The physics of playing guitar - Oscar Fernando Perez

427,716 views ・ 2015-08-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Muhammad Samir
00:07
Hendrix, Cobain and Page.
0
7014
3763
هندريكس وكوبين وبيج.
00:10
They can all shred,
1
10777
1577
كلهم يستطيعون العزف بروعة طريق للعزف في 80s
00:12
but how exactly do the iconic contraptions in their hands
2
12354
3881
لكن كيف تقوم الآلة الأيقونّية بين أيديهم
00:16
produce notes, rhythm, melody and music.
3
16235
5459
بإنتاج العلامات الموسيقيّة والإيقاع والألحان و الموسيقى.
00:21
When you pluck a guitar string, you create a vibration called a standing wave.
4
21694
4909
عندما تنقرعلى وتر الغيتار، فإنّك تصنع إهتزازاً يسمّى الموجة المستقرّة.
00:26
Some points on the string, called nodes, don't move at all,
5
26603
3927
بعض النّقاط على الوتر ، تسمّى عقدًا، لا تتحرّك إطلاقًا،
00:30
while other points, anti-nodes, oscillate back and forth.
6
30530
4650
بينما النّقاط الأخرى ،و تسمّى القمم ، تهتزّ للأمام وللخلف.
00:35
The vibration translates through the neck and bridge to the guitar's body,
7
35180
4404
ينتقل الإهتزاز عبر عنق ومشط الغيتار إلى جسمه،
00:39
where the thin and flexible wood vibrates,
8
39584
2848
حيث يهتزّ الخشب الرّفيع والمرن،
00:42
jostling the surrounding air molecules together and apart.
9
42432
4193
ليدفع بذلك جزيئات الهواء المحيطة معًا وعلى حدة.
00:46
These sequential compressions create sound waves,
10
46625
3105
هذه الإنضغاطات المتسلسلة تشكّل الأمواج الصوتيّة،
00:49
and the ones inside the guitar mostly escape through the hole.
11
49730
4202
وتلك التّي بداخل الغيتار تخرج على الأغلب عبر الفتحة.
00:53
They eventually propagate to your ear,
12
53932
2289
تنتشر هذه الأمواج في نهاية المطاف لتصل لأذنك،
00:56
which translates them into electrical impulses
13
56221
2569
التّي تترجمها بدورها إلى نبضاتٍ كهربائيّةٍ،
00:58
that your brain interprets as sound.
14
58790
3135
يقوم دماغك بترجمتها إلى صوتٍ.
01:01
The pitch of that sound depends on the frequency of the compressions.
15
61925
4557
حدّة هذا الصّوت تعتمد على تردّد الإنضغاطات.
01:06
A quickly vibrating string will cause a lot of compressions close together,
16
66482
4498
الوتر المهتزّ بسرعةٍ كبيرةٍ سيسبّب تقارب الكثير من الانضغاطات،
01:10
making a high-pitched sound,
17
70980
1573
مما يسبّب صوتًا ذو حدّةٍ عاليةٍ،
01:12
and a slow vibration produces a low-pitched sound.
18
72553
3865
والإهتزاز البطيء سينتج صوتًا ذو حدّةٍ منخفضة.
01:16
Four things affect the frequency of a vibrating string:
19
76418
3264
هناك أربعة أمورٍ تؤثّر على تردد الوتر المهتزّ:
01:19
the length, the tension, the density and the thickness.
20
79682
4528
الطّول والشّد والكثافة والسُمَك.
01:24
Typical guitar strings are all the same length,
21
84210
2820
كلّ أوتار الغيتار التّقليديّة ذات طولٍ واحد،
01:27
and have similar tension, but vary in thickness and density.
22
87030
4494
وذات شدٍّ متماثلٍ، لكنّها تتفاوت بالسُمك والكثافة.
01:31
Thicker strings vibrate more slowly, producing lower notes.
23
91524
4467
كلما زاد سُمك الأوتار، فسوف تهتزّ بشكلٍ أبطأ، وستنتج بالتّالي نغماتٍ أخفض.
01:35
Each time you pluck a string,
24
95991
2001
كلّ مرّةٍ تنقر فيها على وتر،
01:37
you actually create several standing waves.
25
97992
2755
فإنّك في الواقع ستشكّل عدّة موجاتٍ مستقرة.
01:40
There's the first fundamental wave, which determines the pitch of the note,
26
100747
4234
هناك الموجة الأساسيّة الأولى ، التّي تحدّد حدّة النّغمة،
01:44
but there are also waves called overtones,
27
104981
2547
لكن، هناك أيضًا أمواجٌ تسمّى النّغمات التّوافقيّة،
01:47
whose frequencies are multiples of the first one.
28
107528
3811
وتكون تردّداتها مضاعفةً عن الأولى.
01:51
All these standing waves combine to form a complex wave with a rich sound.
29
111339
5716
كلّ هذه الموجات الموقوفة تتداخل لتشكل موجةً معقّدةً ذات صوتٍ غنيّ.
01:57
Changing the way you pluck the string affects which overtones you get.
30
117055
4393
تغيير طريقة النقر على الوتر تؤثّر على النّغمات التّوافقية الّناتجة.
02:01
If you pluck it near the middle,
31
121448
1737
إذا نقرت على الوتر من الوسط،
02:03
you get mainly the fundamental and the odd multiple overtones,
32
123185
3918
ستحصل بشكلِّ رئيسيٍّ على النّغمات الأساسيّة والفرديّة المضاعفة التوافقيّة،
02:07
which have anti-nodes in the middle of the string.
33
127103
2973
والتّي تملك قممًا في وسط الوتر.
02:10
If you pluck it near the bridge, you get mainly even multiple overtones
34
130076
4282
إذا نقرت قرب الجسر، ستحصل بشكلٍّ رئيسيٍّ على نغماتٍ توافقيّةٍ مضاعفةٍ زوجيّةٍ،
02:14
and a twangier sound.
35
134358
2052
وصوتٍ رنّان.
02:16
The familiar Western scale is based on the overtone series of a vibrating string.
36
136410
5847
السلم الغربيّ المألوف يعتمد على سلسلة نغماتٍ توافقيّةٍ لوترٍ مهتزٍّ.
02:22
When we hear one note played with another that has exactly twice its frequency,
37
142257
5004
عندما نسمع نغمةً تُعزف مع أخرى لها ضعف التردّد تماماُ،
02:27
its first overtone,
38
147261
1934
موجتها التّوافقية الأولى،
02:29
they sound so harmonious that we assign them the same letter,
39
149195
4008
سيكون صوتهما منسجمٌ جداً، حيث سنقوم بتخصص لهم الحرف نفسه،
02:33
and define the difference between them as an octave.
40
153203
3727
ونحدّد الفرق بينهما بما يسمّى الجواب.
02:36
The rest of the scale is squeezed into that octave
41
156930
3185
يتم ضغط باقي السّلّم إلى ذلك الجواب،
02:40
divided into twelve half steps
42
160115
1987
مقسّمة إلى اثني عشر خطوةٍ نصفيّة،
02:42
whose frequency is each 2^(1/12) higher than the one before.
43
162102
5937
تردّد كلٍّ منها 2 مرفوعًا للقوة (12/1) أعلى من سابقتها.
02:48
That factor determines the fret spacing.
44
168039
3251
إنّ هذا العامل يحدّد الّتباعدات للأوتار العرضيّة.
02:51
Each fret divides the string's remaining length by 2^(1/12),
45
171290
5825
كلّ وتر عرضيٍّ يقسّم المسافة المتبقيّة من الوتر بمقدار2 مرفوعًا للقوّة (12/1)،
02:57
making the frequencies increase by half steps.
46
177115
3466
مما يجعل التّردّدات تزداد بخطواتٍ نصفيّةٍ.
03:00
Fretless instruments, like violins,
47
180581
2020
الآلات التّي لاتملك أوتارًا عرضيّة كالكمان،
03:02
make it easier to produce the infinite frequencies between each note,
48
182601
4325
تسهّل إنتاج تردّداتٍ لانهائيّةٍ بين كلّ نغمةٍ،
03:06
but add to the challenge of playing intune.
49
186926
3593
لكن يزيد التّحدي للعزف بتناغم.
03:10
The number of strings and their tuning
50
190519
2062
عدد الأوتار ودوزنتها (ضبط نغماتها)،
03:12
are custom tailored to the chords we like to play
51
192581
3212
هي مصمّمةٌ خصيصًا للنّغمات(كوردات) التّي نريد عزفها،
03:15
and the physiology of our hands.
52
195793
2187
ولفيسيولوجيا أيادينا.
03:17
Guitar shapes and materials can also vary,
53
197980
2883
يمكن لأشكال ومواد الغيتار أن تختلف أيضًا،
03:20
and both change the nature and sound of the vibrations.
54
200863
3664
وكلاهما يغيران طبيعة وصوت الإهتزازات.
03:24
Playing two or more strings at the same time
55
204527
2679
النقر على اثنين أو أكثر من الأوتار في ذات الوقت،
03:27
allows you to create new wave patterns like chords and other sound effects.
56
207206
4999
يسمح لك أن تصنع أنماطًا جديدةً من الأمواج كالكوردات وغيرها من المؤثرات الصّوتية.
03:32
For example, when you play two notes whose frequencies are close together,
57
212205
4074
على سبيل المثال، عندما تقوم بعزف نغمتين ذواتا تردّداتٍ متقاربةٍ،
03:36
they add together to create a sound wave whose amplitude rises and falls,
58
216279
5326
يجتمعان معًا لإنشاء موجةٍ صوتيّةٍ، سعتها ترتفع وتنخفض،
03:41
producing a throbbing effect, which guitarists call the beats.
59
221605
4895
مما ينتج تأثير النّبضات ، الذّي يسميه عازفو الغيتار بالضّربات.
03:46
And electric guitars give you even more to play with.
60
226500
3006
والغيتارات الكهربائيّة تعطيك المزيد لتعزف به.
03:49
The vibrations still start in the strings,
61
229506
2186
لازالت الإهتزازات تبدأ في الأوتار،
03:51
but then they're translated into electrical signals by pickups
62
231692
4239
لكنّها تترجم إلى إشاراتٍ كهربائيّةٍ بواسطة نواقل،
03:55
and transmitted to speakers that create the sound waves.
63
235931
3153
ويتمّ نقلها إلى مكبرات الصّوت التّي تشكّل موجاتٍ صوتيّةٍ.
03:59
Between the pickups and speakers,
64
239084
1825
بين النّواقل ومكبّرات الصّوت،
04:00
it's possible to process the wave in various ways,
65
240909
3766
إنّه من الممكن أن تعالج الموجة بعدّة طرقٍ،
04:04
to create effects like distortion, overdrive, wah-wah, delay and flanger.
66
244675
7083
لخلق تأثيراتٍ مثل التشويه ,التّسريع والواه واه والتّأخير والدّمج.
04:11
And lest you think that the physics of music is only useful for entertainment,
67
251758
4381
وخشية أن تظن أن فيزياء الموسيقى هي مفيدةٌ فقط للتّرفيه،
04:16
consider this.
68
256139
1920
تأمّل هذا.
04:18
Some physicists think that everything in the universe
69
258059
2763
بعض الفيزيائيين يظنون أنّ كلّ شيءٍ في الكون،
04:20
is created by the harmonic series of very tiny, very tense strings.
70
260822
6070
قد خلق بواسطة سلاسل متوافقة لأوتارٍ شديدة الصغر ومشدودةٍ جدًا.
04:26
So might our entire reality
71
266892
2576
لذلك هل يمكن لواقعنا بأكمله
04:29
be the extended solo of some cosmic Jimi Hendrix?
72
269468
4302
أن يكون العزف المنفرد الموسّع ل جيمي هيندركس كوني؟
04:33
Clearly, there's a lot more to strings than meets the ear.
73
273770
5355
من الواضح أنّ في الأوتار أكثر مما يمكن أن تسمعه الأذن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7