How does this all-female species reproduce? - Susana Freitas and Darren Parker

420,754 views ・ 2023-04-06

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hazal Bayer Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:07
In 2021, workers at a Sardinian aquarium were stunned by the birth
0
7128
4963
2021′de Sardinya akvaryumundaki çalışanlar
Ispera adını verdikleri
00:12
of a smoothhound shark, who they called Ispera.
1
12091
3462
Mustelus köpek balığının doğumuyla hayrete düştüler.
00:15
What shocked them was that, for the last decade,
2
15762
2919
Onları bu kadar şaşırtan şey,
Ispera’nın annesinin son on yıldır sadece dişilerle yaşamasıydı.
00:18
Ispera’s mother had been living only with other females.
3
18681
3629
00:22
But it’s actually entirely possible that Ispera had no father—
4
22310
5005
Fakat Ispera’nın babasının olmaması aslında tamamen mümkün,
00:27
and the reason why that is also explains other biological curiosities,
5
27398
5589
ve bu, diğer biyolojik harikaları da açıklıyor,
00:33
like the existence of an all-female lizard species.
6
33029
4004
sadece dişilerden oluşan kertenkele türünün varlığı gibi.
00:37
Usually sexual species have sex cells that contain
7
37867
3295
Eşeyli türlerin genelde canlı bir embriyo yaratmak için gerekli
00:41
half the number of chromosomes required to create a viable embryo.
8
41162
4588
kromozom sayısının yarısını içeren üreme hücreleri oluyor.
00:45
So an egg cell must be fertilized by a sperm cell
9
45958
3379
Yani bir yumurta hücresi, iki tam kromozom dizisi oluşturmak için
00:49
to form two full sets of chromosomes.
10
49337
3003
bir sperm hücresi tarafından döllenmeli.
00:52
But some species that have sex cells can undergo
11
52507
2961
Fakat bazı türlerin
00:55
a type of asexual reproduction called parthenogenesis—
12
55468
5130
Yunancada “bakire oluşum” anlamına gelen partenogenez adında
01:00
meaning “virgin origin” in Greek.
13
60640
3044
bir tür eşeysiz üremeye neden olan üreme hücreleri var.
01:04
In parthenogenesis, an embryo develops from an unfertilized egg cell
14
64185
5005
Partenogenezde, embriyo kendi kromozom sayısını ikiye katlayan
01:09
that doubles its own chromosome count.
15
69190
2628
döllenmemiş bir yumurta hücresinden gelişir.
01:12
In fact, some animals only ever undergo parthenogenesis,
16
72485
4338
Aslında, sadece bazı hayvanlar partenogenez geçirirken,
01:16
while others can reproduce both sexually and parthenogenetically.
17
76823
4838
diğerleri hem cinsel hem de partenogenetik olarak üreyebilir.
01:21
It's actually more common than previously thought.
18
81953
2878
Önceden düşünülenin aksine bu çok daha yaygın.
01:25
More than 80 different sexual vertebrate species—
19
85915
3253
80′den fazla eşeyli omurgalı hayvanın
01:29
including Komodo dragons and certain kinds of turkeys, pythons, and sharks—
20
89168
4838
ki bunlara Komodo ejderi, belli başlı hindi, piton ve köpek balıkları dahil,
01:34
have surprised us by occasionally reproducing this way.
21
94090
3545
ara sıra bu şekilde üremesi bizleri şaşırttı
01:38
These discoveries were usually made when females
22
98177
2836
Bu tür keşifler genellikle dişinin kapalı alanda
01:41
unexpectedly gave birth in captivity.
23
101013
3087
beklenmedik şekilde üremesiyle yapıldı.
01:44
Ispera’s birth, for one, may have been the first account
24
104934
3545
Örneğin Ispera’nın doğumu, köpek balıklarında
01:48
of parthenogenesis in smoothhound sharks.
25
108479
3379
partenogenezin ilk açıklaması olabilir.
01:52
Scientists also confirmed that parthenogenesis was taking place
26
112024
4046
Ayrıca bilim insanları pategonezin bazı
01:56
in some wild snake populations.
27
116070
2753
vahşi yılan nüfuslarında da olduğunu onayladı.
01:58
But just how many fatherless creatures are running, slithering, and swimming
28
118906
4213
Ancak dışarıda kaç tane babasız yaratığın koşuşturduğu,
02:03
around out there is unknown:
29
123119
1877
süründüğü ve yüzdüğü bilinmiyor:
02:05
it’s a tough thing to track without population-wide genetic analyses.
30
125079
4379
Nüfus çapında genetik analizler olmadan bunu takip etmek zor.
02:10
So, why is it happening at all?
31
130084
2503
Peki, neden böyle bir şey oluyor?
02:12
Scientists think parthenogenesis could be evolutionarily beneficial
32
132712
4171
Bilim insanları partegonezinin bazı durumlarda evrimsel bir faydası
02:16
in some contexts because, well, sex can be a drag.
33
136883
4462
olduğunu düşünüyor çünkü seks sıkıcı olabiliyor.
02:21
Mating and its associated demands and rituals can be time- and energy-intensive,
34
141637
6549
Çiftleşme, buna bağlı talepler, ritüeller zaman ve enerji açısından yoğun olabilir,
02:28
leave individuals vulnerable to predators, and even be fatal.
35
148519
4129
yırtıcılara karşı savunmasız bırakabilir ve hatta ölümcül olabilir.
02:33
Parthenogenesis, meanwhile, requires only one parent.
36
153774
3921
Partenogenez ise sadece bir ebeveyn gerektirir.
02:38
Mayflies can sometimes default to parthenogenesis
37
158070
3379
Mayıs sinekleri bazen hiç erkek yoksa partenogeneze geçebilir,
02:41
if there are no males available,
38
161449
2043
bu da özellikle kullanışlıdır
02:43
which is especially handy because they’ve only got a day or so
39
163492
3170
çünkü ölmeden önce üremek için sadece
02:46
to reproduce before dying.
40
166662
1877
bir gün kadar zamanları vardır.
02:49
It can also help rapidly expand a population.
41
169248
2878
Ayrıca nüfusu hızlı bir şekilde artırmaya da yardımcı olur.
02:52
In the summer, when food is abundant,
42
172376
2002
Yaz zamanı besinler bol olduğunda
02:54
pea aphids can rely on parthenogenesis,
43
174378
3087
bezelye yaprak bitki partegonesize güvenebilir
02:57
allowing their population to explode under favorable conditions.
44
177465
4129
ve uygun koşullar altında nüfuslarının patlamasına izin verir.
03:01
And in the autumn, they switch back to sex.
45
181719
2794
Ve sonbaharda tekrar sekse dönerler.
03:04
But some aphids, katydids, lizards, geckos, and snakes
46
184847
4546
Ama bazı yaprak bitkiler, katididler, kertenkeleler, sürüngenler ve yılanlar
03:09
only ever reproduce via parthenogenesis.
47
189393
4046
sadece partenogenez yoluyla ürerler.
03:13
So, why do other animals bother with sex?
48
193689
4004
Peki, diğer hayvanlar neden seksle uğraşıyor?
03:18
Scientists hypothesize that sex makes up for its shortcomings with long-term gains.
49
198110
5965
Bilim insanları, seksin eksikliklerini uzun vadede telafi ettiğini varsayıyor.
03:24
It allows individuals to mix their genes, leading to greater genetic diversity.
50
204075
4838
Daha fazla genetik çeşitliliğe yol açarak genlerini karıştırma imkanı veriyor,
03:29
That way, when the going gets tough,
51
209163
2169
Bu yolla işler zorlaştığında
03:31
beneficial mutations can be selected and harmful ones can be removed
52
211540
4755
tüm nüfusu bitirmeden faydalı mutasyonlar seçilebilir
03:36
without ending the entire population.
53
216420
2628
ve zararlı olanlar kaldırılabilir
03:40
In a parthenogenetic population, on the other hand,
54
220174
3253
Buna karşın partenogenesiz nüfusunda
03:43
individuals can only reproduce using their own genetic material.
55
223427
4338
bireyler yalnızca kendi genetiklerini kullanarak üreyebilirler.
03:47
According to a theory called Muller’s ratchet,
56
227932
2669
Muller’in mandalı isimli teoriye göre
03:50
that’s not good.
57
230810
1418
bu iyi bir şey değil.
03:52
The theory predicts that parthenogenetic lineages will accumulate harmful mutations
58
232311
5047
Teorinin tahminlerine göre partenogenetik soylar en sonunda
03:57
over time and eventually, after thousands of generations,
59
237358
3837
zamanla zararlı mutasyonlar ortaya çıkarır.
04:01
will reach a point of so-called mutational meltdown.
60
241195
3754
Binlerce nesil sonra mutasyonel erime isimli noktaya ulaşır.
04:05
At this stage, individuals will be so compromised that they can't reproduce,
61
245366
4713
Bu aşamada, bireyler üreyemeyecek kadar tehlikeye girecek,
04:10
so the population will nosedive, leading to extinction.
62
250162
3796
böylece nüfus azalacak ve tükenmeye açacaktır.
04:14
We haven’t yet seen this entire process unfold in nature.
63
254750
4004
Bu sürecin tamamının doğada gerçekleştiğini henüz görmedik.
04:18
But scientists have observed an accumulation of harmful mutations
64
258963
4588
Ancak bilim insanları, partenogenetik çubuk böceklerde, eşeyli akrabalarında
04:23
in parthenogenetic stick insects that are absent in their sexual relatives.
65
263551
5130
bulunmayan zararlı mutasyonların biriktiğini gözlemlemişlerdir.
04:28
Only time will tell whether this will cause their extinction.
66
268764
4046
Nesillerinin tükenip tükenmeyeceğini bize yalnızca zaman söyleyebilir.
04:33
Otherwise, some parthenogenetic species appear to have ways of circumventing
67
273269
5130
Ancak, bazı partenogenetik türlerin mutasyonel erimeyi atlatmanın yollarına
04:38
a mutational meltdown.
68
278399
1376
sahip olduğu görülmektedir.
04:40
New Mexico whiptail lizards came about
69
280026
3128
Kırbaç kuyruklu New Mexico kertenkelesi
04:43
when two different lizard species hybridized,
70
283154
3128
iki farklı kertenkele türünün melezleşerek bu yeni tamamen
04:46
creating this new all-female species.
71
286282
3086
dişi türü oluşturmasıyla ortaya çıkmıştır.
04:49
As hybrids, their genome is a combination of the different sets of chromosomes
72
289702
4755
Melez olarak, genomları ebeveynlerinin türlerindeki farklı
04:54
from their two parent species.
73
294457
2544
kromozom setlerinin bir birleşimidir.
04:57
This gives them a high level of genetic diversity,
74
297418
3462
Bu onlara yüksek seviyede genetik çeşitlilik verir
05:01
which may allow them to survive long into the future.
75
301005
3462
ve gelecekte daha uzun hayatta kalmayı sağlayabilir.
05:05
Bdelloid rotifers, meanwhile, have been reproducing parthenogenetically
76
305009
4838
Bdelloid rotiferler ise, 60 milyon yıldır
05:09
for 60 million years.
77
309847
2211
patenogenetik bir şekilde ürüyorlar.
05:12
They might have managed this by taking in foreign genetic material.
78
312058
3920
Bunu yabancı genetikleri alarak idare etmiş olabilirler.
05:16
Indeed, about 10% of their genes comes from other organisms,
79
316020
5047
Hatta, genlerinin yaklaşık %10′u, mantar, bakteri ve algler gibi
05:21
like fungi, bacteria, and algae.
80
321067
2794
diğer organizmalardan geliyor.
05:24
How exactly they do this is unclear,
81
324320
2753
Bunu tam olarak nasıl yaptıkları belli değil,
05:27
but whatever the trick is, it seems to be working.
82
327073
3128
ama yaptıkları her ne ise, işe yarıyor gibi görünüyor.
05:31
To totally untangle the mysteries of reproduction,
83
331035
3295
Üremenin gizemlerini tamamıyla çözmek için
05:34
we’ll need more research—
84
334330
1918
daha fazla araştırmaya ihtiyacımız var.
05:36
and probably a few more surprises like Ispera.
85
336248
3712
Ve muhtemelen Ispera gibi daha birçok şaşkınlıklara.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7