How did teeth evolve? - Peter S. Ungar

766,777 views ・ 2018-02-05

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chien Yet Chong 校对人员: Riley WANG
“牙齿由坚不可摧的物质组成。 它们可以抵御洪水、大火、
甚至数世纪在墓穴中也仍旧存在。” ——玛丽·奥托,《牙齿》
00:07
You may take them for granted, but your teeth are a marvel.
0
7021
4262
你也许不太重视它们, 但是你的牙齿是非凡之物。
00:11
They break up all your food over the course of your life,
1
11283
3150
它们把你一生所吃的食物咬碎,
00:14
while being strong enough to withstand breakage themselves.
2
14433
3830
与此同时却足够坚固 使自己不会损坏。
00:18
And they’re formed using only the raw materials
3
18263
2920
组成它们的原材料
00:21
from the food they grind down in the first place.
4
21183
3220
全部来自于起初磨碎的食物。
00:24
What’s behind their impressive strength?
5
24403
2431
是什么使牙齿拥有异常的强度?
00:26
Teeth rely on an ingenious structure that makes them both hard and tough.
6
26834
4479
牙齿依靠其巧妙的构造 来使它们坚硬和强韧。
00:31
Hardness can be thought of as the ability to resist a crack from starting,
7
31313
4318
坚硬可看作是 抵御出现破裂的能力,
00:35
while toughness is what stops the crack from spreading
8
35631
3813
而强韧则表示能够 阻止破裂进一步扩散。
00:39
Very few materials have both properties.
9
39444
2894
世上极少有材料兼备这两种特性。
00:42
For instance, glass is hard but not tough,
10
42338
3876
举个例子,玻璃坚固却不强韧,
00:46
while leather is tough but not hard.
11
46214
2749
皮革则强韧却不坚固。
00:48
Teeth manage both by having two layers:
12
48963
3016
牙齿兼备两种特性 因为它由两层组成:
00:51
a hard external cap of enamel, made up almost entirely of a calcium phosphate,
13
51979
5465
外层由坚硬的牙釉质包围, 几乎完全由磷酸钙组成,
00:57
and beneath it, a tougher layer of dentin,
14
57444
3188
牙釉质之下, 有一层更加强韧的牙本质,
01:00
partly formed from organic fibers that make it flexible.
15
60632
3661
部分由有机纤维组成, 它们能够使牙齿强韧。
01:04
This amazing structure is created by two types of cells:
16
64293
3908
这奇妙的构造是由 两种细胞生成的:
01:08
ameloblasts that secrete enamel
17
68201
2794
分泌牙釉的成釉细胞
01:10
and odontoblasts that secrete dentin.
18
70995
3080
以及分泌牙本质的成牙本质细胞。
01:14
As they form teeth, odontoblasts move inward,
19
74075
3028
在形成牙齿时, 成牙本质细胞向牙内部扩散,
01:17
while ameloblasts move out and slough off when they hit the surface.
20
77103
4451
成釉细胞则向牙的外部生长, 并在抵达牙齿表面时脱落。
01:21
For enamel, this process produces long, thin strands,
21
81554
4013
在生成牙釉质的过程中 会产生细长的纤维状物,
01:25
each about 60 nanometers in diameter.
22
85567
3367
每条纤维的直径宽约60纳米。
01:28
That’s one one-thousandth the width of a human hair.
23
88934
3361
相当于人类发丝直径的千分之一。
01:32
Those are bundled into rods, packed together,
24
92295
3400
这些物质集合成捆, 紧密地排列起来,
01:35
tens of thousands per square millimeter,
25
95695
2698
每平方毫米可达到上万个,
01:38
to form the shield-like enamel layer.
26
98393
3132
组成如盾牌般坚硬的牙釉质层。
01:41
Once this process is finished, your enamel can’t repair itself again
27
101525
3739
一旦这个过程完成, 你的牙釉不会再自我修复
01:45
because all the cells that make it are lost,
28
105264
3481
因为所有制造牙釉质的细胞 都已经消失,
01:48
so we’re lucky that enamel can’t be easily destroyed.
29
108745
3479
所以,我们很幸运牙釉质 并不容易遭到破坏。
01:52
Odontoblasts use a more complex process, but unlike ameloblasts, they stick around,
30
112224
6210
成牙本质细胞则需要更复杂的过程, 但与成釉细胞不同,它们不会消失,
01:58
continuing to secrete dentin throughout your life.
31
118434
3411
会在我们有生之年 继续分泌牙本质。
02:01
Despite the differences in teeth across the mammalian order,
32
121845
3331
虽然在哺乳目中 各类生物的牙齿不同,
02:05
the underlying process of tooth growth is the same whether it’s for lions,
33
125176
4828
但是牙齿的基本生长过程则一样,
不论是狮子、
02:10
kangaroos,
34
130004
1031
袋鼠、
02:11
elephants,
35
131035
929
02:11
or us.
36
131964
1602
大象、
还是人类自己。
02:13
What changes is how nature sculpts the shape of the tooth,
37
133566
3508
不同之处在于大自然如何塑造 牙齿的形状,
02:17
altering the folding and growth patterns
38
137074
2315
改变牙齿的折层和生长模式
02:19
to suit the distinct diets of different species.
39
139389
3845
来契合各个物种不同的饮食习惯。
02:23
Cows have flat molar teeth with parallel ridges for grinding tough grasses.
40
143234
5279
牛的臼齿扁平 有平行的牙脊来咬碎坚韧的草。
02:28
Cats have sharp crested molars, like blades, for shearing meat and sinew.
41
148513
5679
猫的臼齿呈波形,如锋刃般尖锐 用来撕碎肌肉和韧带。
02:34
Pigs have blunt, thick ones, useful for crushing hard roots and seeds.
42
154192
4891
猪有又钝又厚的牙齿, 有利于压碎坚硬的根和种子。
02:39
The myriad molars of modern mammals
43
159083
2419
现代哺乳类的臼齿千变万化
02:41
can be traced back to a common form called “tribosphenic,"
44
161502
3769
可以追溯到一个同源形式, 叫做“磨楔式齿,"
02:45
which first appeared during the dinosaur age.
45
165271
2701
这种牙齿最早 在恐龙时代出现。
02:47
In the 19th Century, paleontologist Edward Drinker Cope
46
167972
3989
19世纪,古生物学家 爱德华·德林克·科普
02:51
developed the basic model for how this form evolved.
47
171961
3481
发展出了一个基本模型 用以表示该形式的演化过程。
02:55
He hypothesized that it started with a cone-like tooth,
48
175442
3560
他推测牙齿起初都呈尖状,
02:59
as we see in many fishes, amphibians, and reptiles.
49
179002
3380
正如我们在鱼类、两栖类 与爬行类动物中所见到的那样。
03:02
Small cusps were then added, so the tooth had three in a row,
50
182382
4510
后来,更小的尖端出现, 所以一颗牙齿有成排的三个尖头,
03:06
aligned front to back, and connected by crests.
51
186892
3742
从前往后排列,并由凹槽相连接。
03:10
Over time, the cusps were pushed out of line to make triangular crowns.
52
190634
4890
随着时间推移,这些尖端 逐渐移位,形成了三角形的牙冠。
03:15
Adjacent teeth formed a continuous zigzag of crests for slicing and dicing.
53
195524
5669
相邻的牙齿则形成连贯性的 之字形的凹槽,
用来切碎和咬碎食物。
03:21
A low shelf then formed at the back of each set of teeth,
54
201193
3921
之后,每颗牙齿的后部 都形成了一个低牙架,
03:25
which became a platform for crushing.
55
205114
2607
这为压碎食物提供了一个平台。
03:27
As Cope realized, the tribosphenic molar served as the jumping-off point
56
207721
4824
科普意识到,以磨楔式臼齿 这一模式作为跳板,
03:32
for the radiation of specialized forms to follow,
57
212545
3349
大量不同的牙齿形式在此基础上衍生,
03:35
each shaped by evolutionary needs.
58
215894
2498
每种牙齿的塑造都由进化的需求完成。
03:38
Straighten the crests and remove the shelf,
59
218392
2507
把凹槽拉直,移除牙架,
03:40
and you’ve got the conveniently bladed teeth of cats and dogs.
60
220899
3604
你就得到猫狗的尖齿。
03:44
Remove the front cusp, raise the shelf, and you’ve got our human molars.
61
224503
5832
移除前尖端,提升牙架, 你就得到我们人类的臼齿。
03:50
A few additional tweaks get you a horse or cow tooth.
62
230335
3690
轻微扭转调整, 你就可以得到马或牛的牙齿。
03:54
Some details in Cope’s intuitive hypothesis proved wrong.
63
234025
4209
在科普凭直觉提出的推论中, 有些细节是错误的。
03:58
But in the fossil record,
64
238234
1201
但是化石记录显示,
03:59
there are examples of teeth that look just as he predicted
65
239435
3729
有些牙齿样本与他推测的一样
04:03
and we can trace the molars of all living mammals back to that primitive form.
66
243164
5111
并且所有哺乳生物的臼齿 也可以追溯到那个原始形式。
04:08
Today, the ability to consume diverse forms of food
67
248275
3468
如今,哺乳类动物 可以摄入多元化食物
04:11
enables mammals to survive in habitats
68
251743
2376
这种能力使它们 可以在多种栖息地生存,
04:14
ranging from mountain peaks and ocean depths
69
254119
2926
从高山顶峰到深海底层
04:17
to rainforests and deserts.
70
257045
2224
从热带雨林到炙热沙漠。
04:19
So the success of our biological class is due in no small measure
71
259269
4436
所以,我们所属的哺乳纲动物 之所以成功,
大部分要归功于
04:23
to the remarkable strength and adaptability
72
263705
2590
不起眼的哺乳类臼齿所具有的 惊人的强度和适应性。
04:26
of the humble mammalian molar.
73
266295
2500
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog