The high-stakes race to make quantum computers work - Chiara Decaroli

396,516 views ・ 2019-08-13

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: eric vautier
00:06
The contents of this metal cylinder could either revolutionize technology
0
6914
4190
Le contenu de ce cylindre de métal pourrait soit révolutionner la technologie
00:11
or be completely useless—
1
11104
1740
soit être totalement inutile—
00:12
it all depends on whether we can harness the strange physics of matter
2
12844
3660
cela dépend de notre capacité à maîtriser les étranges propriétés de la matière
00:16
at very, very small scales.
3
16504
2140
à de très, très petites échelles.
00:18
To have even a chance of doing so,
4
18644
2310
Pour avoir une chance d'y parvenir,
00:20
we have to control the environment precisely:
5
20954
2480
nous devons contrôler précisément l'environnement :
00:23
the thick tabletop and legs guard against vibrations from footsteps,
6
23434
3680
le dessus de table épais et les pieds protègent des vibrations des pas,
00:27
nearby elevators, and opening or closing doors.
7
27114
3130
des ascenseurs voisins, et des ouvertures ou fermetures de portes.
00:30
The cylinder is a vacuum chamber,
8
30244
2140
Le cylindre est une chambre à vide,
00:32
devoid of all the gases in air.
9
32384
2350
dénuée de tout gaz.
00:34
Inside the vacuum chamber is a smaller,
10
34734
2440
Dans la chambre à vide se trouve un compartiment plus petit,
00:37
extremely cold compartment, reachable by tiny laser beams.
11
37174
3650
extrêmement froid, atteignable par de petits faisceaux laser.
00:40
Inside are ultra-sensitive particles that make up a quantum computer.
12
40824
4870
A l'intérieur, des particules ultra sensibles forment un ordinateur quantique.
00:45
So what makes these particles worth the effort?
13
45694
3069
Qu'est-ce que ces particules ont qui vaille tous ces efforts ?
00:48
In theory, quantum computers could outstrip the computational limits
14
48763
4150
En théorie, les ordinateurs quantiques pourraient dépasser
les limites informatiques des ordinateurs classiques.
00:52
of classical computers.
15
52913
1850
00:54
Classical computers process data in the form of bits.
16
54763
4070
Les ordinateurs classiques traitent les données sous la forme de bits.
00:58
Each bit can switch between two states labeled zero and one.
17
58833
4430
Chaque bit peut basculer entre deux états nommés zéro et un.
01:03
A quantum computer uses something called a qubit,
18
63263
3108
Un ordinateur quantique utilise quelque chose appelé un qubit,
01:06
which can switch between zero, one, and what’s called a superposition.
19
66371
4940
qui peut basculer entre zéro, un, et ce qu'on appelle une superposition.
01:11
While the qubit is in its superposition,
20
71311
2409
Lorsque le qubit est en superposition,
01:13
it has a lot more information than one or zero.
21
73720
3230
il contient bien plus d'information que un ou zéro.
01:16
You can think of these positions as points on a sphere:
22
76950
3210
Représentez-vous ces positions comme des points sur une sphère :
01:20
the north and south poles of the sphere represent one and zero.
23
80160
4000
les pôles nord et sud de la sphère représentent un et zéro.
01:24
A bit can only switch between these two poles,
24
84160
2940
Un bit peut seulement basculer entre chacun de ces pôles,
01:27
but when a qubit is in its superposition,
25
87100
2560
mais quand un qubit est en superposition,
01:29
it can be at any point on the sphere.
26
89660
2120
il peut être en tout point de la sphère.
01:31
We can’t locate it exactly—
27
91780
2030
On ne peut le localiser précisément—
01:33
the moment we read it, the qubit resolves into a zero or a one.
28
93810
4390
dès qu'on le lit, le qubit se transforme en zéro ou en un.
01:38
But even though we can’t observe the qubit in its superposition,
29
98200
3669
Bien qu'on ne puisse pas observer le qubit en superposition,
01:41
we can manipulate it to perform particular operations while in this state.
30
101869
5020
on peut le manipuler dans cet état pour effectuer des opérations.
01:46
So as a problem grows more complicated,
31
106889
2490
Lorsqu'un problème devient de plus en plus compliqué,
01:49
a classical computer needs correspondingly more bits to solve it,
32
109379
4370
un ordinateur classique aura besoin d'autant plus de bits pour le résoudre,
01:53
while a quantum computer will theoretically be able to handle
33
113749
3370
alors qu'un ordinateur quantique pourra théoriquement gérer
01:57
more and more complicated problems
34
117119
1920
des problèmes de plus en plus complexes
01:59
without requiring as many more qubits as a classical computer would need bits.
35
119039
5440
sans nécessiter autant de qubits de plus qu'un ordinateur classique de bits.
02:04
The unique properties of quantum computers
36
124479
2530
Les propriétés uniques des ordinateurs quantiques
02:07
result from the behavior of atomic and subatomic particles.
37
127009
3860
viennent du comportement de particules atomiques et subatomiques.
02:10
These particles have quantum states,
38
130879
2090
Ces particules ont des états quantiques,
02:12
which correspond to the state of the qubit.
39
132969
2810
qui correspondent à l'état du qubit.
02:15
Quantum states are incredibly fragile,
40
135779
2130
Les états quantiques sont incroyablement fragiles,
02:17
easily destroyed by temperature and pressure fluctuations,
41
137909
3660
facilement détruits par les fluctuations de température et de pression,
02:21
stray electromagnetic fields,
42
141579
1960
les champs magnétiques qui trainent,
02:23
and collisions with nearby particles.
43
143539
2480
et les collisions avec des particules voisines.
02:26
That’s why quantum computers need such an elaborate set up.
44
146019
3800
C'est pourquoi les ordinateurs quantiques ont besoin d'une configuration élaborée.
02:29
It’s also why, for now,
45
149819
1920
C'est aussi pourquoi, pour l'instant,
02:31
the power of quantum computers remains largely theoretical.
46
151739
3980
la puissance des ordinateurs quantiques reste largement théorique.
02:35
So far, we can only control a few qubits in the same place at the same time.
47
155719
6040
Pour l'instant, nous pouvons contrôler
seulement quelques qubits au même endroit et au même moment.
02:41
There are two key components involved
48
161759
1969
Il y a deux composants clé impliqués
02:43
in managing these fickle quantum states effectively:
49
163728
3170
dans la gestion efficace de ces états quantiques changeants :
02:46
the types of particles a quantum computer uses,
50
166898
2930
les types de particules qu'un ordinateur quantique utilise,
02:49
and how it manipulates those particles.
51
169828
2580
et comment il manipule ces particules.
02:52
For now, there are two leading approaches:
52
172408
2930
Pour l'instant, il existe deux approches majeures :
02:55
trapped ions and superconducting qubits.
53
175338
3270
les ions piégés et les qubits supraconducteurs.
02:58
A trapped ion quantum computer uses ions as its particles
54
178608
4570
Un ordinateur quantique à ions piégés utilise des ions comme particules
03:03
and manipulates them with lasers.
55
183178
2186
et les manipule avec des lasers.
03:05
The ions are housed in a trap made of electrical fields.
56
185364
4190
Les ions sont logés dans un piège fait de champs électriques.
03:09
Inputs from the lasers tell the ions what operation to make
57
189554
3480
Les entrées laser indiquent aux ions quelle opération faire
03:13
by causing the qubit state to rotate on the sphere.
58
193034
3460
en causant la rotation de l'état du qubit sur la sphère.
03:16
To use a simplified example,
59
196494
1860
Pour donner un exemple simplifié,
03:18
the lasers could input the question:
60
198354
2030
les lasers pourraient poser la question :
03:20
what are the prime factors of 15?
61
200384
2860
quels sont les facteurs premiers de 15 ?
03:23
In response, the ions may release photons—
62
203244
3220
En réponse, les ions pourraient libérer des photons—
03:26
the state of the qubit determines whether the ion emits photons
63
206464
3550
l'état du qubit détermine si l'ion émet des photons
03:30
and how many photons it emits.
64
210014
2500
et combien de photons il émet.
03:32
An imaging system collects these photons and processes them to reveal the answer:
65
212514
5010
Un système d'imagerie collecte ces photons et les analyse pour connaître la réponse :
03:37
3 and 5.
66
217524
2217
3 et 5.
03:39
Superconducting qubit quantum computers do the same thing in a different way:
67
219741
4050
Les ordinateurs quantiques à qubit supraconducteur le font différemment :
03:43
using a chip with electrical circuits instead of an ion trap.
68
223791
3880
ils utilisent une puce à circuits électriques au lieu d'un piège à ion.
03:47
The states of each electrical circuit translate to the state of the qubit.
69
227671
4090
Les états de chaque circuit électrique se traduisent en état du qubit.
03:51
They can be manipulated with electrical inputs in the form of microwaves.
70
231761
5266
Ils peuvent être manipulés par des entrées électriques sous forme de micro-ondes.
03:57
So: the qubits come from either ions or electrical circuits,
71
237027
4062
Les qubits viennent donc soit d'ions soit de circuits électriques,
04:01
acted on by either lasers or microwaves.
72
241089
3140
sur lesquels on agit avec des lasers ou des micro-ondes.
04:04
Each approach has advantages and disadvantages.
73
244229
3090
Chaque approche a des avantages et des inconvénients.
04:07
Ions can be manipulated very precisely,
74
247319
2670
Les ions peuvent être manipulés avec une grande précision,
04:09
and they last a long time,
75
249989
1970
et ils ont une grande durée de vie,
04:11
but as more ions are added to a trap,
76
251959
2050
mais plus on ajoute d'ions dans le piège,
04:14
it becomes increasingly difficult to control each with precision.
77
254009
3870
plus il devient difficile de contrôler chacun avec précision.
04:17
We can’t currently contain enough ions in a trap to make advanced computations,
78
257879
5070
Nous ne savons pas piéger suffisamment d'ions pour faire des calculs avancés,
04:22
but one possible solution might be to connect many smaller traps
79
262949
4113
mais une solution pourrait être de connecter plusieurs pièges plus petits
04:27
that communicate with each other via photons
80
267062
2712
communiquant les uns avec les autres grâce à des photons
04:29
rather than trying to create one big trap.
81
269774
2970
plutôt que d'essayer de faire un seul gros piège.
04:32
Superconducting circuits, meanwhile, make operations much faster than trapped ions,
82
272744
5180
Les circuits supraconducteurs font des calculs
plus rapidement que les ions piégés,
04:37
and it’s easier to scale up the number of circuits in a computer
83
277924
3286
et il est plus facile d'augmenter le nombre de circuits dans un ordinateur
04:41
than the number of ions.
84
281210
1770
que le nombre d'ions.
04:42
But the circuits are also more fragile,
85
282980
2210
Mais les circuits sont plus fragiles,
04:45
and have a shorter overall lifespan.
86
285190
2610
et ont une durée de vie plus courte.
04:47
And as quantum computers advance,
87
287800
2310
Même si les ordinateurs quantiques vont progresser,
04:50
they will still be subject to the environmental constraints
88
290110
2820
ils seront toujours soumis aux contraintes environnementales
04:52
needed to preserve quantum states.
89
292930
2210
de la préservation des états quantiques.
04:55
But in spite of all these obstacles,
90
295140
2100
Mais malgré tous ces obstacles,
04:57
we’ve already succeeded at making computations
91
297240
2470
nous avons déjà réussi à faire des calculs
04:59
in a realm we can’t enter or even observe.
92
299710
3250
dans un royaume que nous ne pouvons ni pénétrer ni observer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7