Can you solve the killer robo-ants riddle? - Dan Finkel

2,739,781 views ・ 2018-10-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Ciro Gomez
00:06
The good news is that your experimental robo-ants
0
6993
2715
¡La buena noticia es que tu experimento de hormigas robot es un éxito!
00:09
are a success!
1
9708
1470
00:11
The bad news is that you accidentally
2
11178
2120
La mala noticia es que accidentalmente
00:13
just gave them the ability to shoot deadly lasers
3
13298
3020
les diste la habilidad de disparar rayos láser mortales...
00:16
…and you can’t turn it off.
4
16318
1490
y no puedes desactivarlos.
00:17
You have five minutes to stop them
5
17808
2040
Tienes cinco minutos para detenerlas
00:19
before the lasers go online.
6
19848
2290
antes de que los rayos láser se activen.
00:22
Until then,
7
22138
830
00:22
all of your robo-ants will walk
8
22968
1830
Hasta entonces,
todas tus hormigas robot caminarán dentro de su hábitat
00:24
inside their habitat at a speed of
9
24798
2200
00:26
exactly 1 meter per minute.
10
26998
2220
a la velocidad exacta de 1 metro por minuto.
Si dos se ellas se chocan o llegan a un punto sin salida,
00:29
If they bump into each other or hit a dead end,
11
29218
2590
00:31
they’ll instantly turn around
12
31808
1610
inmediatamente girarán y continuarán por donde vinieron.
00:33
and walk back the way they came.
13
33418
1980
00:35
When five minutes are up,
14
35398
895
Una vez pasados los cinco minutos, activarán sus rayos láser,
00:36
they’ll turn on their lasers,
15
36293
1485
00:37
break free,
16
37778
1050
00:38
and stream out into the world,
17
38828
1640
y escaparán al exterior,
00:40
carving a path of destruction as they go.
18
40468
2510
sembrando destrucción a su paso.
00:42
Your one chance to stop them is to insert
19
42978
2300
Tu única oportunidad para detenerlas es insertar
00:45
the two emergency vacuum nozzles into the habitat
20
45278
3610
las dos boquillas de vacío de emergencia en el hábitat
00:48
and suck the ants up before they break free.
21
48888
3700
y succionar las hormigas antes de que se escapen.
00:52
The nozzles can press into any one location
22
52588
2560
Las boquillas pueden insertarse en cualquier parte del hábitat
00:55
in the habitat through a membrane covering
23
55148
2340
a través de una membrana que cubre su lado principal,
00:57
its front side, and any ants that walk past
24
57488
2970
y toda hormiga que pase será succionada y desactivada.
01:00
will be sucked up and deactivated.
25
60458
2690
Una vez colocadas, las boquillas no pueden moverse
01:03
You can’t move the nozzles once they’re placed
26
63148
2250
01:05
without leaving a hole that the robo-ants
27
65398
2540
sin dejar un orificio a través del cual las hormigas robot puedan escapar,
01:07
would pour out of, so choosing the
28
67938
1830
01:09
right spots will be key.
29
69768
2220
por lo que escoger el lugar adecuado será clave.
01:11
The habitat is made out of meter-long tubes.
30
71988
2800
El hábitat está constituido por tubos de 1 metro.
01:14
When the robots reach an intersection,
31
74788
2230
Cuando las hormigas robot llegan a una intersección,
01:17
they will pick randomly whether to go
32
77018
1960
continuarán en una dirección al azar: izquierda, derecha o hacia delante.
01:18
left, right, or forward.
33
78978
1590
01:20
They only go backward if they hit
34
80568
2580
Retrocederán únicamente si se chocan con otra hormiga robot,
01:23
hit another robo-ant or a dead end.
35
83148
2380
o en un punto sin salida.
01:25
Unfortunately, there are hundreds of them
36
85528
2670
Por desgracia, hay cientos de hormigas
01:28
inside the habitat, and if even one escapes,
37
88198
2700
dentro del hábitat y, si una sola escapa, causará gran daño.
01:30
it’ll do a lot of damage.
38
90898
2190
01:33
With just less than five minutes remaining,
39
93088
2140
Contando con un poco menos de cinco minutos,
01:35
where should you place the 2 vacuum nozzles
40
95228
2910
¿dónde deberías colocar las dos boquillas para succionar todas las hormigas robot?
01:38
to suck up all the robo-ants?
41
98138
2168
01:40
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
42
100306
3534
[Pon pausa al vídeo si quieres resolverlo por ti mismo]
01:43
Answer in: 3
43
103840
1570
[La respuesta en 3]
01:45
Answer in: 2
44
105410
1291
[La respuesta en 2]
01:46
Answer in: 1
45
106701
1574
[La respuesta en 1]
01:48
With robo-ants ricocheting all over the habitat,
46
108275
3090
Con tantas hormigas robot circulando por el hábitat
01:51
it might seem impossible to stop them
47
111365
1780
puede parecer imposible detenerlas antes de que escapen.
01:53
before they break free.
48
113145
1500
01:54
But this situation is simpler than it seems.
49
114645
2860
Pero esta situación es más simple de lo que parece.
01:57
Here's why.
50
117505
1190
Esta es la razón.
01:58
Imagine just two robo-ants crawling
51
118695
2220
Imagina solo dos hormigas robot caminando una hacia otra.
02:00
toward each other.
52
120915
1360
02:02
When they collide, they immediately
53
122275
1990
Tan pronto se choquen irán en la dirección contraria.
02:04
reverse directions.
54
124265
1200
02:05
And what would that sequence of events look
55
125465
1870
¿Y cómo se vería si pasaran de largo en lugar de cambiar de dirección?
02:07
like if they crawled past each other instead?
56
127335
3010
02:10
It would look exactly the same before
57
130345
3100
Se vería exactamente igual que si chocaran;
02:13
and after their collision, but with
58
133445
1990
02:15
their positions swapped.
59
135435
2270
solo intercambiarían lugares.
02:17
This is true every time a pair of robo-ants meet.
60
137705
3010
Esto sucede cada vez que dos hormigas robot se cruzan.
02:20
Because the identities of individual ants
61
140715
2570
Puesto que la identidad de cada hormiga no es relevante,
02:23
don’t matter, you just need to figure out where
62
143285
2020
solo necesitas decidir dónde colocar las boquillas para así capturar
02:25
you should put the nozzles to capture
63
145305
2140
02:27
any single ant walking without interruption
64
147445
2640
toda hormiga que camine ininterrumpidamente
por menos de cinco minutos, partiendo de cualquier lugar del hábitat.
02:30
for less than 5 minutes, starting from
65
150085
2380
02:32
any point in the habitat.
66
152465
1690
02:34
That’s much easier to conceptualize and solve.
67
154155
3500
Imaginarlo es más sencillo que resolverlo.
02:37
Placing the nozzles at intersections where
68
157655
2630
Insertar las boquillas en las intersecciones
02:40
three or four tubes meet seems like your best bet
69
160285
3060
donde tres o cuatro tubos se conectan parece la decisión más acertada,
02:43
since that’s where the robo-ants might otherwise
70
163345
2500
ya que es el lugar donde las hormigas robot podrían cambiar de dirección
02:45
change directions and miss your nozzles.
71
165845
2710
y evitar las boquillas.
02:48
There are only four intersections…
72
168555
2400
Hay solo cuatro intersecciones.
02:50
which two should you pick?
73
170955
1840
¿Cuáles dos deberías seleccionar?
02:52
The top right intersection has to be one of them.
74
172795
2680
La intersección superior derecha tiene que ser una de las escogidas.
02:55
If it isn’t, an ant crawling down from
75
175475
2370
Si no fuera así, una hormiga
02:57
this intersection toward the dead end would
76
177845
2720
que va desde esta intersección hacia el punto sin salida
03:00
crawl for four minutes to get back to the
77
180565
2190
tardaría cuatro minutos en regresar a la intersección,
03:02
intersection, and then go in any of three
78
182755
2520
y continuar por una de las tres posibles direcciones
03:05
directions, walking for at least another minute.
79
185275
3070
le llevaría al menos otro minuto más.
03:08
Once you’ve placed a nozzle in the top right,
80
188345
2120
Una vez ubicada una de las boquillas en esa posición,
03:10
the only other choice that has a chance
81
190465
2150
la única otra opción que puede funcionar es la parte inferior izquierda.
03:12
to work is the bottom left.
82
192615
1930
03:14
To see that this works, imagine an ant
83
194545
2700
Para ver cómo funcionaría esto, imagina una hormiga
03:17
anywhere else in the habitat.
84
197245
1910
en cualquier otro lugar del hábitat.
03:19
Worst case scenario, the ant would start
85
199155
2860
En el peor de los casos, la hormiga comenzaría
03:22
right next to the vacuum nozzle, marching away from it.
86
202015
3210
justo al lado de la boquilla, y se alejaría de ella.
03:25
But in all those worst cases, the ant would march
87
205225
3160
Pero incluso en ese caso, la hormiga caminaría 4 metros como máximo
03:28
for at most 4 meters before being sucked
88
208385
2920
hasta ser succionada por la boquilla.
03:31
up into the vacuum.
89
211315
1540
03:32
No other choice of two intersection points
90
212855
3060
Insertar las boquillas en las otras intersecciones
03:35
is guaranteed to get all the robo-ants
91
215915
2470
no garantiza que todas las hormigas robot
03:38
within five minutes.
92
218385
1570
sean succionadas en el lapso de cinco minutos.
03:39
Having vacuumed them all up, you’ve
93
219955
2610
Una vez que todas hayan sido succionadas, habrás evitado una gran crisis.
03:42
averted a major crisis.
94
222565
1710
03:44
Before you mess with robo-ants again,
95
224275
2820
Antes de experimentar nuevamente con hormigas robot,
03:47
you’ll want to have a robo-anteater ready.
96
227095
2360
quizá prefieras tener listo un oso hormiguero robot.
03:49
And wouldn’t it be cool if it could
97
229455
1370
¿Y no sería genial si pudiera volar y escupir fuego?
03:50
fly and breathe fire?
98
230825
1920
03:52
There’s no way that could go wrong!
99
232745
2320
¿Qué podría salir mal?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7