Can you solve the killer robo-ants riddle? - Dan Finkel

2,683,267 views ・ 2018-10-09

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Pavlina Koleva Reviewer: Anton Hikov
00:06
The good news is that your experimental robo-ants
0
6993
2715
Добрата новина е, че вашите експериментални робомравки са успешни!
00:09
are a success!
1
9708
1470
00:11
The bad news is that you accidentally
2
11178
2120
Лошата новина е,
че случайно сте им дали възможността да изстрелват смъртоносни лазери
00:13
just gave them the ability to shoot deadly lasers
3
13298
3020
00:16
…and you can’t turn it off.
4
16318
1490
и не може да я изключите.
00:17
You have five minutes to stop them
5
17808
2040
Имате 5 минути да ги спрете
00:19
before the lasers go online.
6
19848
2290
преди да се активират лазерите.
00:22
Until then,
7
22138
830
00:22
all of your robo-ants will walk
8
22968
1830
До тогава
всичките ви робомравки ще ходят в хабитата си
00:24
inside their habitat at a speed of
9
24798
2200
със скорост точно един метър в минута.
00:26
exactly 1 meter per minute.
10
26998
2220
Ако се ударят една в друга или стигнат до край на тунел,
00:29
If they bump into each other or hit a dead end,
11
29218
2590
00:31
they’ll instantly turn around
12
31808
1610
моментално ще се обърнат
00:33
and walk back the way they came.
13
33418
1980
и ще тръгнат наобратно от където са дошли.
00:35
When five minutes are up,
14
35398
895
Когато изтекат 5 минути
00:36
they’ll turn on their lasers,
15
36293
1485
ще включат лазерите си,
00:37
break free,
16
37778
1050
ще избягат
00:38
and stream out into the world,
17
38828
1640
и ще се разпръснат из света,
00:40
carving a path of destruction as they go.
18
40468
2510
проправяйки си път на разруха докато вървят.
00:42
Your one chance to stop them is to insert
19
42978
2300
Единственият ви шанс да ги спрете
е да поставите двете аварийни вакуумни дюзи в хабитата
00:45
the two emergency vacuum nozzles into the habitat
20
45278
3610
00:48
and suck the ants up before they break free.
21
48888
3700
и да изсмучете мравките преди да избягат.
00:52
The nozzles can press into any one location
22
52588
2560
Дюзите могат да се залепят на всяка локация в хабитата
00:55
in the habitat through a membrane covering
23
55148
2340
чрез мембрана, покриваща предната му страна,
00:57
its front side, and any ants that walk past
24
57488
2970
и всички мравки, които минат, биват засмуквани и деактивирани.
01:00
will be sucked up and deactivated.
25
60458
2690
Щом веднъж сложите дюзите не може да ги преместите
01:03
You can’t move the nozzles once they’re placed
26
63148
2250
01:05
without leaving a hole that the robo-ants
27
65398
2540
без да оставите дупка, през която робо-мравките да излязат,
01:07
would pour out of, so choosing the
28
67938
1830
така че избирането на правилните места е ключът.
01:09
right spots will be key.
29
69768
2220
01:11
The habitat is made out of meter-long tubes.
30
71988
2800
Хабитатът е изграден от еднометрови тръби.
01:14
When the robots reach an intersection,
31
74788
2230
Когато мравките стигнат до кръстопът
01:17
they will pick randomly whether to go
32
77018
1960
ще изберат произволно на къде да вървят
01:18
left, right, or forward.
33
78978
1590
наляво, надясно или напред.
01:20
They only go backward if they hit
34
80568
2580
Вървят назад само ако ударят друга мравка или край.
01:23
hit another robo-ant or a dead end.
35
83148
2380
01:25
Unfortunately, there are hundreds of them
36
85528
2670
За нещастие, има стотици от тях в хабитата
01:28
inside the habitat, and if even one escapes,
37
88198
2700
и дори една да излезе
01:30
it’ll do a lot of damage.
38
90898
2190
ще направи големи поразии.
01:33
With just less than five minutes remaining,
39
93088
2140
С по-малко от 5 минути оставащи
01:35
where should you place the 2 vacuum nozzles
40
95228
2910
къде трябва да поставите 2-те вакумни дюзи,
01:38
to suck up all the robo-ants?
41
98138
2168
за да изсмучете всички мравки?
01:40
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
42
100306
3534
Спрете видеото тук ако искате сами да помислите.
01:43
Answer in: 3
43
103840
1570
Отговор след: 3
01:45
Answer in: 2
44
105410
1291
Отговор след: 2
01:46
Answer in: 1
45
106701
1574
Отговор след: 1
01:48
With robo-ants ricocheting all over the habitat,
46
108275
3090
С рикоширащи из целия хабитат робомравки
01:51
it might seem impossible to stop them
47
111365
1780
може да изглежда невъзможно да ги спрете
01:53
before they break free.
48
113145
1500
преди да избягат.
01:54
But this situation is simpler than it seems.
49
114645
2860
Но ситуацията е по-проста, от колкото изглежда.
01:57
Here's why.
50
117505
1190
Ето защо.
01:58
Imagine just two robo-ants crawling
51
118695
2220
Представете си само две мравки, пъплещи една срещу друга.
02:00
toward each other.
52
120915
1360
02:02
When they collide, they immediately
53
122275
1990
Когато се сблъскат, веднага сменят посоката.
02:04
reverse directions.
54
124265
1200
02:05
And what would that sequence of events look
55
125465
1870
А как би изглеждала тази поредица от събития
02:07
like if they crawled past each other instead?
56
127335
3010
ако пъплят една покрай друга?
02:10
It would look exactly the same before
57
130345
3100
Ще изглежда абсолютно същото преди и след сблъсъка,
02:13
and after their collision, but with
58
133445
1990
но с разменени позиции.
02:15
their positions swapped.
59
135435
2270
02:17
This is true every time a pair of robo-ants meet.
60
137705
3010
Това е вярно всеки път, когато двойка мравки се срещне.
02:20
Because the identities of individual ants
61
140715
2570
Тъй като идентичностите на отделните мравки са без значение,
02:23
don’t matter, you just need to figure out where
62
143285
2020
само ще трябва да измислите къде да поставите дюзите,
02:25
you should put the nozzles to capture
63
145305
2140
за да хванете всяка мравка ходеща без прекъсвания
02:27
any single ant walking without interruption
64
147445
2640
02:30
for less than 5 minutes, starting from
65
150085
2380
за по-малко от 5 минути,
започвайки от която и да е точка на хабитата.
02:32
any point in the habitat.
66
152465
1690
02:34
That’s much easier to conceptualize and solve.
67
154155
3500
Така е много по-лесно да се концептуализира и реши.
02:37
Placing the nozzles at intersections where
68
157655
2630
Поставяйки дюзите на кръстовища,
02:40
three or four tubes meet seems like your best bet
69
160285
3060
където три или четири тръби се срещат, изглежда най-добрата опция,
02:43
since that’s where the robo-ants might otherwise
70
163345
2500
тъй като иначе там робомравките може
02:45
change directions and miss your nozzles.
71
165845
2710
да сменят посоката и да пропуснат дюзите.
02:48
There are only four intersections…
72
168555
2400
Има само четири кръсопътя...
02:50
which two should you pick?
73
170955
1840
кои два да изберете?
02:52
The top right intersection has to be one of them.
74
172795
2680
Горното дясно кръстовище трябва да е едно от тях.
02:55
If it isn’t, an ant crawling down from
75
175475
2370
Ако не е, мравка пъплеща надолу
02:57
this intersection toward the dead end would
76
177845
2720
от това кръстовище към края
03:00
crawl for four minutes to get back to the
77
180565
2190
ще пъпли четири минути,
03:02
intersection, and then go in any of three
78
182755
2520
преди да се върне до кръстовището
и после да иде в една от трите посоки,
03:05
directions, walking for at least another minute.
79
185275
3070
вървейки още поне минута.
03:08
Once you’ve placed a nozzle in the top right,
80
188345
2120
Веднъж поставили дюза горе вдясно
03:10
the only other choice that has a chance
81
190465
2150
единственият друг избор, който има шанс да сработи е долу вляво.
03:12
to work is the bottom left.
82
192615
1930
03:14
To see that this works, imagine an ant
83
194545
2700
За да видим, че работи, представете си мравка
03:17
anywhere else in the habitat.
84
197245
1910
някъде другаде в хабитата.
03:19
Worst case scenario, the ant would start
85
199155
2860
Най-лошият сценарий, мравката ще започне
03:22
right next to the vacuum nozzle, marching away from it.
86
202015
3210
точно до дюзата и ще се отдалечава от нея.
03:25
But in all those worst cases, the ant would march
87
205225
3160
Но във всички тези най-лоши сценарии,
мравката ще върви максимум 4 метра преди да бъде засмукана с вакуум.
03:28
for at most 4 meters before being sucked
88
208385
2920
03:31
up into the vacuum.
89
211315
1540
03:32
No other choice of two intersection points
90
212855
3060
Никой друг избор на пресечни точки
03:35
is guaranteed to get all the robo-ants
91
215915
2470
не гарантира събирането на всички мравки
03:38
within five minutes.
92
218385
1570
в рамките на 5 минути.
03:39
Having vacuumed them all up, you’ve
93
219955
2610
След като сте ги засмукали всичките,
03:42
averted a major crisis.
94
222565
1710
вие осуетихте голяма криза.
03:44
Before you mess with robo-ants again,
95
224275
2820
Преди да се забъркате с робомравки отново
03:47
you’ll want to have a robo-anteater ready.
96
227095
2360
ще трябва да имате робомравояд под ръка.
03:49
And wouldn’t it be cool if it could
97
229455
1370
И няма ли да е яко
03:50
fly and breathe fire?
98
230825
1920
ако може да лети и да бълва огън?
03:52
There’s no way that could go wrong!
99
232745
2320
Това няма как да се обърка!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7