The high-stakes race to make quantum computers work - Chiara Decaroli

397,199 views ・ 2019-08-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nadeen Suleyman المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
The contents of this metal cylinder could either revolutionize technology
0
6914
4190
قد تُحدِثُ محتويات هذه الأسطوانة المعدنية ثورة في عالم التكنولوجيا
00:11
or be completely useless—
1
11104
1740
أو قد تكون بلا جدوى تماماً.
00:12
it all depends on whether we can harness the strange physics of matter
2
12844
3660
هذا يعتمد على قدرتنا على تسخير الحالات الفيزيائية الغريبة للمادة
00:16
at very, very small scales.
3
16504
2140
على نطاقٍ صغير جداً.
00:18
To have even a chance of doing so,
4
18644
2310
ولنحظى بفرصة تنفيذ هذا،
00:20
we have to control the environment precisely:
5
20954
2480
علينا أن نتحكم في البيئة بدقّة
00:23
the thick tabletop and legs guard against vibrations from footsteps,
6
23434
3680
لا يتأثر سطح الأسطوانة السميك وقاعدتاه بالاهتزازت الناتجة عن وقع الأقدام
00:27
nearby elevators, and opening or closing doors.
7
27114
3130
والمصاعد القريبة وغلق وفتح الأبواب.
00:30
The cylinder is a vacuum chamber,
8
30244
2140
الأسطوانة عبارة عن حجرة مُفرَغة،
00:32
devoid of all the gases in air.
9
32384
2350
خالية من كل الغازات الموجودة في الهواء.
00:34
Inside the vacuum chamber is a smaller,
10
34734
2440
يوجد بداخل هذه الحجرة قسم أصغر،
00:37
extremely cold compartment, reachable by tiny laser beams.
11
37174
3650
بارد جداً وتصله أشعة الليزر الصغيرة جداً.
00:40
Inside are ultra-sensitive particles that make up a quantum computer.
12
40824
4870
يحتوي على جسيمات حساسة جداً تُكوّن الحاسوب الكمومي.
00:45
So what makes these particles worth the effort?
13
45694
3069
ما الذي يجعل هذه الجسيمات تستحق بذل الجهد؟
00:48
In theory, quantum computers could outstrip the computational limits
14
48763
4150
نظرياً، يمكن للحواسيب الكمومية تجاوز الحدود الحسابية
00:52
of classical computers.
15
52913
1850
للحواسيب العادية.
00:54
Classical computers process data in the form of bits.
16
54763
4070
فالحواسيب العادية تعالج البيانات باستخدام النظام الثنائي (البتات)
00:58
Each bit can switch between two states labeled zero and one.
17
58833
4430
يعمل كل بت باحتمالين متمثلين في صورة 0 و1
01:03
A quantum computer uses something called a qubit,
18
63263
3108
أما الحاسوب الكمِّي فيعمل بنظام يسمى كيوبت
01:06
which can switch between zero, one, and what’s called a superposition.
19
66371
4940
والذي يمكنه التبديل بين 0 أو 1 أو ما يسمى بالتراكب.
01:11
While the qubit is in its superposition,
20
71311
2409
عندما يكون الكيوبت في حالة التراكب،
01:13
it has a lot more information than one or zero.
21
73720
3230
فإنه يخزَّن معلومات أكثر من 0 أو 1.
01:16
You can think of these positions as points on a sphere:
22
76950
3210
تخيّل هذه الحالات كنقاط على كرة
01:20
the north and south poles of the sphere represent one and zero.
23
80160
4000
يمثل قطباها الشمالي والجنوبي 1و0.
01:24
A bit can only switch between these two poles,
24
84160
2940
يعمل نظام البت في نطاق هذين القطبين فقط
01:27
but when a qubit is in its superposition,
25
87100
2560
ولكن عندما يكون الكيوبت في حالة التراكب،
01:29
it can be at any point on the sphere.
26
89660
2120
فقد يكون في أي مكان على الكرة.
01:31
We can’t locate it exactly—
27
91780
2030
لا يمكننا تحديد مكانه
01:33
the moment we read it, the qubit resolves into a zero or a one.
28
93810
4390
عند قراءتنا له، يتمثل الكيوبت في إحدى القيمتين 0 أو 1
01:38
But even though we can’t observe the qubit in its superposition,
29
98200
3669
حتى لو لم نرصد الكيوبت في حالة التراكب
01:41
we can manipulate it to perform particular operations while in this state.
30
101869
5020
يمكننا استغلاله في حالة التراكب، لتنفيذ عمليات معينة.
01:46
So as a problem grows more complicated,
31
106889
2490
لذا، حين تتعقد الأمور أكثر؛
01:49
a classical computer needs correspondingly more bits to solve it,
32
109379
4370
ستحتاج الحواسيب العادية بالمقابل؛ عدداً أكبر من البتات للحلّ
01:53
while a quantum computer will theoretically be able to handle
33
113749
3370
أما الحواسيب الكمِّية فستتمكن -نظرياً- من معالجة
01:57
more and more complicated problems
34
117119
1920
الكثير من المسائل المعقدة
01:59
without requiring as many more qubits as a classical computer would need bits.
35
119039
5440
دون الحاجة لعدد كبير من الكيوبتات كما في الحاسب العادي.
02:04
The unique properties of quantum computers
36
124479
2530
الخصائص الفريدة للحواسيب الكمِّية
02:07
result from the behavior of atomic and subatomic particles.
37
127009
3860
تنتج عن سلوك الجسيمات الذرية ودون الذرية.
02:10
These particles have quantum states,
38
130879
2090
توجد هذه الجسيمات في حالات كمِّية
02:12
which correspond to the state of the qubit.
39
132969
2810
تتوافق مع حالة الكيوبت.
02:15
Quantum states are incredibly fragile,
40
135779
2130
إنّ الحالات الكمومية ضعيفة للغاية
02:17
easily destroyed by temperature and pressure fluctuations,
41
137909
3660
تزول بسهولة بسبب تغيرات درجة الحرارة والضغط
02:21
stray electromagnetic fields,
42
141579
1960
والمجالات الكهرومغناطيسية الشاردة
02:23
and collisions with nearby particles.
43
143539
2480
والتصادمات مع الجسيمات القريبة منها.
02:26
That’s why quantum computers need such an elaborate set up.
44
146019
3800
لهذا، تحتاج الحواسيب الكمِّية لمثل هذه التهيئة المُتقَنة
02:29
It’s also why, for now,
45
149819
1920
ولهذا السبب، ظلّت
02:31
the power of quantum computers remains largely theoretical.
46
151739
3980
قدرة الحواسيب الكمِّية بمعظمها دون تطبيق.
02:35
So far, we can only control a few qubits in the same place at the same time.
47
155719
6040
للآن، يمكننا التحكم بعدد كافٍ من الكيوبتات في نفس المكان والزمان.
02:41
There are two key components involved
48
161759
1969
هناك عنصران أساسيان
02:43
in managing these fickle quantum states effectively:
49
163728
3170
يديران هذه الحالات الكمومية المتغيرة بفاعلية هما:
02:46
the types of particles a quantum computer uses,
50
166898
2930
الجسيمات التي يستخدمها الحاسوب الكمِّي،
02:49
and how it manipulates those particles.
51
169828
2580
وطريقة معالجته لتلك الجسيمات.
02:52
For now, there are two leading approaches:
52
172408
2930
حالياً، ثمَّة منهجان أساسيان:
02:55
trapped ions and superconducting qubits.
53
175338
3270
مصائد الأيونات والكيوبتات فائقة التوصيل.
02:58
A trapped ion quantum computer uses ions as its particles
54
178608
4570
فالحاسوب المكون من أيونات مُحتجزة يستخدم الأيونات حسب جسيماتها
03:03
and manipulates them with lasers.
55
183178
2186
ويتحكم بها بواسطة الليزر.
03:05
The ions are housed in a trap made of electrical fields.
56
185364
4190
ويحتجز تلك الأيونات في مصيدة من الحقول الكهربائية.
03:09
Inputs from the lasers tell the ions what operation to make
57
189554
3480
تتلقى الأيونات المعلومات من أشعة الليزر حول العملية التي يجب تنفيذها
03:13
by causing the qubit state to rotate on the sphere.
58
193034
3460
حيثُ تجعل الكيوبت في حالة دوران فوق مجسم كروي.
03:16
To use a simplified example,
59
196494
1860
لدينا مثال توضيحي بسيط:
03:18
the lasers could input the question:
60
198354
2030
قد يصدر سؤال عن أشعة الليزر هو:
03:20
what are the prime factors of 15?
61
200384
2860
ما العوامل الأولية للعدد 15؟
03:23
In response, the ions may release photons—
62
203244
3220
رداً على ذلك، تُحرِرُ الأيوناتُ فوتوناتٍ
03:26
the state of the qubit determines whether the ion emits photons
63
206464
3550
تحدد حالة الكيوبت ما إذا أطلق الأيون الفوتونات
03:30
and how many photons it emits.
64
210014
2500
وكم عدد الفوتونات التي أطلقها.
03:32
An imaging system collects these photons and processes them to reveal the answer:
65
212514
5010
يقوم نظام تصوير بجمع هذه الفوتونات ومعالجتها ليظهر الإجابة
03:37
3 and 5.
66
217524
2217
3 و5.
03:39
Superconducting qubit quantum computers do the same thing in a different way:
67
219741
4050
الحواسيب ذات الكيوبتات فائقة الناقلية تفعل ذلك ولكن بشكل مختلف
03:43
using a chip with electrical circuits instead of an ion trap.
68
223791
3880
وذلك باستخدام شريحة إلكترونية ذات دوائر إلكترونية بدلاً من مصيدة أيونات.
03:47
The states of each electrical circuit translate to the state of the qubit.
69
227671
4090
حيث تتخذ كل دائرة كهربائية حالة الكيوبت
03:51
They can be manipulated with electrical inputs in the form of microwaves.
70
231761
5266
نتحكم بها عن طريق مُدخلات كهربائية تُمثَلُ في شكل موجات دقيقة.
03:57
So: the qubits come from either ions or electrical circuits,
71
237027
4062
تنبعث الكيوبتات من أيونات أو من دوائر كهربائية
04:01
acted on by either lasers or microwaves.
72
241089
3140
تعمل وفقاً لأشعة الليزر أوالموجات الدقيقة.
04:04
Each approach has advantages and disadvantages.
73
244229
3090
هناك مميزات وعيوب لكلا الطريقتين
04:07
Ions can be manipulated very precisely,
74
247319
2670
يمكن التحكم بالأيونات بدقة
04:09
and they last a long time,
75
249989
1970
وتستمر بالعمل لوقت طويل،
04:11
but as more ions are added to a trap,
76
251959
2050
ولكن كلما زادت الأيونات في المصيدة الأيونية،
04:14
it becomes increasingly difficult to control each with precision.
77
254009
3870
زادت صعوبة التحكم الدقيق بكل أيون على حدة
04:17
We can’t currently contain enough ions in a trap to make advanced computations,
78
257879
5070
لا يمكننا حالياً حصر أيونات تكفي لإجراء عمليات حسابية متقدمة،
04:22
but one possible solution might be to connect many smaller traps
79
262949
4113
ولكن يمكن حل هذه المسألة بتوصيل عدة مصائد أصغر،
04:27
that communicate with each other via photons
80
267062
2712
والتي تتصل مع بعضها بواسطة الفوتونات
04:29
rather than trying to create one big trap.
81
269774
2970
بدلاً من محاولة إنشاء مصيدة واحدة كبيرة.
04:32
Superconducting circuits, meanwhile, make operations much faster than trapped ions,
82
272744
5180
حينها تقوم الدوائر فائقة الناقلية بالعمليات أسرع من الأيونات المحتجزة،
04:37
and it’s easier to scale up the number of circuits in a computer
83
277924
3286
ويصبح من الأسهل زيادة عدد الدوائر الكهربائية في الحاسوب
04:41
than the number of ions.
84
281210
1770
مقارنة بزيادة عدد الأيونات.
04:42
But the circuits are also more fragile,
85
282980
2210
ولكن الدوائر أكثر ضعفاً هي الأخرى،
04:45
and have a shorter overall lifespan.
86
285190
2610
وعمرها أقصر إجمالاً.
04:47
And as quantum computers advance,
87
287800
2310
ومع تقدم الحواسيب الكمومية،
04:50
they will still be subject to the environmental constraints
88
290110
2820
فستظل خاضعةً للقيود البيئية
04:52
needed to preserve quantum states.
89
292930
2210
اللازمة للحفاظ على الحالات الكمومية.
04:55
But in spite of all these obstacles,
90
295140
2100
ولكن بالرغم من كل هذه العوائق،
04:57
we’ve already succeeded at making computations
91
297240
2470
فقد نجحنا بالفعل في إجراء عمليات حسابية
04:59
in a realm we can’t enter or even observe.
92
299710
3250
في عالم حسابي لا نستطيع دخوله أو حتى مراقبته.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7