How did teeth evolve? - Peter S. Ungar

742,919 views ・ 2018-02-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Mohammed Liyaudheen wafy
00:07
You may take them for granted, but your teeth are a marvel.
0
7021
4262
لربما تعتبرها من المسلّمات ولكنّ أسنانك أُعجوبة.
00:11
They break up all your food over the course of your life,
1
11283
3150
فهي تُفتت طعامك طوال حياتك،
00:14
while being strong enough to withstand breakage themselves.
2
14433
3830
كما أنّها قوية بما فيها الكفاية لتقاوم تكسّرها.
00:18
And they’re formed using only the raw materials
3
18263
2920
بالإضافة إلى أنّها تتشكّل فقط من المواد الخام
00:21
from the food they grind down in the first place.
4
21183
3220
التي تُشتق من الطعام الذي تطحنه بنفسها.
00:24
What’s behind their impressive strength?
5
24403
2431
ما السر الكامن وراء قوتها المثيرة للإعجاب؟
00:26
Teeth rely on an ingenious structure that makes them both hard and tough.
6
26834
4479
تعتمد الأسنان على هياكل مُبتكرة تجعلها قاسية ومتينة في نفس الوقت.
00:31
Hardness can be thought of as the ability to resist a crack from starting,
7
31313
4318
من الممكن تعريف القسوة على أنّها القدرة على مقاومة الصدوع من بدايتها،
00:35
while toughness is what stops the crack from spreading
8
35631
3813
في حين أنّ المتانة هي ما يمنع الصدوع من الانتشار.
00:39
Very few materials have both properties.
9
39444
2894
مواد قليلةٌ جداً تملك هاتين الخاصيّتين.
00:42
For instance, glass is hard but not tough,
10
42338
3876
على سبيل المثال، الزجاج قاسٍ ولكنّه ليس متيناً،
00:46
while leather is tough but not hard.
11
46214
2749
بينما الجلدُ متينٌ ولكنّه ليس قاسياً.
00:48
Teeth manage both by having two layers:
12
48963
3016
تتمتّع الأسنان بهاتين الخاصيّتين بامتلاكها طبقتين:
00:51
a hard external cap of enamel, made up almost entirely of a calcium phosphate,
13
51979
5465
غطاءٌ خارجيٌّ صلبٌ من المينا، يُصنع بكامله تقريباً من فوسفات الكالسيوم،
00:57
and beneath it, a tougher layer of dentin,
14
57444
3188
وتحته، طبقةٌ أمتن من العاج،
01:00
partly formed from organic fibers that make it flexible.
15
60632
3661
تشكّلت جزئياً من أليافٍ عضويّة مما يجعلها مرنة.
01:04
This amazing structure is created by two types of cells:
16
64293
3908
هذا الهيكل الرائع يتم إنشاؤه بواسطة نوعين من الخلايا:
01:08
ameloblasts that secrete enamel
17
68201
2794
الخلايا المولّدة للمينا والتي تُفرز المينا
01:10
and odontoblasts that secrete dentin.
18
70995
3080
والخلايا المولّدة للعاج والتي تُفرز العاج.
01:14
As they form teeth, odontoblasts move inward,
19
74075
3028
وبينما تُشكّل الأسنانَ، تتحرك الخلايا المولّدة للعاج نحو الداخل،
01:17
while ameloblasts move out and slough off when they hit the surface.
20
77103
4451
بينما تتحرك الخلايا المولّدة للمينا نحو الخارج، وتنسلخ عن السن عندما تصطدم بالسطح.
01:21
For enamel, this process produces long, thin strands,
21
81554
4013
وبالنسبة للمينا، فإن هذه العمليّة تُنتج أطواقاً طويلة ورفيعة،
01:25
each about 60 nanometers in diameter.
22
85567
3367
يبلغ قطر كل منها حوالي 60 نانومتر.
01:28
That’s one one-thousandth the width of a human hair.
23
88934
3361
وهذا يعادل واحداً بالألف من عرض الشعرة لدى الإنسان.
01:32
Those are bundled into rods, packed together,
24
92295
3400
وهذه تتجمّع لتكوّن قضباناً، والتي تُحزم معاً،
01:35
tens of thousands per square millimeter,
25
95695
2698
بأعداد تصل إلى عشرات الآلاف لكلّ مليمتر مربّع،
01:38
to form the shield-like enamel layer.
26
98393
3132
فتتشكل طبقة المينا المشابهة للدرع.
01:41
Once this process is finished, your enamel can’t repair itself again
27
101525
3739
وعندما تنتهي هذه العمليّة، لا تستطيع طبقة المينا ترميم نفسها مجدداً
01:45
because all the cells that make it are lost,
28
105264
3481
وذلك لأن جميع الخلايا التي شكّلت تلك الطبقة تمّ فقدانها.
01:48
so we’re lucky that enamel can’t be easily destroyed.
29
108745
3479
ولهذا فإننا محظوظون أنّ طبقة المينا لا تتخرّب بسهولة.
01:52
Odontoblasts use a more complex process, but unlike ameloblasts, they stick around,
30
112224
6210
تستخدم الخلايا المولّدة للعاج طريقةً أكثر تعقيداً،
ولكنها على عكس الخلايا المولّدة للمينا، فإنّها تبقى موجودة،
01:58
continuing to secrete dentin throughout your life.
31
118434
3411
مستمرةً في إفراز العاج طيلة حياتك.
02:01
Despite the differences in teeth across the mammalian order,
32
121845
3331
على الرغم من اختلاف الأسنان بين أصناف الثدييات،
02:05
the underlying process of tooth growth is the same whether it’s for lions,
33
125176
4828
إلّا أنّ الطريقة الأساسيّة لنمو الأسنان هي نفسها سواءً بالنسبة للأسود،
02:10
kangaroos,
34
130004
1031
الكناغِر،
02:11
elephants,
35
131035
929
02:11
or us.
36
131964
1602
الفيلة،
أو نحن.
02:13
What changes is how nature sculpts the shape of the tooth,
37
133566
3508
وما يختلف هو كيفيّة نحت الطبيعة لشكل الأسنان،
02:17
altering the folding and growth patterns
38
137074
2315
حيث تتغيّر طرق ترتيب أشكالها ونموّها
02:19
to suit the distinct diets of different species.
39
139389
3845
لكي تناسب نوعيّة الغذاء المتباينة بين الأنواع المختلفة.
02:23
Cows have flat molar teeth with parallel ridges for grinding tough grasses.
40
143234
5279
تمتلك الأبقار أضراساً مُسطّحة بنتوءاتٍ متماثلة لطحن العشب القاسي.
02:28
Cats have sharp crested molars, like blades, for shearing meat and sinew.
41
148513
5679
تمتلك القطط أضراساً ذات عرف حاد كالنصل، لتقطيع اللحم والأوتار.
02:34
Pigs have blunt, thick ones, useful for crushing hard roots and seeds.
42
154192
4891
تمتلك الخنازير أضراساً حادّة وثخينة تُساعد في سحق الجذور القاسية والبذور.
02:39
The myriad molars of modern mammals
43
159083
2419
الأضراس العديدة للثدييات المتطوّرة
02:41
can be traced back to a common form called “tribosphenic,"
44
161502
3769
يمكن إرجاعها لشكل مشترك يُدعى "ثلاثي الحدبات"،
02:45
which first appeared during the dinosaur age.
45
165271
2701
والذي ظهر أولاً خلال عصر الديناصورات.
02:47
In the 19th Century, paleontologist Edward Drinker Cope
46
167972
3989
في القرن التاسع عشر، قام عالم الحفريات إدوارد درينكر كوب
02:51
developed the basic model for how this form evolved.
47
171961
3481
بتطوير النموذج الأساسي لآليّة تطوّر هذا الشكل.
02:55
He hypothesized that it started with a cone-like tooth,
48
175442
3560
فقد افترض أنّها بدأت بسنٍ على شكل مخروط،
02:59
as we see in many fishes, amphibians, and reptiles.
49
179002
3380
كما نلاحظ في كثيرٍ من الأسماك، البرمائيّات، والزواحف.
03:02
Small cusps were then added, so the tooth had three in a row,
50
182382
4510
ثمّ أُضيفت نتوءات صغيرة لاحقاً، وبذلك فإن السن يملك ثلاث نتوءات على صف واحد،
03:06
aligned front to back, and connected by crests.
51
186892
3742
مصطفّةً وجهاً لظهر، ومتصلةٍ عن طريق أعراف.
03:10
Over time, the cusps were pushed out of line to make triangular crowns.
52
190634
4890
ومع الوقت، تُزاح هذه النتوءات الثلاث خارج الخط المستقيم لتشكل قمّة مثلثيّة.
03:15
Adjacent teeth formed a continuous zigzag of crests for slicing and dicing.
53
195524
5669
تُشكّل الأسنان المتجاورة خطاً متعرّجاً من الأعراف للتقطيع والتفتيت.
03:21
A low shelf then formed at the back of each set of teeth,
54
201193
3921
ومن ثمّ يتشكّل رفٌّ منخفض في الجزء الخلفي من كل مجموعة أسنان،
03:25
which became a platform for crushing.
55
205114
2607
والذي يصبح مكاناً للسحق.
03:27
As Cope realized, the tribosphenic molar served as the jumping-off point
56
207721
4824
وعندها أدرك كوب، أنّ الضرس ثلاثي الحدبات لعب دور نقطة الانطلاق
03:32
for the radiation of specialized forms to follow,
57
212545
3349
لانتشار الأشكال المتخصصة التي تلته،
03:35
each shaped by evolutionary needs.
58
215894
2498
والتي جُبلت حسب الحاجة للتطوّر.
03:38
Straighten the crests and remove the shelf,
59
218392
2507
قوّمْ الأعراف وأزلْ الرف،
03:40
and you’ve got the conveniently bladed teeth of cats and dogs.
60
220899
3604
وبذلك تحصل على الأسنان ذات النصل الملائمة للقطط والكلاب.
03:44
Remove the front cusp, raise the shelf, and you’ve got our human molars.
61
224503
5832
أزلْ النتوء الأمامي، ارفع الرف، وبذلك تحصل على الأضراس البشريّة.
03:50
A few additional tweaks get you a horse or cow tooth.
62
230335
3690
وبعِدة تجعيدات أخرى تحصل على سن البقرة أو الحصان.
03:54
Some details in Cope’s intuitive hypothesis proved wrong.
63
234025
4209
بعض التفاصيل في نظريّة كوب الأوليّة أُثبت خطؤها.
03:58
But in the fossil record,
64
238234
1201
ولكن في سجل المستحاثات،
03:59
there are examples of teeth that look just as he predicted
65
239435
3729
وُجدت أمثلة عن الأسنان التي تبدو تماماً كما توقّع
04:03
and we can trace the molars of all living mammals back to that primitive form.
66
243164
5111
ويمكننا أن نقتفي أصول الأضراس للثدييات الحيّة لنصل إلى الشكل البدئي.
04:08
Today, the ability to consume diverse forms of food
67
248275
3468
اليوم، القدرة على استهلاك أنواع مختلفة من الطعام
04:11
enables mammals to survive in habitats
68
251743
2376
تُمكّن الثدييات من البقاء على قيد الحياة في بيئتها
04:14
ranging from mountain peaks and ocean depths
69
254119
2926
ما بين ذُرى الجبال وأعماق المحيطات
04:17
to rainforests and deserts.
70
257045
2224
إلى الغابات الماطرة والصحارى.
04:19
So the success of our biological class is due in no small measure
71
259269
4436
لذا فإن نجاح طبقتنا البيولوجيّة يرجع إلى حد كبير
04:23
to the remarkable strength and adaptability
72
263705
2590
إلى القوّة والقدرة على التكيّف الرائعين
04:26
of the humble mammalian molar.
73
266295
2500
لضرس الثدييات المتواضعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7