Under the hood: The chemistry of cars - Cynthia Chubbuck

335,301 views ・ 2014-07-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
There are over one billion cars in the world today,
0
8470
3238
現在 世界には 10億台以上もの自動車があり
00:11
getting people where they need to go,
1
11708
1663
行くべきところに 人びとを運んで行きます
00:13
but cars aren't just a mode of transportation,
2
13371
2891
しかし自動車は 移動手段というだけではなく
00:16
they're also a chemistry lesson waiting to be taught.
3
16262
2519
化学の勉強の場ともなっています
00:18
The process of starting your car begins in the engine cylinders,
4
18781
3499
自動車を動かすプロセスは エンジン内部のシリンダーから始まります
00:22
where a spritz of gasoline from the fuel injector
5
22280
2513
そこでは 燃料噴射装置から 噴霧されたガソリンと
00:24
and a gulp of air from the intake valve
6
24793
2017
インテークバルブから 一気に取り込んだ空気が
00:26
mix together before being ignited by a spark,
7
26810
3034
混合され スパークプラグにより点火すると
00:29
forming gases that expand and push the piston.
8
29844
3466
膨張しピストンを押す 気体となります
しかし燃焼は発熱反応なので 熱を発生します
00:33
But combustion is an exothermic reaction, meaning it releases heat.
9
33310
3827
00:37
Lots of it.
10
37137
1495
それも大量の熱です
00:38
And while much of this heat escapes through the tail pipe,
11
38632
2529
熱の大部分は マフラーから放出されますが
00:41
the heat that remains in the engine block needs to be absorbed, transported, and dissipated
12
41161
5163
シリンダーブロックに残った熱は 吸熱 運搬と放散する必要があり
00:46
to protect the metal components from deforming or even melting.
13
46324
3421
そうすることで金属部品を 変形や融解から守ります
00:49
This is where the cooling system comes in.
14
49745
1888
ここで冷却システムの出番です
00:51
A liquid gets circulated throughout the engine,
15
51633
2818
液体をエンジンの内部に循環させますが
00:54
but what kind of liquid can absorb all that heat?
16
54451
2382
どんな種類の液体が 熱をすべて吸収できるのでしょうか?
00:56
Water may seem like an obvious first choice.
17
56833
2377
明らかに 水が最初の選択肢として 挙げられるでしょう
00:59
After all, its specific heat,
18
59210
1626
何といっても水の比熱 ―
01:00
the amount of energy required to raise the temperature
19
60836
2681
つまり 一定の量の物質の温度を 1℃上昇させるのに
01:03
of a given amount by one degree Celsius,
20
63517
2442
必要なエネルギー量は
01:05
is higher than that of any other common substance.
21
65959
2434
他のどんな一般的な物質よりも 高いのです
01:08
And we have a lot of heat energy to absorb.
22
68393
2500
吸収しなければならない 熱エネルギーは膨大ですが
01:10
But using water can get us into deep trouble.
23
70893
2241
水を使うことには 大きな問題を伴います
01:13
For one thing, its freezing point is zero degrees Celsius.
24
73134
3626
ひとつには水の凝固点は0℃です
01:16
Since water expands as it freezes,
25
76760
2256
水は凍結すると膨張するので
01:19
a cold winter night could mean a cracked radiator and a damaged engine block,
26
79016
4086
寒冷な冬の夜には ラジエーターの亀裂や シリンダーブロックの破損につながり
01:23
a chilling prospect.
27
83102
1429
凍り付くような事態となります
01:24
And considering how hot car engines can get,
28
84531
2226
しかも 自動車のエンジンが どれくらい高熱になるかを考慮すると
01:26
the relatively low boiling point of 100 degrees Celsius
29
86757
3386
水の沸点は100℃と比較的低いので
01:30
can lead to a situation that would get anyone steamed.
30
90143
2827
蒸気が発生する状況に至ります
01:32
So, instead of water, we use a solution,
31
92970
2541
そこで水の代わりに 溶液を使用します
01:35
a homogeneous mixture consisting of a solute and a solvent.
32
95511
4000
これは溶質と溶媒からなる 均質な混合物です
01:39
Some of the solution's properties will differ depending on the proportion of solute present.
33
99511
4750
溶液の特性のいくつかは 含まれる溶質の比率によって異なります
01:44
These are called colligative properties, and as luck would have it,
34
104261
3814
束一的性質と呼ばれる特性があり その中には運が良ければ得られる ―
01:48
they include freezing point depression and boiling point elevation.
35
108075
3324
凝固点降下や沸点上昇があります
01:51
So, solutions have both a lower freezing point and a higher boiling point than pure solvent,
36
111399
5586
溶液は 純粋な溶媒よりも低い凝固点と 高い沸点を同時に得られ
01:56
and the more solute is present, the bigger the difference.
37
116985
3018
しかも溶質の比率が高くなると それらの温度差も大きくなります
02:00
So, why do these properties change?
38
120003
2366
ではなぜ これらの特性が 変化するのでしょうか?
02:02
First of all, we need to understand that temperature is a measure
39
122369
2979
まず 温度は粒子の平均運動エネルギーの 尺度であることを
02:05
of the particle's average kinetic energy.
40
125348
2379
理解する必要があります
02:07
The colder the liquid, the less of this energy there is,
41
127727
2578
液体の温度が低いほど エネルギーは小さく
02:10
and the slower the molecules move.
42
130305
2005
分子の運動もゆっくりとしています
02:12
When a liquid freezes, the molecules slow down,
43
132310
2529
液体が凝固すると 分子の運動は低下し
02:14
enough for their attractive forces to act on each other,
44
134839
2383
分子間力が働くほどに 運動が十分に抑えられると
02:17
arranging themselves into a crystal structure.
45
137222
3058
結晶構造を形成します
02:20
But the presence of solute particles gets in the way of these attractions,
46
140280
3263
しかし媒質の粒子が 分子間力を阻害するため
02:23
requiring a solution to be cooled down further before the arrangement can occur.
47
143543
4406
結晶を形成するためには さらなる冷却が必要になります
02:27
As for the boiling point, when a liquid boils,
48
147949
2820
液体が沸騰する温度 沸点に達すると
02:30
it produces bubbles filled with its vapor,
49
150769
2131
蒸気で満たされた 気泡が生成されますが
02:32
but for a bubble to form, the vapor pressure must become as strong
50
152900
4028
気泡が形成されるためには 蒸気圧が
02:36
as the atmosphere constantly pushing down on the surface of the liquid.
51
156928
3384
液体表面に常に力を及ぼす大気圧に 匹敵する大きさにならねばなりません
02:40
As the liquid is heated, the vapor pressure increases,
52
160312
2761
液体が熱せられると蒸気圧は上昇し
02:43
and when it becomes equal to the atmospheric pressure,
53
163073
2615
これが大気圧と等しくなると
02:45
the bubbles form and boiling occurs.
54
165688
2593
気泡が形成され 沸騰が起こります
02:48
A solution's vapor pressure is lower than that of pure solvent,
55
168281
3119
溶液の蒸気圧は 純粋な溶質より低いため
02:51
so it must be heated to an even higher temperature
56
171400
2933
大気圧に等しくなるためには
02:54
before it can match the strength of the atmosphere.
57
174333
2459
より高い温度にまで 熱しなければなりません
02:56
As an added bonus, the pressure in the radiator
58
176792
2569
副次的な効果として ラジエーター内の圧力は
02:59
is kept above atmospheric pressure,
59
179361
1847
大気圧より高く保たれ
03:01
raising the boiling point by another 25 degrees Celsius.
60
181208
3695
沸点をさらに25℃ほど 上昇させます
03:04
The solution commonly used for a car's cooling system
61
184903
3011
自動車の冷却システムで 通常 使用される溶媒は
03:07
is a 50/50 mixture of ethylene glycol and water,
62
187914
3475
エチレングリコールと水の 50対50の混合液です
03:11
which freezes at -37 degrees Celsius and boils at 106 degrees Celsius.
63
191389
6143
凝固点はマイナス37℃ 沸点は106℃です
03:17
At the highest recommended proportion of 70 to 30,
64
197532
3693
推奨される配合比は 最大で70対30で
03:21
the freezing point is even lower at -55 degrees Celsius,
65
201225
3931
凝固点は さらに低いマイナス55℃
03:25
and the boiling point rises to 113 degrees Celsius.
66
205156
3870
沸点は113℃まで上昇します
03:29
As you can see, the more ethylene glycol you add,
67
209026
2590
お分かりの通り エチレングリコールを加えていくと
03:31
the more protection you get, so why not go even higher?
68
211616
3089
より保護力が高まりますが なぜ更に配合比率を上げないのでしょうか
03:34
Well, it turns out you can have too much of a good thing
69
214705
2778
それはやりすぎだと分かります
03:37
because at higher proportions,
70
217483
1271
より配合比率が高まると
03:38
the freezing point actually starts to go back up.
71
218754
3080
凝固点はなんと上昇し始めるからです
03:41
The properties of the solution head towards the properties of ethylene glycol,
72
221834
3435
溶液の特性は エチレングリコールの特性 ―
03:45
which freezes at -12.9 degrees Celsius,
73
225269
2995
凝固点マイナス12.9℃に近づきます
03:48
a higher temperature than we attained with the solution.
74
228264
3024
これでは 達成済みの溶液の凝固点より 高くなってしまいます
03:51
The solution flows through the engine, absorbing heat along the way.
75
231288
3690
冷却用の溶液はエンジン内を 熱を吸収しながら流れます
03:54
When it reaches the radiator, it's cooled by a fan,
76
234978
2756
ラジエーターに達すると 車の前面に流れ込む空気と
03:57
as well as air rushing through the front of the car
77
237734
2546
ファンによって冷却され
04:00
before returning to the hot engine compartment.
78
240280
2592
その後 高温のエンジン部分に戻されます
04:02
So, an effective and safe engine coolant
79
242872
1968
ですから 効率的かつ安全な エンジン冷却水は
04:04
must have a high specific heat, a low freezing point, and a high boiling point.
80
244840
4578
高い比熱と低い凝固点と高い沸点を 合わせ持つ必要があります
04:09
But instead of searching all over the world for the perfect liquid to solve our problem,
81
249418
3989
この問題に対する完璧な液体を 世界中から探し出す代わりに
04:13
we can create our own solution.
82
253407
2437
解決できる溶液を 創り出すことだって可能です
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7