Can you solve the killer robo-ants riddle? - Dan Finkel

2,752,793 views ・ 2018-10-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
The good news is that your experimental robo-ants
0
6993
2715
Felizmente que as tuas formigas robôs experimentais são um êxito.
00:09
are a success!
1
9708
1470
00:11
The bad news is that you accidentally
2
11178
2120
O pior é que, sem querer,
00:13
just gave them the ability to shoot deadly lasers
3
13298
3020
deste-lhes a capacidade de disparar lasers mortíferos...
00:16
…and you can’t turn it off.
4
16318
1490
e não consegues desligá-los.
00:17
You have five minutes to stop them
5
17808
2040
Tens cinco minutos para as deter
00:19
before the lasers go online.
6
19848
2290
antes de os raios lasers se ativarem.
00:22
Until then,
7
22138
830
00:22
all of your robo-ants will walk
8
22968
1830
Até lá, todas as formigas robôs
00:24
inside their habitat at a speed of
9
24798
2200
vão andar dentro do seu "habitat"
00:26
exactly 1 meter per minute.
10
26998
2220
a uma velocidade de, exatamente, um metro por minuto.
00:29
If they bump into each other or hit a dead end,
11
29218
2590
Se se chocarem ou chegarem a um beco sem saída
00:31
they’ll instantly turn around
12
31808
1610
dão meia volta, instantaneamente
00:33
and walk back the way they came.
13
33418
1980
e voltam para trás.
00:35
When five minutes are up,
14
35398
895
Ao fim dos cinco minutos, ativarão os raios lasers,
00:36
they’ll turn on their lasers,
15
36293
1485
00:37
break free,
16
37778
1050
e escaparão para o mundo exterior,
00:38
and stream out into the world,
17
38828
1640
00:40
carving a path of destruction as they go.
18
40468
2510
deixando um rasto de destruição por todo o lado onde passarem.
00:42
Your one chance to stop them is to insert
19
42978
2300
A tua única hipótese de as deter
é introduzir as duas ponteiras de vácuo de emergência no "habitat"
00:45
the two emergency vacuum nozzles into the habitat
20
45278
3610
00:48
and suck the ants up before they break free.
21
48888
3700
e sugares as formigas antes de elas se libertarem.
00:52
The nozzles can press into any one location
22
52588
2560
As ponteiras podem ser colocadas em qualquer parte do "habitat"
00:55
in the habitat through a membrane covering
23
55148
2340
através de uma membrana que cobre a parte superficial.
00:57
its front side, and any ants that walk past
24
57488
2970
Qualquer formiga que passe por elas será sugada e desativada.
01:00
will be sucked up and deactivated.
25
60458
2690
01:03
You can’t move the nozzles once they’re placed
26
63148
2250
Não podes mover as ponteiras, depois de colocadas
01:05
without leaving a hole that the robo-ants
27
65398
2540
sem deixares um buraco por onde as formigas robôs sairão.
01:07
would pour out of, so choosing the
28
67938
1830
Portanto, a escolha dos locais corretos é fundamental.
01:09
right spots will be key.
29
69768
2220
01:11
The habitat is made out of meter-long tubes.
30
71988
2800
O "habitat" é feito de tubos com um metro de comprimento.
01:14
When the robots reach an intersection,
31
74788
2230
Quando os robôs chegam a um cruzamento,
01:17
they will pick randomly whether to go
32
77018
1960
continuarão numa direção, ao acaso:
01:18
left, right, or forward.
33
78978
1590
para a esquerda, para a direita ou em frente.
01:20
They only go backward if they hit
34
80568
2580
Só voltarão para trás se chocarem com outra formiga robô
01:23
hit another robo-ant or a dead end.
35
83148
2380
ou chegarem a um beco sem saída.
01:25
Unfortunately, there are hundreds of them
36
85528
2670
Infelizmente, há centenas delas no interior do "habitat"
01:28
inside the habitat, and if even one escapes,
37
88198
2700
e mesmo que escape só uma ela fará muitos estragos.
01:30
it’ll do a lot of damage.
38
90898
2190
01:33
With just less than five minutes remaining,
39
93088
2140
Com menos de cinco minutos
01:35
where should you place the 2 vacuum nozzles
40
95228
2910
onde deves colocar as duas ponteiras de vácuo
01:38
to suck up all the robo-ants?
41
98138
2168
para sugarem todas as formigas robôs?
01:40
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
42
100306
3534
[Suspende o vídeo agora se quiseres resolver sozinho]
01:43
Answer in: 3
43
103840
1570
Resposta em: 3
01:45
Answer in: 2
44
105410
1291
Resposta em: 2
01:46
Answer in: 1
45
106701
1574
Resposta em: 1
01:48
With robo-ants ricocheting all over the habitat,
46
108275
3090
Com tantas formigas robôs a circular por todo o "habitat"
01:51
it might seem impossible to stop them
47
111365
1780
parece ser impossível detê-las antes de elas se libertarem.
01:53
before they break free.
48
113145
1500
01:54
But this situation is simpler than it seems.
49
114645
2860
Mas esta situação é mais simples do que parece.
01:57
Here's why.
50
117505
1190
Vejamos porquê.
01:58
Imagine just two robo-ants crawling
51
118695
2220
Imagina que só há duas formigas robôs a caminhar na direção uma da outra.
02:00
toward each other.
52
120915
1360
02:02
When they collide, they immediately
53
122275
1990
Quando colidirem, imediatamente invertem as direções.
02:04
reverse directions.
54
124265
1200
02:05
And what would that sequence of events look
55
125465
1870
Como seria essa sequência de acontecimentos
02:07
like if they crawled past each other instead?
56
127335
3010
se elas, pelo contrário, passassem uma pela outra?
02:10
It would look exactly the same before
57
130345
3100
Seria exatamente o mesmo que antes e depois da colisão,
02:13
and after their collision, but with
58
133445
1990
02:15
their positions swapped.
59
135435
2270
mas com as posições trocadas.
02:17
This is true every time a pair of robo-ants meet.
60
137705
3010
Isso é verdade sempre que duas formigas robôs se encontram.
02:20
Because the identities of individual ants
61
140715
2570
Como a identidade das formigas individuais não interessa,
02:23
don’t matter, you just need to figure out where
62
143285
2020
só precisas de imaginar onde pôr as ponteiras
02:25
you should put the nozzles to capture
63
145305
2140
para capturar qualquer formiga que avance sem interrupção
02:27
any single ant walking without interruption
64
147445
2640
02:30
for less than 5 minutes, starting from
65
150085
2380
durante menos de cinco minutos,
02:32
any point in the habitat.
66
152465
1690
a partir de qualquer ponto do "habitat".
02:34
That’s much easier to conceptualize and solve.
67
154155
3500
Assim é muito mais fácil conceptualizar e resolver.
02:37
Placing the nozzles at intersections where
68
157655
2630
Colocar as ponteiras nos cruzamentos
02:40
three or four tubes meet seems like your best bet
69
160285
3060
onde se encontram três ou quatro tubos parece ser a melhor opção
02:43
since that’s where the robo-ants might otherwise
70
163345
2500
visto que é aí que as formigas robôs
02:45
change directions and miss your nozzles.
71
165845
2710
podem mudar de direção e falhar as ponteiras.
02:48
There are only four intersections…
72
168555
2400
Só há quatro cruzamentos...
02:50
which two should you pick?
73
170955
1840
quais os dois que deves escolher?
02:52
The top right intersection has to be one of them.
74
172795
2680
O de cima, à direita, tem que ser um deles.
02:55
If it isn’t, an ant crawling down from
75
175475
2370
Se não for, uma formiga que vire neste cruzamento
02:57
this intersection toward the dead end would
76
177845
2720
em direção ao beco sem saída,
03:00
crawl for four minutes to get back to the
77
180565
2190
andará durante quatro minutos antes de voltar ao mesmo cruzamento
03:02
intersection, and then go in any of three
78
182755
2520
e, depois, seja em que direção seguir,
03:05
directions, walking for at least another minute.
79
185275
3070
demorará pelo menos mais um minuto.
03:08
Once you’ve placed a nozzle in the top right,
80
188345
2120
Depois de colocada a ponteira no cruzamento em cima à direita,
03:10
the only other choice that has a chance
81
190465
2150
a única outra opção que pode funcionar
03:12
to work is the bottom left.
82
192615
1930
é o cruzamento em baixo à esquerda.
03:14
To see that this works, imagine an ant
83
194545
2700
Para veres que funciona,
imagina uma formiga em qualquer parte do "habitat".
03:17
anywhere else in the habitat.
84
197245
1910
03:19
Worst case scenario, the ant would start
85
199155
2860
No pior dos casos, a formiga podia começar
03:22
right next to the vacuum nozzle, marching away from it.
86
202015
3210
junto da ponteira de vácuo, afastando-se dela.
03:25
But in all those worst cases, the ant would march
87
205225
3160
Mas, em todos estes casos piores,
a formiga andaria, no máximo, 4 metros,
03:28
for at most 4 meters before being sucked
88
208385
2920
antes de ser sugada pelo vácuo.
03:31
up into the vacuum.
89
211315
1540
03:32
No other choice of two intersection points
90
212855
3060
Nenhuns outros dois cruzamentos
03:35
is guaranteed to get all the robo-ants
91
215915
2470
garantiriam apanhar todas as formigas robôs
03:38
within five minutes.
92
218385
1570
no prazo de cinco minutos.
03:39
Having vacuumed them all up, you’ve
93
219955
2610
Conseguindo sugar todas as formigas,
03:42
averted a major crisis.
94
222565
1710
evitaste uma enorme crise.
03:44
Before you mess with robo-ants again,
95
224275
2820
Mas, antes de voltares a trabalhar com formigas robôs
03:47
you’ll want to have a robo-anteater ready.
96
227095
2360
é preferível teres à mão um papa-formigas robô.
03:49
And wouldn’t it be cool if it could
97
229455
1370
Não seria fantástico
03:50
fly and breathe fire?
98
230825
1920
se ele pudesse voar e respirar chamas?
03:52
There’s no way that could go wrong!
99
232745
2320
Não havia perigo de correr mal!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7