Under the hood: The chemistry of cars - Cynthia Chubbuck

تحت غطاء محرك السيارة: كيمياء السيارات - سينثيا شاباك

336,431 views

2014-07-24 ・ TED-Ed


New videos

Under the hood: The chemistry of cars - Cynthia Chubbuck

تحت غطاء محرك السيارة: كيمياء السيارات - سينثيا شاباك

336,431 views ・ 2014-07-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Mohamed المدقّق: Hani Eldalees
00:08
There are over one billion cars in the world today,
0
8470
3238
هناك أكثر من مليار سيارة في العالم اليوم
00:11
getting people where they need to go,
1
11708
1663
توصل الأشخاص إلى حيث يريدون،
00:13
but cars aren't just a mode of transportation,
2
13371
2891
لكن السيارات ليست فقط وسيلة نقل
00:16
they're also a chemistry lesson waiting to be taught.
3
16262
2519
حيث يوجد بها درس في الكيمياء لنتعلمه.
00:18
The process of starting your car begins in the engine cylinders,
4
18781
3499
عملية تشغيل السيارة تبدأ من اسطوانات المحرك
00:22
where a spritz of gasoline from the fuel injector
5
22280
2513
حيث يتم حقن البنزين عن طريق حاقن الوقود
00:24
and a gulp of air from the intake valve
6
24793
2017
وجرعة من الهواء من صمام السحب
00:26
mix together before being ignited by a spark,
7
26810
3034
وخلطهما معًا قبل أن يُشعلا معًا بواسطة شرارة
00:29
forming gases that expand and push the piston.
8
29844
3466
ليكونا غازات تتمدد وتدفع المكبس
ولكن الاحتراق تفاعل طرد للحرارة يعني أنه يحرر حرارة
00:33
But combustion is an exothermic reaction, meaning it releases heat.
9
33310
3827
00:37
Lots of it.
10
37137
1495
الكثير من الحرارة
00:38
And while much of this heat escapes through the tail pipe,
11
38632
2529
وبينما الكثير من الحرارة يخرج مع العادم
00:41
the heat that remains in the engine block needs to be absorbed, transported, and dissipated
12
41161
5163
الحرارة التي تظل بداخل المحرك تحتاج لأن يتم امتصاصها ونقلها وتشتيتها
00:46
to protect the metal components from deforming or even melting.
13
46324
3421
للحفاظ على الأجزاء المعدنية من التشوه أو الذوبان
00:49
This is where the cooling system comes in.
14
49745
1888
وهنا يبرز دور نظام التبريد
00:51
A liquid gets circulated throughout the engine,
15
51633
2818
سائل يتم تدويره بين ثنايا المحرك
00:54
but what kind of liquid can absorb all that heat?
16
54451
2382
ولكن ما السائل الذي يمكنه امتصاص كل هذه الحرارة؟
00:56
Water may seem like an obvious first choice.
17
56833
2377
يبدو الماء كأول خيار
00:59
After all, its specific heat,
18
59210
1626
ففي النهاية، سعته الحرارية
01:00
the amount of energy required to raise the temperature
19
60836
2681
وهي كمية الطاقة اللازمة لرفع درجة حرارة
01:03
of a given amount by one degree Celsius,
20
63517
2442
كمية محددة من الماء بمقدار درجة واحدة مئوية
01:05
is higher than that of any other common substance.
21
65959
2434
أعلى من أي مادة مماثلة
01:08
And we have a lot of heat energy to absorb.
22
68393
2500
ويوجد الكثير من الطاقة لتُمتَص
01:10
But using water can get us into deep trouble.
23
70893
2241
ولكن استخدام الماء من الممكن أن يسبب مشكلة كبيرة
01:13
For one thing, its freezing point is zero degrees Celsius.
24
73134
3626
بداية، فدرجة تجمد الماء هي صفر درجة مئوية
01:16
Since water expands as it freezes,
25
76760
2256
وحيث إن الماء يتمدد حين يتجمد
01:19
a cold winter night could mean a cracked radiator and a damaged engine block,
26
79016
4086
فليلة شتاء باردة من الممكن أن تسبب مُبَرِد مكسور ومحرك مدمر
01:23
a chilling prospect.
27
83102
1429
احتمال بسبب التبريد
01:24
And considering how hot car engines can get,
28
84531
2226
وبإعتبار السخونة التي من الممكن أن يصل إليها محرك السيارة
01:26
the relatively low boiling point of 100 degrees Celsius
29
86757
3386
نسبة إلى درجة الغليان الصغيرة الخاصة بالماء وهي 100 درجة مئوية
01:30
can lead to a situation that would get anyone steamed.
30
90143
2827
من الممكن أن تؤدي إلى حالة حيث يشيط الجميع
01:32
So, instead of water, we use a solution,
31
92970
2541
لذا، فبدلًا من الماء، يستخدم محلول
01:35
a homogeneous mixture consisting of a solute and a solvent.
32
95511
4000
خليط متجانس مكون من مُذاب ومذيب
01:39
Some of the solution's properties will differ depending on the proportion of solute present.
33
99511
4750
بعض خواص المحلول تختلف تبعًا لنسب المُذاب
01:44
These are called colligative properties, and as luck would have it,
34
104261
3814
وهذه تسمى الخصائص المترابطة، ولحسن الحظ
01:48
they include freezing point depression and boiling point elevation.
35
108075
3324
هذا يتضمن انخفاض درجة التجمد وارتفاع درجة الغليان
01:51
So, solutions have both a lower freezing point and a higher boiling point than pure solvent,
36
111399
5586
لذا، للمحلول درجة تجمد أقل ودرجة غليان أعلى من المذيب
01:56
and the more solute is present, the bigger the difference.
37
116985
3018
وكلما زاد المُذاب، زاد الفرق
02:00
So, why do these properties change?
38
120003
2366
إذاً، لماذا تتغير هذه الخصائص؟
02:02
First of all, we need to understand that temperature is a measure
39
122369
2979
في البداية، يجب أن نعرف أن الحرارة هي مقياس
02:05
of the particle's average kinetic energy.
40
125348
2379
لمتوسط الطاقة الحركية للجزئ
02:07
The colder the liquid, the less of this energy there is,
41
127727
2578
وكلما كان السائل أبرد، كانت طاقته أقل
02:10
and the slower the molecules move.
42
130305
2005
وبطُئَت حركة الجزيئات
02:12
When a liquid freezes, the molecules slow down,
43
132310
2529
وعندما يتجمد السائل، تتباطأ الجزيئات
02:14
enough for their attractive forces to act on each other,
44
134839
2383
لدرجة تسمح لقوى التجاذب أن تعمل فيما بينهم
02:17
arranging themselves into a crystal structure.
45
137222
3058
وترتيب أنفسهم في بنية بلورية
02:20
But the presence of solute particles gets in the way of these attractions,
46
140280
3263
ولكن وجود جزيئات المُذاب تقف في طريق قوى الجذب
02:23
requiring a solution to be cooled down further before the arrangement can occur.
47
143543
4406
لتتطلب من المحلول أن يبرد أكثر حتى يحدث الترتيب
02:27
As for the boiling point, when a liquid boils,
48
147949
2820
وأما بالنسبة لدرجة الغليان، عندما يغلي السائل
02:30
it produces bubbles filled with its vapor,
49
150769
2131
يُنتِج فقاعات مملوءة ببخار
02:32
but for a bubble to form, the vapor pressure must become as strong
50
152900
4028
ولكن لتتكون الفقاعات يجب أن يكون ضغط البخار بنفس قوة
02:36
as the atmosphere constantly pushing down on the surface of the liquid.
51
156928
3384
ضغط الهواء الجوي التي يضغط بها على السائل
02:40
As the liquid is heated, the vapor pressure increases,
52
160312
2761
وبينما يُسخن السائل، يزداد ضغط البخار
02:43
and when it becomes equal to the atmospheric pressure,
53
163073
2615
وعندما يصبح مساوٍ للضغط الجوي
02:45
the bubbles form and boiling occurs.
54
165688
2593
تتكون الفقاعات ويحدث الغليان
02:48
A solution's vapor pressure is lower than that of pure solvent,
55
168281
3119
ضغط بخار المحلول أقل من ضغط المذيب النقي
02:51
so it must be heated to an even higher temperature
56
171400
2933
لذلك يجب أن يُسخن لدرجة حرارة أعلى
02:54
before it can match the strength of the atmosphere.
57
174333
2459
قبل أن يصل إلى الهواء الجوي
02:56
As an added bonus, the pressure in the radiator
58
176792
2569
وكإضافة، الضغط في المُبَرِد
02:59
is kept above atmospheric pressure,
59
179361
1847
يُحفَظ أعلى من الضغط الجوي
03:01
raising the boiling point by another 25 degrees Celsius.
60
181208
3695
مما يرفع درجة الغليان أكثر بمقدار 25 درجة مئوية
03:04
The solution commonly used for a car's cooling system
61
184903
3011
المحلول الذي يستخدم عادة لنظام تبريد السيارات
03:07
is a 50/50 mixture of ethylene glycol and water,
62
187914
3475
يتكون من إيثيل جليكول وماء بنسبة 50/50
03:11
which freezes at -37 degrees Celsius and boils at 106 degrees Celsius.
63
191389
6143
والذي يتجمد عند 37- درجة مئوية ويغلي عند درجة 106 مئوية
03:17
At the highest recommended proportion of 70 to 30,
64
197532
3693
وعند أعلى نسبة خلط يُنصح بها 70/30
03:21
the freezing point is even lower at -55 degrees Celsius,
65
201225
3931
تقل درجة التجمد إلى 55- درجة مئوية
03:25
and the boiling point rises to 113 degrees Celsius.
66
205156
3870
وترتفع درجة الغليان إلى 113 درجة مئوية
03:29
As you can see, the more ethylene glycol you add,
67
209026
2590
وكما ترى، كلما زاد الإيثيل جليكول الذي تضيفه
03:31
the more protection you get, so why not go even higher?
68
211616
3089
كلما زادت الحماية التي تحصل عليها إذاً لماذا لا نزيد أكثر؟
03:34
Well, it turns out you can have too much of a good thing
69
214705
2778
لقد اتضح أنه لا يمكنك الحصول على الكثير من الأشياء الجيدة
03:37
because at higher proportions,
70
217483
1271
لأنه في حالة النسب العالية
03:38
the freezing point actually starts to go back up.
71
218754
3080
تبدأ درجة التجمد في الرجوع مجددًا
03:41
The properties of the solution head towards the properties of ethylene glycol,
72
221834
3435
وتميل خواص المحلول إلى أن تكون هي خواص الإيثيل جليكول
03:45
which freezes at -12.9 degrees Celsius,
73
225269
2995
والذي يتجمد عند 12.9- درجة مئوية
03:48
a higher temperature than we attained with the solution.
74
228264
3024
وهي أعلى مما نحصل عليه في حالة المحلول
03:51
The solution flows through the engine, absorbing heat along the way.
75
231288
3690
ينساب المحلول بداخل المحرك ممتصًا للحرارة
03:54
When it reaches the radiator, it's cooled by a fan,
76
234978
2756
وعندما يصل إلى المُبرِد، يتم تبريده بواسطة مروحة
03:57
as well as air rushing through the front of the car
77
237734
2546
حيث يندفع الهواء خلال مقدمة السيارة
04:00
before returning to the hot engine compartment.
78
240280
2592
قبل أن يعود إلى أجزاء المحرك الساخنة
04:02
So, an effective and safe engine coolant
79
242872
1968
لذلك، ليكون سائل التبريد مؤثر وآمن
04:04
must have a high specific heat, a low freezing point, and a high boiling point.
80
244840
4578
يجب أن تكون له سعة حرارية عالية، ودرجة تجمد منخفضة ودرجة غليان عالية
04:09
But instead of searching all over the world for the perfect liquid to solve our problem,
81
249418
3989
ولكن بدلًا من البحث في حول العالم عن السائل المثالي الذي يحل مشكلتنا
04:13
we can create our own solution.
82
253407
2437
يمكننا أن نصنع محلولنا الخاص.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7