Can you solve the killer robo-ants riddle? - Dan Finkel

2,739,781 views ・ 2018-10-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:06
The good news is that your experimental robo-ants
0
6993
2715
خبر خوب اینکه روبات‌های مورچه‌ای شما
00:09
are a success!
1
9708
1470
موفقیت‌آمیز هستند!
00:11
The bad news is that you accidentally
2
11178
2120
خبر بد اینکه شما تصادفاً
00:13
just gave them the ability to shoot deadly lasers
3
13298
3020
به آنها توانایی شلیک لیزری کشنده دادید
00:16
…and you can’t turn it off.
4
16318
1490
...و نمی‌توانید آن را خاموش کنید.
00:17
You have five minutes to stop them
5
17808
2040
پنج دقیقه فرصت دارید آنها را متوقف کنید
00:19
before the lasers go online.
6
19848
2290
پیش از آنکه لیزر آنلاین شود.
00:22
Until then,
7
22138
830
00:22
all of your robo-ants will walk
8
22968
1830
تا آن زمان،
تمام روبات‌های مورچه‌ای شما
00:24
inside their habitat at a speed of
9
24798
2200
در زیست‌گاه خود با سرعتی برابر با
00:26
exactly 1 meter per minute.
10
26998
2220
دقیقا ۱ متر بر ثانیه راه می‌روند.
00:29
If they bump into each other or hit a dead end,
11
29218
2590
اگر با هم برخورد کنند یا به بن‌بست بربخورند،
00:31
they’ll instantly turn around
12
31808
1610
بلافاصله دور می‌زنند
00:33
and walk back the way they came.
13
33418
1980
و از راهی که آمده‌اند برمی‌گردند.
00:35
When five minutes are up,
14
35398
895
وقتی پنج دقیقه تمام شد،
00:36
they’ll turn on their lasers,
15
36293
1485
لیزرشان را روشن می‌کنند،
00:37
break free,
16
37778
1050
خودشان را آزاد می‌کنند،
00:38
and stream out into the world,
17
38828
1640
و در دنیا جاری می‌شوند،
00:40
carving a path of destruction as they go.
18
40468
2510
و همین طور که پیش می‌روند ردی از نابودی به جای می‌گذارند.
00:42
Your one chance to stop them is to insert
19
42978
2300
تنها شانس شما برای متوقف کردن آنها
00:45
the two emergency vacuum nozzles into the habitat
20
45278
3610
وارد کردن دو لوله مکنده اضطراری به درون زیستگاه
00:48
and suck the ants up before they break free.
21
48888
3700
و مکیدن مورچه‌ها است پیش از آنکه رها شوند.
00:52
The nozzles can press into any one location
22
52588
2560
لوله‌ها می‌توانند از طریق یک لایه که جلوی زیستگاه را پوشش داده
00:55
in the habitat through a membrane covering
23
55148
2340
به هر جایی از آن وارد شوند
00:57
its front side, and any ants that walk past
24
57488
2970
و هر مورچه‌ای که از کنار آنها رد شود
01:00
will be sucked up and deactivated.
25
60458
2690
به داخل مکیده شده و غیرفعال می‌شود.
01:03
You can’t move the nozzles once they’re placed
26
63148
2250
وقتی لوله‌ها نصب شدند دیگر نمی‌توانید آنها را جابجا کنید
01:05
without leaving a hole that the robo-ants
27
65398
2540
مگر اینکه سوراخی باقی بگذارید
01:07
would pour out of, so choosing the
28
67938
1830
که روبات‌های مورچه‌ای از آن بیرون خواهند ریخت،
01:09
right spots will be key.
29
69768
2220
پس انتخاب نقطه درست کلیدی است.
01:11
The habitat is made out of meter-long tubes.
30
71988
2800
زیستگاه از مجراهای یک متری درست شده است.
01:14
When the robots reach an intersection,
31
74788
2230
وقتی روبات‌ها به یک تقاطع می‌رسند،
01:17
they will pick randomly whether to go
32
77018
1960
به صورت تصادفی تصمیم می‌گیرند
01:18
left, right, or forward.
33
78978
1590
چپ، راست، یا جلو بروند.
01:20
They only go backward if they hit
34
80568
2580
تنها در صورتی به عقب برمی‌گردند
01:23
hit another robo-ant or a dead end.
35
83148
2380
که به یک روبات دیگر یا به بن‌بست بخورند.
01:25
Unfortunately, there are hundreds of them
36
85528
2670
متاسفانه، صدها روبات مورچه‌ای
01:28
inside the habitat, and if even one escapes,
37
88198
2700
درون زیستگاه هست، و اگر حتی یکی هم فرار کند،
01:30
it’ll do a lot of damage.
38
90898
2190
خسارت زیادی به بار خواهد آورد.
01:33
With just less than five minutes remaining,
39
93088
2140
در حالی که تنها پنج دقیقه فرصت باقی است،
01:35
where should you place the 2 vacuum nozzles
40
95228
2910
کجا باید ۲ لوله مکنده را قرار دهید
01:38
to suck up all the robo-ants?
41
98138
2168
که همه روبات‌های مورچه‌ای را به داخل بمکد؟
01:40
Pause the video now if you want to figure it out for yourself.
42
100306
3534
اگر می‌خواهید خودتان معما را حل کنید ویدیو را در اینجا متوقف کنید.
01:43
Answer in: 3
43
103840
1570
جواب در: ۳
01:45
Answer in: 2
44
105410
1291
جواب در: ۲
01:46
Answer in: 1
45
106701
1574
جواب در: ۱
01:48
With robo-ants ricocheting all over the habitat,
46
108275
3090
درحالی که روبات‌های مورچه‌ای در تمام زیستگاه در حال کمانه کردن هستند،
01:51
it might seem impossible to stop them
47
111365
1780
ممکن است متوقف کردن آنها
01:53
before they break free.
48
113145
1500
پیش از آن که فرار کنند غیر ممکن به نظر برسد.
01:54
But this situation is simpler than it seems.
49
114645
2860
اما این وضعیت از آنچه به نظر می‌رسد ساده‌تر است.
01:57
Here's why.
50
117505
1190
دلیل این است.
01:58
Imagine just two robo-ants crawling
51
118695
2220
تصور کنید فقط دو روبات داشتیم
02:00
toward each other.
52
120915
1360
که به سمت هم می‌خزیدند.
02:02
When they collide, they immediately
53
122275
1990
وقتی به هم برخورد می‌کنند، بلافاصله
02:04
reverse directions.
54
124265
1200
جهت خود را برعکس می‌کنند.
02:05
And what would that sequence of events look
55
125465
1870
و توالی این رویدادها چگونه می‌شد
02:07
like if they crawled past each other instead?
56
127335
3010
اگر در عوض از کنار هم رد می‌شدند؟
02:10
It would look exactly the same before
57
130345
3100
دقیقا مانند قبل به نظر می‌رسید
02:13
and after their collision, but with
58
133445
1990
و بعد از برخورد آنها،
02:15
their positions swapped.
59
135435
2270
موقعیت‌شان را باهم عوض می‌کردند.
02:17
This is true every time a pair of robo-ants meet.
60
137705
3010
هر بار که یک جفت روبات مورچه‌ای به هم برسند این اتفاق می‌افتد.
02:20
Because the identities of individual ants
61
140715
2570
زیرا هویت هر یک از مورچه‌ها اهمیتی ندارد،
02:23
don’t matter, you just need to figure out where
62
143285
2020
شما فقط باید بفهمید
02:25
you should put the nozzles to capture
63
145305
2140
لوله‌ها را کجا باید بگذارید
02:27
any single ant walking without interruption
64
147445
2640
که بدون وقفه از هر جای زیستگاه که مورچه‌ها شروع کنند
02:30
for less than 5 minutes, starting from
65
150085
2380
در کمتر از ۵ دقیقه
02:32
any point in the habitat.
66
152465
1690
تمام آنها را بگیرند.
02:34
That’s much easier to conceptualize and solve.
67
154155
3500
درک این حالت و حل آن خیلی ساده‌تر است.
02:37
Placing the nozzles at intersections where
68
157655
2630
قرار دادن لوله‌ها مکنده در تقاطع‌ها
02:40
three or four tubes meet seems like your best bet
69
160285
3060
که سه یا چهار مجرا به هم می‌رسند به نظر می‌آید بهترین قمار شماست
02:43
since that’s where the robo-ants might otherwise
70
163345
2500
زیرا از آنجاست که روبات‌های مورچه‌ای ممکن است
02:45
change directions and miss your nozzles.
71
165845
2710
در غیر این صورت تغییر جهت دهند و لوله‌ها را رد کنند.
02:48
There are only four intersections…
72
168555
2400
فقط چهار تقاطع داریم...
02:50
which two should you pick?
73
170955
1840
کدام دو تا را باید انتخاب کنید؟
02:52
The top right intersection has to be one of them.
74
172795
2680
تقاطع بالا سمت راست باید یکی از آنها باشد.
02:55
If it isn’t, an ant crawling down from
75
175475
2370
اگر نباشد، یک مورچه که از این تقاطع
02:57
this intersection toward the dead end would
76
177845
2720
به سمت بن‌بست می‌خزد
03:00
crawl for four minutes to get back to the
77
180565
2190
ممکن است چهار دقیقه دیگر راه برود
03:02
intersection, and then go in any of three
78
182755
2520
تا دوباره به تقاطع برگردد و بعد در هر یک از سه جهت دیگر
03:05
directions, walking for at least another minute.
79
185275
3070
حداقل یک دقیقه دیگر قدم بزند.
03:08
Once you’ve placed a nozzle in the top right,
80
188345
2120
وقتی یک نازل را بالا سمت راست قرار دادید،
03:10
the only other choice that has a chance
81
190465
2150
تنها گزینه دیگری که احتمال دارد کار کند
03:12
to work is the bottom left.
82
192615
1930
پایین سمت چپ است.
03:14
To see that this works, imagine an ant
83
194545
2700
برای اینکه ببینید کار می‌کند،
03:17
anywhere else in the habitat.
84
197245
1910
مورچه‌ای را درون زیستگاه تصور کنید.
03:19
Worst case scenario, the ant would start
85
199155
2860
در بدترین حالت، مورچه ممکن است
03:22
right next to the vacuum nozzle, marching away from it.
86
202015
3210
درست از کنار لوله مکنده شروع کند و از آن دور شود.
03:25
But in all those worst cases, the ant would march
87
205225
3160
اما در تمام آن بدترین حالت‌ها، مورچه ممکن است
03:28
for at most 4 meters before being sucked
88
208385
2920
پیش از آنکه به درون مکنده مکیده شود
03:31
up into the vacuum.
89
211315
1540
۴ متر حرکت کند.
03:32
No other choice of two intersection points
90
212855
3060
هیچ انتخاب دیگری از بین دو تقاطع دیگر
03:35
is guaranteed to get all the robo-ants
91
215915
2470
گرفتن همه مورچه‌ها در پنج دقیقه را
03:38
within five minutes.
92
218385
1570
تضمین نمی‌کند.
03:39
Having vacuumed them all up, you’ve
93
219955
2610
همه آنها را که جارو کردید،
03:42
averted a major crisis.
94
222565
1710
از یک بحران عظیم پیشگیری کرده‌اید.
03:44
Before you mess with robo-ants again,
95
224275
2820
پیش از آنکه دوباره با روبات‌های مورچه‌ای ور بروید،
03:47
you’ll want to have a robo-anteater ready.
96
227095
2360
اول یک روبات مورچه‌خوار آماده کنید.
03:49
And wouldn’t it be cool if it could
97
229455
1370
و جالب نیست اگر بتواند
03:50
fly and breathe fire?
98
230825
1920
پرواز کند و از دهانش آتش بیرون بیاید؟
03:52
There’s no way that could go wrong!
99
232745
2320
ابداً امکان ندارد مشکلی پیش بیاید!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7