下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoko Faulkner
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Hendrix, Cobain and Page.
0
7014
3763
ジミ・ヘンドリックス
カート・コバーンにジミー・ペイジ
00:10
They can all shred,
1
10777
1577
皆 速弾きの達人ですが
00:12
but how exactly do the iconic
contraptions in their hands
2
12354
3881
彼らのトレードマークである
超絶技巧プレイは 一体どんな原理で
00:16
produce notes, rhythm, melody and music.
3
16235
5459
音色 リズム 旋律
そして音楽となるのでしょうか?
00:21
When you pluck a guitar string, you create
a vibration called a standing wave.
4
21694
4909
ギターの弦をはじくと
定常波と呼ばれる振動が発生します
00:26
Some points on the string, called nodes,
don't move at all,
5
26603
3927
弦の「節」と呼ばれる点は
まったく動かないのに対し
00:30
while other points, anti-nodes,
oscillate back and forth.
6
30530
4650
「腹」という別の点は
往復振動を行います
00:35
The vibration translates through the neck
and bridge to the guitar's body,
7
35180
4404
振動はギターのネックとブリッジ
経由でボディに伝わり
00:39
where the thin and flexible wood vibrates,
8
39584
2848
薄く柔軟性のある木製の表板に
届いて共鳴し
00:42
jostling the surrounding air molecules
together and apart.
9
42432
4193
周囲の空気分子と
付いたり離れたりします
00:46
These sequential compressions
create sound waves,
10
46625
3105
このような連続的な圧力の変化が
音波となり
00:49
and the ones inside the guitar
mostly escape through the hole.
11
49730
4202
ギター内部の音波はほとんど
サウンドホールから外に出ます
00:53
They eventually propagate to your ear,
12
53932
2289
それらの音波は
やがて人の耳に入り
00:56
which translates them into
electrical impulses
13
56221
2569
耳中で神経インパルスに変換され
00:58
that your brain interprets as sound.
14
58790
3135
脳内で音として認識されます
01:01
The pitch of that sound depends on
the frequency of the compressions.
15
61925
4557
その音の高さは
疎密波の振動数に左右されます
01:06
A quickly vibrating string will cause
a lot of compressions close together,
16
66482
4498
弦が高速で振動すると
短い間隔で疎密が数多く生じ
01:10
making a high-pitched sound,
17
70980
1573
高い音が出ます
01:12
and a slow vibration
produces a low-pitched sound.
18
72553
3865
その逆に 低速の振動からは
低い音が出ます
01:16
Four things affect the frequency
of a vibrating string:
19
76418
3264
振動する弦の振動数に影響を与える
要素は4つあります
01:19
the length, the tension,
the density and the thickness.
20
79682
4528
長さ 張力 密度 太さです
01:24
Typical guitar strings
are all the same length,
21
84210
2820
標準的なギターの場合
弦の長さは皆同じで
01:27
and have similar tension,
but vary in thickness and density.
22
87030
4494
張力もほぼ同じですが
太さと密度は色々です
01:31
Thicker strings vibrate more slowly,
producing lower notes.
23
91524
4467
弦が太いほど振動が緩やかになり
低い音色を出します
01:35
Each time you pluck a string,
24
95991
2001
弦をはじくたびに
01:37
you actually create
several standing waves.
25
97992
2755
実際に定常波がいくつか生じます
01:40
There's the first fundamental wave,
which determines the pitch of the note,
26
100747
4234
まず 基本振動が生じ
音の高さが決まりますが
01:44
but there are also waves
called overtones,
27
104981
2547
それに加え倍音というのものも生じ
01:47
whose frequencies
are multiples of the first one.
28
107528
3811
その振動数は基本振動(基音)の2倍です
01:51
All these standing waves combine
to form a complex wave with a rich sound.
29
111339
5716
これらの定常波が重なって
複雑な波ができ 豊かな音色を出します
01:57
Changing the way you pluck the string
affects which overtones you get.
30
117055
4393
弦のはじき方も
倍音の出方を左右します
02:01
If you pluck it near the middle,
31
121448
1737
弦の中央のあたりをはじくと
02:03
you get mainly the fundamental
and the odd multiple overtones,
32
123185
3918
基本波を主とし
奇数倍の倍音も生じ
02:07
which have anti-nodes
in the middle of the string.
33
127103
2973
弦の中央は腹となります
02:10
If you pluck it near the bridge,
you get mainly even multiple overtones
34
130076
4282
弦をブリッジ付近ではじくと
主に偶数倍の倍音が発生し
02:14
and a twangier sound.
35
134358
2052
よりビュンとした音色がでます
02:16
The familiar Western scale is based on
the overtone series of a vibrating string.
36
136410
5847
よく知られる 西洋音階は 振動する弦の
一連の倍音に基づき規定されています
02:22
When we hear one note played with another
that has exactly twice its frequency,
37
142257
5004
ある音に対し ちょうど2倍の振動数をもった
もう1つの音を同時に奏でる場合
02:27
its first overtone,
38
147261
1934
これが第一倍音となります
02:29
they sound so harmonious
that we assign them the same letter,
39
149195
4008
2つの音は調和しているため
同じアルファベット文字をあてがい
02:33
and define the difference between them
as an octave.
40
153203
3727
その違いを
オクターブ(8度音程)で示します
02:36
The rest of the scale
is squeezed into that octave
41
156930
3185
音階の残りの部分には
1オクターブを12階に分割して
02:40
divided into twelve half steps
42
160115
1987
半音として配置します
02:42
whose frequency is each 2^(1/12)
higher than the one before.
43
162102
5937
各半音はひとつ前の半音より
振動数が2の12乗根ずつ上がっていきます
02:48
That factor determines the fret spacing.
44
168039
3251
これがフレット間隔を決定する要素です
02:51
Each fret divides the string's
remaining length by 2^(1/12),
45
171290
5825
各フレットは弦長を
2の12乗根の比で分割したもので
02:57
making the frequencies
increase by half steps.
46
177115
3466
振動数は半音分ずつ上がっていきます
03:00
Fretless instruments, like violins,
47
180581
2020
バイオリンなどの
フレットのない弦楽器では
03:02
make it easier to produce the infinite
frequencies between each note,
48
182601
4325
各音程間に無数の異なる振動数を
作り出すのが容易になる反面
03:06
but add to the challenge
of playing intune.
49
186926
3593
きちんと音程を保ちながら
弾くことが難しくなります
03:10
The number of strings and their tuning
50
190519
2062
楽器の弦の数と
弦の間の音程の調整方法は
03:12
are custom tailored
to the chords we like to play
51
192581
3212
どんな和音を出したいのか
03:15
and the physiology of our hands.
52
195793
2187
また 弾き手の手の形状に合わせて
仕立てられます
03:17
Guitar shapes and materials can also vary,
53
197980
2883
ギターの形状と素材にもまた色々あり
03:20
and both change the nature
and sound of the vibrations.
54
200863
3664
いずれも振動の仕方や音色を左右します
03:24
Playing two or more
strings at the same time
55
204527
2679
弦を2本以上同時にはじくと
03:27
allows you to create new wave patterns
like chords and other sound effects.
56
207206
4999
和音や他の効果音といった
新たな波のパターンが生まれます
03:32
For example, when you play two notes
whose frequencies are close together,
57
212205
4074
例えば 振動数の近い
2つの音を同時に弾くと
03:36
they add together to create a sound wave
whose amplitude rises and falls,
58
216279
5326
それぞれの音が組み合わさり
振幅が上下する音波が生じ
03:41
producing a throbbing effect,
which guitarists call the beats.
59
221605
4895
ギタリストが「うなり」と呼ぶ
鼓動するような効果音が出ます
03:46
And electric guitars give you
even more to play with.
60
226500
3006
エレキギターでは
より様々な効果音を出せます
03:49
The vibrations still start in the strings,
61
229506
2186
振動が弦から生じるのに
変わりはありませんが
03:51
but then they're translated
into electrical signals by pickups
62
231692
4239
ピックアップが
振動を電気信号に変え
03:55
and transmitted to speakers
that create the sound waves.
63
235931
3153
それがスピーカーに送信されて
音波が生じます
03:59
Between the pickups and speakers,
64
239084
1825
ピックアップとスピーカーの間で
04:00
it's possible to process
the wave in various ways,
65
240909
3766
波長を自在に処理して
様々な効果音が出せます 例えばー
04:04
to create effects like distortion,
overdrive, wah-wah, delay and flanger.
66
244675
7083
ティストーション、オーバードライブ
ワウワウ、ディレイ、フランジャーなどです
04:11
And lest you think that the physics
of music is only useful for entertainment,
67
251758
4381
音楽の物理学はエンターテイメント以外にも
応用できることを知ってもらいたいので
04:16
consider this.
68
256139
1920
こう考えてみてください
04:18
Some physicists think that everything
in the universe
69
258059
2763
一部の物理学者は
宇宙に存在する全てのものは
04:20
is created by the harmonic series
of very tiny, very tense strings.
70
260822
6070
極小のピンと張った弦から出される
調和した一連の波から成ると考える人もいます
04:26
So might our entire reality
71
266892
2576
そう思えば 世の現実は全て
04:29
be the extended solo
of some cosmic Jimi Hendrix?
72
269468
4302
宇宙で ジミ・ヘンドリックスが奏でる
長いギターソロなのかもしれません
04:33
Clearly, there's a lot more to strings
than meets the ear.
73
273770
5355
明らかに 弦には何か
耳で聞く以上のものがあるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。