The physics of playing guitar - Oscar Fernando Perez

427,716 views ・ 2015-08-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Hajar Almasi
00:07
Hendrix, Cobain and Page.
0
7014
3763
هندریکس٬ کوبِین و پِیج.
00:10
They can all shred,
1
10777
1577
همگی خیلی خوب ساز می‌زنند٬
00:12
but how exactly do the iconic contraptions in their hands
2
12354
3881
اما دقیقا چطور آنها با ابزار در دست خود
00:16
produce notes, rhythm, melody and music.
3
16235
5459
نت‌ها٬ ریتم٬ ملودی و موسیقی تولید می‌کنند.
00:21
When you pluck a guitar string, you create a vibration called a standing wave.
4
21694
4909
وقتی که یک سیم گیتار را به صدا در می‌آورید ارتعاشی به نام موج ایستاده ایجاد می‌کنید.
00:26
Some points on the string, called nodes, don't move at all,
5
26603
3927
بعضی نقاط سیم٬ که گره خوانده می‌شوند اصلا جابجا نمی‌شوند٬
00:30
while other points, anti-nodes, oscillate back and forth.
6
30530
4650
درحالی که بعضی دیگر از آنها٬ به نام ضد گره٬ به جلو و عقب نوسان می‌کنند.
00:35
The vibration translates through the neck and bridge to the guitar's body,
7
35180
4404
ارتعاش از طریق خرک و شیطانک به بدنه گیتار منتقل می‌شود٬
00:39
where the thin and flexible wood vibrates,
8
39584
2848
جایی که چوب نازک و انعطاف پذیر ارتعاش می‌کند٬
00:42
jostling the surrounding air molecules together and apart.
9
42432
4193
و باعث به هم خوردن مولکول‌های هوای اطراف می‌شود.
00:46
These sequential compressions create sound waves,
10
46625
3105
این فشرده شدن‌های پیاپی امواج صوت را به وجود می‌آورند٬
00:49
and the ones inside the guitar mostly escape through the hole.
11
49730
4202
و بیشتر آنهایی که درون گیتار هستند از طریق حفره از آن خارج می‌شوند.
00:53
They eventually propagate to your ear,
12
53932
2289
بالاخره آنها تا گوش شما منتشر می‌شوند٬
00:56
which translates them into electrical impulses
13
56221
2569
جایی که آنها به صورت پالس‌های الکتریکی ترجمه می‌شوند
00:58
that your brain interprets as sound.
14
58790
3135
و مغز شما آنها را به عنوان صدا تفسیر می‌کند.
01:01
The pitch of that sound depends on the frequency of the compressions.
15
61925
4557
زیر و بمی صدا به بسامد فشرده شدن‌ها بستگی دارد.
01:06
A quickly vibrating string will cause a lot of compressions close together,
16
66482
4498
یک سیم با ارتعاش سریع تعداد زیادی تراکم نزدیک به هم ایجاد می‌کند٬
01:10
making a high-pitched sound,
17
70980
1573
که باعث به وجود آمدن صدای زیر می‌شود٬
01:12
and a slow vibration produces a low-pitched sound.
18
72553
3865
و یک ارتعاش آهسته باعث به وجود آمدن صدای بم می‌شود.
01:16
Four things affect the frequency of a vibrating string:
19
76418
3264
چهار چیز بر بسامد سیم مرتعش تأثیر می‌گذارند:
01:19
the length, the tension, the density and the thickness.
20
79682
4528
طول٬ کشش٬ چگالی و ضخامت سیم.
01:24
Typical guitar strings are all the same length,
21
84210
2820
سیم‌های گیتار معمولی همگی یک طول دارند٬
01:27
and have similar tension, but vary in thickness and density.
22
87030
4494
و به یک اندازه کشیده می‌شوند٬ اما در ضخامت و چگالی با هم تفاوت دارند.
01:31
Thicker strings vibrate more slowly, producing lower notes.
23
91524
4467
سیم‌های کلفت‌تر آهسته‌تر ارتعاش می‌کنند٬ و نت‌های بم‌تری تولید می‌کنند.
01:35
Each time you pluck a string,
24
95991
2001
هر بار که سیم را به صدا در می‌آورید٬
01:37
you actually create several standing waves.
25
97992
2755
شما در واقع تعداد زیادی موج ایستاده تولید می‌کنید.
01:40
There's the first fundamental wave, which determines the pitch of the note,
26
100747
4234
یک موج اول اساسی هست که زیر و بمی صدا را مشخص می‌کند٬
01:44
but there are also waves called overtones,
27
104981
2547
اما موج‌های دیگری هم هستند که امواج فرعی خوانده می‌شوند٬
01:47
whose frequencies are multiples of the first one.
28
107528
3811
که فرکانس آنها مضاربی از فرکانس موج اول است.
01:51
All these standing waves combine to form a complex wave with a rich sound.
29
111339
5716
همه‌ی این امواج با هم ترکیب می‌شوند تا موجی پیچیده با صدایی رسا تولید کنند.
01:57
Changing the way you pluck the string affects which overtones you get.
30
117055
4393
تغییر نحوه ضربه زدن به سیم نوع امواج فرعی را تغییر می‌دهد.
02:01
If you pluck it near the middle,
31
121448
1737
اگر به نزدیک وسط سیم ضربه بزنید٬
02:03
you get mainly the fundamental and the odd multiple overtones,
32
123185
3918
به طور کلی موج اساسی به وجود می‌آید و تعداد امواج فرعی فرد خواهد بود٬
02:07
which have anti-nodes in the middle of the string.
33
127103
2973
و یک ضدگره در میان سیم وجود خواهد داشت.
02:10
If you pluck it near the bridge, you get mainly even multiple overtones
34
130076
4282
اگر در نزدیکی خرک به سیم ضربه بزنید٬ به طور کلی تعداد امواج فرعی زوج خواهد بود
02:14
and a twangier sound.
35
134358
2052
و صدا تو دماغی می‌شود.
02:16
The familiar Western scale is based on the overtone series of a vibrating string.
36
136410
5847
سیستم نت نگاری غربی بر اساس امواج فرعی یک سیم مرتعش ایجاد شده است.
02:22
When we hear one note played with another that has exactly twice its frequency,
37
142257
5004
وقتی یک نت را به همراه نتی دیگر می‌شنویم که دقیقا فرکانسی دوبرابر آن دارد٬
02:27
its first overtone,
38
147261
1934
این موج فرعی اول است٬
02:29
they sound so harmonious that we assign them the same letter,
39
149195
4008
آنها به حدی با هم هماهنگ صدا می‌دهند که یک حرف به هردوی آنها اختصاص داده می‌شود٬
02:33
and define the difference between them as an octave.
40
153203
3727
و تفاوت میان آنها به عنوان یک اکتاو شناخته می‌شود.
02:36
The rest of the scale is squeezed into that octave
41
156930
3185
مابقی درجات هم در همان اکتاو گنجانده می‌شوند
02:40
divided into twelve half steps
42
160115
1987
و به دوازده نیم فاصله تقسیم می‌شوند
02:42
whose frequency is each 2^(1/12) higher than the one before.
43
162102
5937
که فرکانس نوسان هر یک دو به توان یک دوازدهم برابر درجه قبلی است.
02:48
That factor determines the fret spacing.
44
168039
3251
این عامل مشخص کننده فاصله‌ی پرده‌ها است.
02:51
Each fret divides the string's remaining length by 2^(1/12),
45
171290
5825
هر پرده دو به توان یک دوازدهم از طول باقی مانده از سیم را کاهش می‌دهد٬
02:57
making the frequencies increase by half steps.
46
177115
3466
که باعث می‌شود فرکانس به اندازه نیم فاصله افزایش بیابد.
03:00
Fretless instruments, like violins,
47
180581
2020
سازهای بدون پرده مثل ویولن٬
03:02
make it easier to produce the infinite frequencies between each note,
48
182601
4325
ساختن بی نهایت فرکانس را بین نت‌ها آسان‌تر می‌کنند٬
03:06
but add to the challenge of playing intune.
49
186926
3593
اما کوک نواختن آنها دشوارتر است.
03:10
The number of strings and their tuning
50
190519
2062
تعداد سیم‌های هر ساز و کوک آنها
03:12
are custom tailored to the chords we like to play
51
192581
3212
به صورت سنتی بر اساس آکوردهایی که دوست داریم بنوازیم
03:15
and the physiology of our hands.
52
195793
2187
و فیزیولوژی دست ما طراحی شده است.
03:17
Guitar shapes and materials can also vary,
53
197980
2883
شکل گیتارها و مواد استفاده شده در آنها هم می‌توانند متفاوت باشند٬
03:20
and both change the nature and sound of the vibrations.
54
200863
3664
و هردو مورد می‌توانند طبیعت و صدای ارتعاش آن را تغییر دهند.
03:24
Playing two or more strings at the same time
55
204527
2679
نواختن دو یا چند سیم به طور همزمان
03:27
allows you to create new wave patterns like chords and other sound effects.
56
207206
4999
به شما اجازه می‌دهد تا الگوهای موجی جدید مثل آکوردها و صداهای متفاوت را بسازید.
03:32
For example, when you play two notes whose frequencies are close together,
57
212205
4074
برای مثال٬ وقتی که دو نت را اجرا می‌کنید که فرکانس آنها به هم نزدیک است٬
03:36
they add together to create a sound wave whose amplitude rises and falls,
58
216279
5326
آنها به هم می‌پیوندند و موج صوتی می‌سازند که دامنه آن کم و زیاد می‌شود٬
03:41
producing a throbbing effect, which guitarists call the beats.
59
221605
4895
و یک حالت تپیدن به وجود می‌آید که گیتاریست‌ها به آن ضربان می‌گویند.
03:46
And electric guitars give you even more to play with.
60
226500
3006
و گیتارهای الکتریک حتی امکانات بیشتری در اختیار شما می‌گذارند.
03:49
The vibrations still start in the strings,
61
229506
2186
ارتعاش هنوز در سیم آغاز می‌شود٬
03:51
but then they're translated into electrical signals by pickups
62
231692
4239
اما پس از آن بوسیله پیکآپ به امواج الکتریکی تبدیل می‌شوند
03:55
and transmitted to speakers that create the sound waves.
63
235931
3153
و به بلندگوها انتقال می‌یابند و در آنجا به موج صوتی تبدیل می‌شوند.
03:59
Between the pickups and speakers,
64
239084
1825
بین پیکآپ‌ها و بلندگوها٬
04:00
it's possible to process the wave in various ways,
65
240909
3766
امکان انجام فرآیندهای مختلف بر روی موج وجود دارد٬
04:04
to create effects like distortion, overdrive, wah-wah, delay and flanger.
66
244675
7083
وافکت‌هایی مثل اعوجاج٬ ادامه بیش از حد٬ قطع و وصل٬ و تاخیر و تشدید ساخته می‌شوند.
04:11
And lest you think that the physics of music is only useful for entertainment,
67
251758
4381
و اگر فکر می‌کنید که فیزیک موسیقی فقط به درد سرگرمی می‌خورد٬
04:16
consider this.
68
256139
1920
این را در نظر بگیرید.
04:18
Some physicists think that everything in the universe
69
258059
2763
بعضی فیزیکدانان فکر می‌کنند که همه چیز در کیهان
04:20
is created by the harmonic series of very tiny, very tense strings.
70
260822
6070
از سری‌های هماهنگ سیم‌های بسیار کوچک و بسیار سخت ساخته شده است.
04:26
So might our entire reality
71
266892
2576
پس ممکن است همه واقعیت ما
04:29
be the extended solo of some cosmic Jimi Hendrix?
72
269468
4302
تکنوازی گسترده‌ی یک جیمی هندریکس کیهانی باشد؟
04:33
Clearly, there's a lot more to strings than meets the ear.
73
273770
5355
آنچه واضح است٬ بیش از آنچه به گوش می‌رسد در سیم‌ها اتفاق می‌افتد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7