How does this all-female species reproduce? - Susana Freitas and Darren Parker

420,754 views ・ 2023-04-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: gaith Takrity
00:07
In 2021, workers at a Sardinian aquarium were stunned by the birth
0
7128
4963
في عام 2021، ذهل العمال العاملين في حوض أسماك سردينيا بولادة
00:12
of a smoothhound shark, who they called Ispera.
1
12091
3462
سمكة قرش ملساء، أطلقوا عليها اسم إسبيرا.
00:15
What shocked them was that, for the last decade,
2
15762
2919
ما صدمهم أنه على مدار العقد الماضي،
00:18
Ispera’s mother had been living only with other females.
3
18681
3629
كانت والدة إسبيرا تعيش فقط مع إناث أخريات
00:22
But it’s actually entirely possible that Ispera had no father—
4
22310
5005
لكن في الواقع من الممكن تمامًا أن إسبيرا لم يكن لها أب،
00:27
and the reason why that is also explains other biological curiosities,
5
27398
5589
والسبب في أن هذا يفسر أيضًا الفضول البيولوجي الآخر،
00:33
like the existence of an all-female lizard species.
6
33029
4004
مثل وجود فصائل من السحالي من الإناث.
00:37
Usually sexual species have sex cells that contain
7
37867
3295
عادةً ما تحتوي الأنواع الجنسية على خلايا جنسية تشمل
00:41
half the number of chromosomes required to create a viable embryo.
8
41162
4588
نصف عدد الكروموسومات المطلوبة لتكوين جنين قابل للحياة.
00:45
So an egg cell must be fertilized by a sperm cell
9
45958
3379
لذلك يجب إخصاب البويضة بواسطة خلية منوية
00:49
to form two full sets of chromosomes.
10
49337
3003
لتكوين مجموعتين كاملتين من الكروموسومات.
00:52
But some species that have sex cells can undergo
11
52507
2961
لكن بعض الأنواع التي لديها خلايا جنسية يمكن أن تخضع
00:55
a type of asexual reproduction called parthenogenesis—
12
55468
5130
لنوع من التكاثر اللاجنسي يسمى التوالد العذري -
01:00
meaning “virgin origin” in Greek.
13
60640
3044
وهذا يعني “الأصل البكر” في اليونانية.
01:04
In parthenogenesis, an embryo develops from an unfertilized egg cell
14
64185
5005
في عملية التوالد العذري، يتطور الجنين من بويضة غير مخصبة
01:09
that doubles its own chromosome count.
15
69190
2628
تتضاعف عدد الكروموسومات الخاصة بها.
01:12
In fact, some animals only ever undergo parthenogenesis,
16
72485
4338
في الواقع، لا تخضع بعض الحيوانات إلا للتكاثر العذري،
01:16
while others can reproduce both sexually and parthenogenetically.
17
76823
4838
في حين أن البعض الآخر يمكن أن يتكاثر عن طريق الاتصال الجنسي والتكاثر العذري.
01:21
It's actually more common than previously thought.
18
81953
2878
إنه في الواقع أكثر شيوعًا مما كان يُعتقد سابقًا.
01:25
More than 80 different sexual vertebrate species—
19
85915
3253
لقد فاجأنا أكثر من 80 نوعًا مختلفًا من الفقاريات الجنسية -
01:29
including Komodo dragons and certain kinds of turkeys, pythons, and sharks—
20
89168
4838
بما في ذلك تنانين كومودو وأنواع معينة من الديوك الرومية والثعابين وأسماك القرش -
01:34
have surprised us by occasionally reproducing this way.
21
94090
3545
من خلال التكاثر بهذه الطريقة أحيانًا.
01:38
These discoveries were usually made when females
22
98177
2836
عادة ما تتم هذه الاكتشافات
عندما تلد الإناث بشكل غير متوقع في الأسر.
01:41
unexpectedly gave birth in captivity.
23
101013
3087
01:44
Ispera’s birth, for one, may have been the first account
24
104934
3545
ربما كانت ولادة إسبيرا، على سبيل المثال،
أول قصة للتكاثر العذري في أسماك القرش الملساء.
01:48
of parthenogenesis in smoothhound sharks.
25
108479
3379
01:52
Scientists also confirmed that parthenogenesis was taking place
26
112024
4046
أكد العلماء أيضًا أن التوالد العذري كان يحدث
01:56
in some wild snake populations.
27
116070
2753
في بعض أنواع الثعابين البرية.
01:58
But just how many fatherless creatures are running, slithering, and swimming
28
118906
4213
لكن كم عدد المخلوقات بلا أب التي تجري وتزحف وتسبح
02:03
around out there is unknown:
29
123119
1877
حولنا غير معروف:
02:05
it’s a tough thing to track without population-wide genetic analyses.
30
125079
4379
من الصعب تتبعها بدون التحليلات الجينية على مستوى الأنواع.
02:10
So, why is it happening at all?
31
130084
2503
إذن، لماذا يحدث أصلاً؟
02:12
Scientists think parthenogenesis could be evolutionarily beneficial
32
132712
4171
يعتقد العلماء أن التوالد العذري يمكن أن يكون مفيدًا تطوريًا
02:16
in some contexts because, well, sex can be a drag.
33
136883
4462
في بعض السياقات لأن الجنس يمكن أن يكون عائقًا.
02:21
Mating and its associated demands and rituals can be time- and energy-intensive,
34
141637
6549
يمكن أن يكون التزاوج وما يرتبط به من مطالب وطقوس كثيفة الوقت والطاقة،
02:28
leave individuals vulnerable to predators, and even be fatal.
35
148519
4129
مما يترك الأفراد عرضة للحيوانات المفترسة، بل وقد يكون قاتلاً.
02:33
Parthenogenesis, meanwhile, requires only one parent.
36
153774
3921
وفي الوقت نفسه، يتطلب التوالد العذري والدًا واحدًا فقط.
02:38
Mayflies can sometimes default to parthenogenesis
37
158070
3379
يمكن أن تلجأ ذبابة أيار في بعض الأحيان للتوالد العذري
02:41
if there are no males available,
38
161449
2043
إذا لم يكن هناك ذكور متاحة،
02:43
which is especially handy because they’ve only got a day or so
39
163492
3170
وهذا مفيد بشكل خاص لأن لديهم يوم واحد فقط أو نحو ذلك
02:46
to reproduce before dying.
40
166662
1877
للتكاثر قبل الموت.
02:49
It can also help rapidly expand a population.
41
169248
2878
يمكن أن يساعد هذا أيضًا في زيادة التعداد بسرعة.
02:52
In the summer, when food is abundant,
42
172376
2002
عندما يكون الطعام وفيرًا في الصيف،
02:54
pea aphids can rely on parthenogenesis,
43
174378
3087
يمكن لحشرات البازلاء الاعتماد على التوالد العذري،
02:57
allowing their population to explode under favorable conditions.
44
177465
4129
مما يسمح لتعدادها بالانفجار في ظل ظروف مواتية.
03:01
And in the autumn, they switch back to sex.
45
181719
2794
وفي الخريف، يعودون إلى ممارسة الجنس.
03:04
But some aphids, katydids, lizards, geckos, and snakes
46
184847
4546
لكن بعض حشرات المن والكاتيدات والسحالي والأبراص والثعابين
03:09
only ever reproduce via parthenogenesis.
47
189393
4046
تتكاثر فقط عن طريق التوالد العذري.
03:13
So, why do other animals bother with sex?
48
193689
4004
إذن، لماذا تهتم الحيوانات الأخرى بالجنس؟
03:18
Scientists hypothesize that sex makes up for its shortcomings with long-term gains.
49
198110
5965
يفترض العلماء أن الجنس يعوض عيوبه بمكاسب طويلة المدى.
03:24
It allows individuals to mix their genes, leading to greater genetic diversity.
50
204075
4838
يسمح للأفراد بخلط جيناتهم، مما يؤدي إلى تنوع جيني أكبر.
03:29
That way, when the going gets tough,
51
209163
2169
بهذه الطريقة، عندما تصبح الأمور صعبة،
03:31
beneficial mutations can be selected and harmful ones can be removed
52
211540
4755
يمكن اختيار الطفرات المفيدة والقضاء على الطفرات الضارة
03:36
without ending the entire population.
53
216420
2628
دون إنهاء النوع بالكامل.
03:40
In a parthenogenetic population, on the other hand,
54
220174
3253
من ناحية أخرى، في التوالد العذري،
03:43
individuals can only reproduce using their own genetic material.
55
223427
4338
لا يمكن للأفراد التكاثر إلا باستخدام موادهم الجينية الخاصة.
03:47
According to a theory called Muller’s ratchet,
56
227932
2669
وفقًا لنظرية تسمى سقاطة مولر،
03:50
that’s not good.
57
230810
1418
هذا ليس جيدًا.
03:52
The theory predicts that parthenogenetic lineages will accumulate harmful mutations
58
232311
5047
تتنبأ النظرية بأن السلالات الوراثية سوف تراكم الطفرات الضارة
03:57
over time and eventually, after thousands of generations,
59
237358
3837
بمرور الوقت، وبعد آلاف الأجيال في النهاية،
04:01
will reach a point of so-called mutational meltdown.
60
241195
3754
ستصل إلى نقطة تسمى الانهيار الطفري.
04:05
At this stage, individuals will be so compromised that they can't reproduce,
61
245366
4713
في هذه المرحلة، سيكون الأفراد معرضين للخطر لدرجة أنهم لا يستطيعون التكاثر،
04:10
so the population will nosedive, leading to extinction.
62
250162
3796
لذلك سينخفض عددهم، مما يؤدي إلى الانقراض.
04:14
We haven’t yet seen this entire process unfold in nature.
63
254750
4004
لم نشهد بعد هذه العملية برمتها تتكشف في الطبيعة.
04:18
But scientists have observed an accumulation of harmful mutations
64
258963
4588
لكن لاحظ العلماء تراكم الطفرات الضارة
04:23
in parthenogenetic stick insects that are absent in their sexual relatives.
65
263551
5130
في حشرات العصا التوالدية التي لا توجد في أقاربها الجنسيين.
04:28
Only time will tell whether this will cause their extinction.
66
268764
4046
فقط الوقت سيحدد ما إذا كان هذا سيؤدي إلى انقراضهم.
04:33
Otherwise, some parthenogenetic species appear to have ways of circumventing
67
273269
5130
خلاف ذلك، يبدو أن بعض الأنواع التوالدية الوراثية لديها طرق للتحايل
04:38
a mutational meltdown.
68
278399
1376
على الانهيار الطفري.
04:40
New Mexico whiptail lizards came about
69
280026
3128
ظهرت سحالي whiptail في نيو مكسيكو
04:43
when two different lizard species hybridized,
70
283154
3128
عندما تم تهجين نوعين مختلفين من السحالي،
04:46
creating this new all-female species.
71
286282
3086
أدى إلى وجود هذا النوع الجديد من الإناث.
04:49
As hybrids, their genome is a combination of the different sets of chromosomes
72
289702
4755
باعتبارها هجينة، فإن جينومها هو مزيج من مجموعات مختلفة
04:54
from their two parent species.
73
294457
2544
من الكروموسومات من النوعين.
04:57
This gives them a high level of genetic diversity,
74
297418
3462
يمنحهم هذا مستوى عالٍ من التنوع الجيني،
05:01
which may allow them to survive long into the future.
75
301005
3462
مما قد يسمح لهم بالبقاء لفترة طويلة في المستقبل.
05:05
Bdelloid rotifers, meanwhile, have been reproducing parthenogenetically
76
305009
4838
في هذه الأثناء، تتكاثر الروتيفيرات الشبيهة بالعلق بشكل التوالد العذري
05:09
for 60 million years.
77
309847
2211
لمدة 60 مليون سنة.
05:12
They might have managed this by taking in foreign genetic material.
78
312058
3920
ربما تمكنوا من ذلك عن طريق أخذ مادة وراثية أجنبية.
05:16
Indeed, about 10% of their genes comes from other organisms,
79
316020
5047
في الواقع، يأتي حوالي 10٪ من جيناتهم من كائنات حية أخرى،
05:21
like fungi, bacteria, and algae.
80
321067
2794
مثل الفطريات والبكتيريا والطحالب.
05:24
How exactly they do this is unclear,
81
324320
2753
كيف يفعلون ذلك بالضبط غير واضح،
05:27
but whatever the trick is, it seems to be working.
82
327073
3128
ولكن مهما كانت الحيلة، يبدو أنها تنجح.
05:31
To totally untangle the mysteries of reproduction,
83
331035
3295
لفك لغز التكاثر كليًا،
05:34
we’ll need more research—
84
334330
1918
سنحتاج إلى مزيد من البحث -
05:36
and probably a few more surprises like Ispera.
85
336248
3712
وربما بعض المفاجآت الأخرى مثل إسبيرا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7