How did teeth evolve? - Peter S. Ungar

754,863 views ・ 2018-02-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mikhail Gurianov Редактор: Ростислав Голод
00:07
You may take them for granted, but your teeth are a marvel.
0
7021
4262
Пускай зубами никого не удивишь, но на самом деле зубы — это чудо анатомии.
00:11
They break up all your food over the course of your life,
1
11283
3150
В течение всей жизни они служат для измельчения любой пищи,
00:14
while being strong enough to withstand breakage themselves.
2
14433
3830
и при этом они достаточно крепкие и способны не сломаться.
00:18
And they’re formed using only the raw materials
3
18263
2920
Они формируются при помощи строительного материала,
00:21
from the food they grind down in the first place.
4
21183
3220
получаемого с пищей, которую они сами же и пережёвывают.
00:24
What’s behind their impressive strength?
5
24403
2431
Откуда у них такая неимоверная сила?
00:26
Teeth rely on an ingenious structure that makes them both hard and tough.
6
26834
4479
Всё благодаря необычному строению зубов, отчего они твёрдые и прочные.
00:31
Hardness can be thought of as the ability to resist a crack from starting,
7
31313
4318
Твёрдость проявляется в предотвращении появления трещин,
00:35
while toughness is what stops the crack from spreading
8
35631
3813
а благодаря прочности не происходит дальнейшего увеличения трещин.
00:39
Very few materials have both properties.
9
39444
2894
Обоими свойствами могут похвастаться очень немногие материалы.
00:42
For instance, glass is hard but not tough,
10
42338
3876
Например, стекло твёрдое, но не прочное,
00:46
while leather is tough but not hard.
11
46214
2749
а кожа прочная, но не твёрдая.
00:48
Teeth manage both by having two layers:
12
48963
3016
В зубах объединены оба свойства благодаря двум слоям —
00:51
a hard external cap of enamel, made up almost entirely of a calcium phosphate,
13
51979
5465
внешней коронки из эмали, которая почти целиком состоит из фосфата кальция,
00:57
and beneath it, a tougher layer of dentin,
14
57444
3188
и более прочного слоя дентина под ней, который частично состоит
01:00
partly formed from organic fibers that make it flexible.
15
60632
3661
из органических волокон, придающих ему гибкость.
01:04
This amazing structure is created by two types of cells:
16
64293
3908
Эта удивительная структура имеет в себе два типа клеток:
01:08
ameloblasts that secrete enamel
17
68201
2794
энамелобласты, которые образуют эмаль,
01:10
and odontoblasts that secrete dentin.
18
70995
3080
и одонобласты, которые выделяют дентин.
01:14
As they form teeth, odontoblasts move inward,
19
74075
3028
Когда зубы формируются, одонобласты растут внутрь,
01:17
while ameloblasts move out and slough off when they hit the surface.
20
77103
4451
а энамелобласты стремятся наружу и отделяются при достижении поверхности.
01:21
For enamel, this process produces long, thin strands,
21
81554
4013
В эмали образуются длинные, тонкие нити,
01:25
each about 60 nanometers in diameter.
22
85567
3367
каждая примерно 60 нанометров в диаметре.
01:28
That’s one one-thousandth the width of a human hair.
23
88934
3361
Это одна тысячная толщины человеческого волоса.
01:32
Those are bundled into rods, packed together,
24
92295
3400
Нити связаны в эмалевые призмы,
01:35
tens of thousands per square millimeter,
25
95695
2698
в одном квадратном миллиметре их — десятки тысяч,
01:38
to form the shield-like enamel layer.
26
98393
3132
таким образом формируется похожий на щит слой эмали.
01:41
Once this process is finished, your enamel can’t repair itself again
27
101525
3739
Как только это процесс завершён, эмаль уже не сможет самовосстанавливаться,
01:45
because all the cells that make it are lost,
28
105264
3481
потому что утрачены все клетки, формировавшие её,
01:48
so we’re lucky that enamel can’t be easily destroyed.
29
108745
3479
поэтому нам повезло, что разрушить эмаль не так-то просто.
01:52
Odontoblasts use a more complex process, but unlike ameloblasts, they stick around,
30
112224
6210
В одонобластах клеточные процессы сложнее,
но в отличие от энамелобластов, они не исчезают
01:58
continuing to secrete dentin throughout your life.
31
118434
3411
и продолжают вырабатывать дентин на протяжении всей жизни человека.
02:01
Despite the differences in teeth across the mammalian order,
32
121845
3331
Несмотря на различия в строении зубов у млекопитающих,
02:05
the underlying process of tooth growth is the same whether it’s for lions,
33
125176
4828
по сути процесс формирования и роста зубов один и тот же и у львов,
02:10
kangaroos,
34
130004
1031
и у кенгуру,
02:11
elephants,
35
131035
929
02:11
or us.
36
131964
1602
и у слонов,
и у людей.
02:13
What changes is how nature sculpts the shape of the tooth,
37
133566
3508
Отличия заключаются в установленных природой форме зубов,
02:17
altering the folding and growth patterns
38
137074
2315
работе челюстей и моделей роста зубов,
02:19
to suit the distinct diets of different species.
39
139389
3845
отвечающих потребностям пищевых рационов различных животных.
02:23
Cows have flat molar teeth with parallel ridges for grinding tough grasses.
40
143234
5279
У коров плоские моляры с параллельными гребнями
для пережёвывания жёсткой травы.
02:28
Cats have sharp crested molars, like blades, for shearing meat and sinew.
41
148513
5679
У кошек острые, как лезвия, гребни-моляры для поедания мяса и жил.
02:34
Pigs have blunt, thick ones, useful for crushing hard roots and seeds.
42
154192
4891
У свиней тупые толстые зубы, необходимые, чтобы раскусить корни и семена.
02:39
The myriad molars of modern mammals
43
159083
2419
Огромное разнообразие моляров, встречающихся у современных млекопитающих,
02:41
can be traced back to a common form called “tribosphenic,"
44
161502
3769
ведёт начало от общей формы зубов, так называемых трибосфенических моляров,
02:45
which first appeared during the dinosaur age.
45
165271
2701
которые появились ещё при динозаврах.
02:47
In the 19th Century, paleontologist Edward Drinker Cope
46
167972
3989
В XIX веке палеонтолог Эдвард Дринкер Коп
02:51
developed the basic model for how this form evolved.
47
171961
3481
разработал основную модель эволюции форм зубов.
02:55
He hypothesized that it started with a cone-like tooth,
48
175442
3560
Он выдвинул гипотезу, что всё началось с конусообразных зубов,
02:59
as we see in many fishes, amphibians, and reptiles.
49
179002
3380
встречающихся у многих видов рыб, амфибий и рептилий.
03:02
Small cusps were then added, so the tooth had three in a row,
50
182382
4510
Позже добавились небольшие бугорки, выстроившиеся по три в ряд
03:06
aligned front to back, and connected by crests.
51
186892
3742
и связанные между собой с передней до задней части гребнями.
03:10
Over time, the cusps were pushed out of line to make triangular crowns.
52
190634
4890
Со временем ряды бугорков нарушились и образовались треугольные коронки.
03:15
Adjacent teeth formed a continuous zigzag of crests for slicing and dicing.
53
195524
5669
Прилегающие зубы сформировали
целостную структуру из гребней для откусывания и пережёвывания.
03:21
A low shelf then formed at the back of each set of teeth,
54
201193
3921
Позади каждого ряда зубов сформировался талонидный бассейн,
03:25
which became a platform for crushing.
55
205114
2607
что помогало при раскусывании.
03:27
As Cope realized, the tribosphenic molar served as the jumping-off point
56
207721
4824
Коп считал трибосферический моляр отправной точкой
03:32
for the radiation of specialized forms to follow,
57
212545
3349
для формирования многообразия разных форм зубов,
03:35
each shaped by evolutionary needs.
58
215894
2498
каждая из которых отвечала эволюционным потребностям.
03:38
Straighten the crests and remove the shelf,
59
218392
2507
Если выравнять гребни и убрать талонидный бассейн,
03:40
and you’ve got the conveniently bladed teeth of cats and dogs.
60
220899
3604
то получатся острые зубы кошек и собак.
03:44
Remove the front cusp, raise the shelf, and you’ve got our human molars.
61
224503
5832
Если убрать передние бугорки поднять талонид, — то моляры людей.
03:50
A few additional tweaks get you a horse or cow tooth.
62
230335
3690
Пара дополнительных модификаций, и получатся зубы лошади и коровы.
03:54
Some details in Cope’s intuitive hypothesis proved wrong.
63
234025
4209
Но некоторые догадки в интуитивной гипотезе Копа оказались ошибными.
03:58
But in the fossil record,
64
238234
1201
Однако согласно археологическим раскопкам,
03:59
there are examples of teeth that look just as he predicted
65
239435
3729
существуют примеры зубов, похожие в точности на те, что он предсказал,
04:03
and we can trace the molars of all living mammals back to that primitive form.
66
243164
5111
и можно проследить происхождение моляров всех млекопитающих от примитивных форм.
04:08
Today, the ability to consume diverse forms of food
67
248275
3468
Сегодня млекопитающие способны употреблять в пищу что угодно,
04:11
enables mammals to survive in habitats
68
251743
2376
что позволило им существовать в различных условиях
04:14
ranging from mountain peaks and ocean depths
69
254119
2926
от горных вершин и до океанских глубин,
04:17
to rainforests and deserts.
70
257045
2224
джунглей и пустынь.
04:19
So the success of our biological class is due in no small measure
71
259269
4436
Поэтому эволюционный успех нашего биологического класса
в немалой степени объясняется удивительной силой и приспособляемостью
04:23
to the remarkable strength and adaptability
72
263705
2590
04:26
of the humble mammalian molar.
73
266295
2500
обычного моляра млекопитающих.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7