3
01:45
Answer in: 2
44
105410
1291
الجواب في: 2
01:46
Answer in: 1
45
106701
1574
الجواب في: 1
01:48
With robo-ants ricocheting all over the habitat,
46
108275
3090
عندما يقوم النمل الروبوتي بالإرتداد
01:51
it might seem impossible to stop them
47
111365
1780
يكاد يكون من المستحيل إيقافهم
01:53
before they break free.
48
113145
1500
قبل خروجهم من مكانهم.
01:54
But this situation is simpler than it seems.
49
114645
2860
وهذا الوضع أبسط مما يبدو.
01:57
Here's why.
50
117505
1190
وهنا السبب لماذا.
01:58
Imagine just two robo-ants crawling
51
118695
2220
تخيلوا أن هناك نملتان روبوتيتات تمشيان
02:00
toward each other.
52
120915
1360
باتجاه بعضهما.
02:02
When they collide, they immediately
53
122275
1990
وعندما اصطدمتا ببعضهما، مباشرةً
02:04
reverse directions.
54
124265
1200
عكسا الإتجاه.
02:05
And what would that sequence of events look
55
125465
1870
ماذا يمثل تسلسل الإتجاه هذا
02:07
like if they crawled past each other instead?
56
127335
3010
إذا مَشوا بمحاذاة بعضهم بدلاً من الاصطدام؟
02:10
It would look exactly the same before
57
130345
3100
سيبدو بالضبط مثل
02:13
and after their collision, but with
58
133445
1990
قبل وبعد اصطدامهم،
02:15
their positions swapped.
59
135435
2270
ولكن مع مبادلة مواقعهم.
02:17
This is true every time a pair of robo-ants meet.
60
137705
3010
هذا حقيقي بكل مرة تلتقي نملتان روبوتيتان.
02:20
Because the identities of individual ants
61
140715
2570
لأن هوّية كل نملة من بينها
02:23
don’t matter, you just need to figure out where
62
143285
2020
لا تَهُم، عليك فقط معرفة من أين
02:25
you should put the nozzles to capture
63
145305
2140
يجب أن تضع أنابيب السحب لتلتقط
02:27
any single ant walking without interruption
64
147445
2640
أيُّ نملة تمشي من دون مقاطعة
02:30
for less than 5 minutes, starting from
65
150085
2380
لأقل من 5 دقائق،
02:32
any point in the habitat.
66
152465
1690
بدءاً من أيّ نقطة من الممرات.
02:34
That’s much easier to conceptualize and solve.
67
154155
3500
وهذا أسهل لتصوره وحلّه.
02:37
Placing the nozzles at intersections where
68
157655
2630
وضع أنابيب السحب عند التقاطعات بحيث
02:40
three or four tubes meet seems like your best bet
69
160285
3060
يلتقي 3 أو 4 ممرات سيعتبر الحل المناسب لكم
02:43
since that’s where the robo-ants might otherwise
70
163345
2500
من مبدأ أن النمل الروبوتي من المتوقع
02:45
change directions and miss your nozzles.
71
165845
2710
أن يغير الاتجاه هنا ولا تفقد أنبوب السحب.
02:48
There are only four intersections…
72
168555
2400
هناك أربع مفترق طرق في الممرات...
02:50
which two should you pick?
73
170955
1840
أيُّ اثنين سوف تختار منهم؟
02:52
The top right intersection has to be one of them.
74
172795
2680
مفترق الممر بأعلى اليمين يجب أن يكون منهم.
02:55
If it isn’t, an ant crawling down from
75
175475
2370
إذا لم يكن، فهناك احتمال أن تقطع نملة
02:57
this intersection toward the dead end would
76
177845
2720
هذا المفترق باتجاه الاصطدام وسيسمح هذا
03:00
crawl for four minutes to get back to the
77
180565
2190
المشي للأربع دقائق المتبقية بالرجوع إلى
03:02
intersection, and then go in any of three
78
182755
2520
المفترق، والدخول إلى أيّ اتجاه من الثلاث
03:05
directions, walking for at least another minute.
79
185275
3070
اتجاهات، والمشي على الأقل لدقيقة أخرى.
03:08
Once you’ve placed a nozzle in the top right,
80
188345
2120
بحال ثبتَّم أنبوب سحب في مفترق أعلى اليمين
03:10
the only other choice that has a chance
81
190465
2150
الخيار الوحيد المتبقي الذي لديه فرصة
03:12
to work is the bottom left.
82
192615
1930
للعمل هو أدنى اليسار.
03:14
To see that this works, imagine an ant
83
194545
2700
ولتروا ذلك يعمل، تخيلوا نملة
03:17
anywhere else in the habitat.
84
197245
1910
بأي مكان آخر في ممراتها.
03:19
Worst case scenario, the ant would start
85
199155
2860
أسوأ سيناريو ممكن حدوثه هو أن النملة ستبدأ
03:22
right next to the vacuum nozzle, marching away from it.
86
202015
3210
مباشرة من ناحية أنبوب السحب، وتسير بعيداً.
03:25
But in all those worst cases, the ant would march
87
205225
3160
ولكن بكل الحالات السيئة هذه، النملة ستكون
03:28
for at most 4 meters before being sucked
88
208385
2920
بعيدة عنه بما يقارب 4 متر قبل أن يتم سحبها
03:31
up into the vacuum.
89
211315
1540
لأعلى أنبوب السحب.
03:32
No other choice of two intersection points
90
212855
3060
ولا خيار آخر لنقطة المفترقين الباقيين
03:35
is guaranteed to get all the robo-ants
91
215915
2470
بأن يكونا مضمونين لسحب كافة النمل الروبوتي
03:38
within five minutes.
92
218385
1570
بخلال الخمس دقائق.
03:39
Having vacuumed them all up, you’ve
93
219955
2610
بسحبهم جميعهم، أنت الآن
03:42
averted a major crisis.
94
222565
1710
تجنبتّ أزمة مهمة.
03:44
Before you mess with robo-ants again,
95
224275
2820
وقبل أن تعبث مع النمل الروبوتي ثانيةً،
03:47
you’ll want to have a robo-anteater ready.
96
227095
2360
ستحتاج حينها أن تُجَهِز أكل النمل الروبوتي
03:49
And wouldn’t it be cool if it could
97
229455
1370
ألن يكون رائعاً إن كان قادر
03:50
fly and breathe fire?
98
230825
1920
على الطيران ونفخ النار؟
03:52
There’s no way that could go wrong!
99
232745
2320
ولن يكون هناك أيّ خطأ ممكن حدوثه حينها!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7