Under the hood: The chemistry of cars - Cynthia Chubbuck

331,784 views ・ 2014-07-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Suppadej Mahapokai Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:08
There are over one billion cars in the world today,
0
8470
3238
ทุกวันนี้บนโลกของเรามีรถมากกว่าพันล้านคัน
00:11
getting people where they need to go,
1
11708
1663
ที่รับส่งผู้คนไปที่ที่พวกเขาต้องการไป
00:13
but cars aren't just a mode of transportation,
2
13371
2891
แต่รถยนต์ไม่ได้เป็นแค่เพียง การขนส่งรูปแบบหนึ่ง
00:16
they're also a chemistry lesson waiting to be taught.
3
16262
2519
มันยังเป็นบทเรียนวิชาเคมี ที่รอวันจะถูกถ่ายทอด
00:18
The process of starting your car begins in the engine cylinders,
4
18781
3499
กระบวนการสตาร์ทรถยนต์เริ่มจากในกระบอกสูบ
00:22
where a spritz of gasoline from the fuel injector
5
22280
2513
ซึ่งเป็นที่ที่น้ำมันเบนซินจากหัวฉีดน้ำมัน
00:24
and a gulp of air from the intake valve
6
24793
2017
และอากาศจากวาล์วไอดี
00:26
mix together before being ignited by a spark,
7
26810
3034
มาผสมกันก่อนจะถูกทำให้ระเบิดด้วยประกายไฟ
00:29
forming gases that expand and push the piston.
8
29844
3466
ทำให้เกิดก๊าซที่ขยายตัวและดันลูกสูบ
00:33
But combustion is an exothermic reaction, meaning it releases heat.
9
33310
3827
แต่การเผาไหม้ คือกระบวนการคายความร้อน ที่ปลดปล่อยความร้อนออกมา
00:37
Lots of it.
10
37137
1495
เยอะมาก ๆ เลยด้วย
00:38
And while much of this heat escapes through the tail pipe,
11
38632
2529
ขณะที่ความร้อนส่วนมากหนีออกไปทางท่อไอเสีย
00:41
the heat that remains in the engine block needs to be absorbed, transported, and dissipated
12
41161
5163
ความร้อนที่ยังหลงเหลืออยู่ในเสื้อสูบ ต้องถูกดูดซับ ถ่ายเท และ กำจัดทิ้ง
00:46
to protect the metal components from deforming or even melting.
13
46324
3421
เพื่อปกป้องส่วนประกอบโลหะ จากการเปลี่ยนรูปหรือแม้กระทั่งละลาย
00:49
This is where the cooling system comes in.
14
49745
1888
ระบบระบายความร้อนจึงเข้ามามีบทบาท
00:51
A liquid gets circulated throughout the engine,
15
51633
2818
ของเหลวจะไหลผ่านเข้าออกเครื่องยนต์
00:54
but what kind of liquid can absorb all that heat?
16
54451
2382
แต่ของเหลวไหนล่ะที่จะดูดความร้อนทั้งหมดนั่น
00:56
Water may seem like an obvious first choice.
17
56833
2377
น้ำดูเหมือนเป็นตัวเลือกแรก ๆ
00:59
After all, its specific heat,
18
59210
1626
อย่างไรก็ดี ค่าความจุความร้อนจำเพาะของมัน
01:00
the amount of energy required to raise the temperature
19
60836
2681
ซึ่งคือปริมาณความร้อนที่ใช้เพิ่มอุณหภูมิ
01:03
of a given amount by one degree Celsius,
20
63517
2442
ของปริมาณสารขึ้นไปหนึ่งองศาเซลเซียส
01:05
is higher than that of any other common substance.
21
65959
2434
สูงกว่าสารอื่นทั่ว ๆ ไป
01:08
And we have a lot of heat energy to absorb.
22
68393
2500
และพวกเราก็มีความร้อนมากมายที่ต้องดูดซับ
01:10
But using water can get us into deep trouble.
23
70893
2241
แต่การเลือกใช้น้ำอาจทำให้เราเจอปัญหาหนัก
01:13
For one thing, its freezing point is zero degrees Celsius.
24
73134
3626
อย่างแรก จุดเยือกแข็งของน้ำ อยู่ที่ศูนย์องศาเซลเซียส
01:16
Since water expands as it freezes,
25
76760
2256
เนื่องจากน้ำจะขยายตัวออกเมื่อมันแข็ง
01:19
a cold winter night could mean a cracked radiator and a damaged engine block,
26
79016
4086
คืนฤดูหนาวอาจทำให้ หม้อน้ำแตกและเสื้อสูบเสียหาย
01:23
a chilling prospect.
27
83102
1429
ซึ่งเป็นอะไรที่น่ากลัวไม่น้อย
01:24
And considering how hot car engines can get,
28
84531
2226
และลองมาดูกันว่าเครื่องยนต์ร้อนมากแค่ไหน
01:26
the relatively low boiling point of 100 degrees Celsius
29
86757
3386
จุดเดือดที่ต่ำ เพียงแค่ 100 องศาเซลเซียส
01:30
can lead to a situation that would get anyone steamed.
30
90143
2827
สามารถทำให้พวกเราโดนนึ่งได้เลย
01:32
So, instead of water, we use a solution,
31
92970
2541
เพราะฉะนั้นเราเลือกใช้สารละลายแทนน้ำ
01:35
a homogeneous mixture consisting of a solute and a solvent.
32
95511
4000
สารผสมเนื้อเดียวที่ประกอบด้วย ตัวทำละลายและตัวถูกละลาย
01:39
Some of the solution's properties will differ depending on the proportion of solute present.
33
99511
4750
คุณสมบัติบางส่วนของสารละลายจะเปลี่ยนไป ขึ้นอยู่กับสัดส่วนของตัวถูกละลาย
01:44
These are called colligative properties, and as luck would have it,
34
104261
3814
มันถูกเรียกว่า "คุณสมบัติโคลิเกทีฟ" โชคดีที่มันประกอบไปด้วย
01:48
they include freezing point depression and boiling point elevation.
35
108075
3324
การลดลงของจุดเยือกแข็ง และการเพิ่มขึ้นของจุดเดือด
01:51
So, solutions have both a lower freezing point and a higher boiling point than pure solvent,
36
111399
5586
ฉะนั้น สารละลายนั้นจะมีจุดเยือกแข็งที่ต่ำกว่า และจุดเดือดที่สูงกว่าของตัวทำละลายบริสุทธิ์
01:56
and the more solute is present, the bigger the difference.
37
116985
3018
และยิ่งมีตัวละลายมากเท่าไหร่ ความแตกต่างก็มากตามไปด้วย
02:00
So, why do these properties change?
38
120003
2366
ทำไมคุณสมบัติเหล่านี้ถึงเปลี่ยนล่ะ
02:02
First of all, we need to understand that temperature is a measure
39
122369
2979
อย่างแรก พวกเราต้องเข้าใจก่อนว่า "อุณหภูมิ" คือ มาตรการวัด
02:05
of the particle's average kinetic energy.
40
125348
2379
พลังงานจลน์เฉลี่ยของอนุภาค
02:07
The colder the liquid, the less of this energy there is,
41
127727
2578
ยิ่งของเหลวเย็นเท่าไหร่ พลังงานก็จะน้อยลงไปเท่านั้น
02:10
and the slower the molecules move.
42
130305
2005
และโมเลกุลก็จะเคลิ่อนที่ช้าลงไปด้วย
02:12
When a liquid freezes, the molecules slow down,
43
132310
2529
เมื่อของเหลวแข็งตัว โมเลกุลต่าง ๆ จะเคลื่อนที่ช้าลง
02:14
enough for their attractive forces to act on each other,
44
134839
2383
ช้าพอที่จะทำให้แรงดึงดูดของพวกมัน ดึงดูดกันและกัน
02:17
arranging themselves into a crystal structure.
45
137222
3058
ซึ่งจัดวางให้อยู่ในโครงสร้างผลึก
02:20
But the presence of solute particles gets in the way of these attractions,
46
140280
3263
แต่อนุภาคของตัวถูกละลายมาขวางแรงดึงดูดที่ว่า
02:23
requiring a solution to be cooled down further before the arrangement can occur.
47
143543
4406
สารละลายต้องถูกทำให้เย็นกว่านี้ ก่อนที่การจัดวางผลึกจะเกิดขึ้นได้
02:27
As for the boiling point, when a liquid boils,
48
147949
2820
สำหรับจุดเดือด เมื่อของเหลวเดือด
02:30
it produces bubbles filled with its vapor,
49
150769
2131
มันทำให้เกิดฟองที่เต็มไปด้วยไอ
02:32
but for a bubble to form, the vapor pressure must become as strong
50
152900
4028
แต่ถ้าจะทำให้ฟองเกิดได้ ความดันไอต้องสูงพอ
02:36
as the atmosphere constantly pushing down on the surface of the liquid.
51
156928
3384
เทียบเท่ากับบรรยากาศ ที่กดลงบนพื้นผิวของของเหลวตลอดเวลา
02:40
As the liquid is heated, the vapor pressure increases,
52
160312
2761
เมื่อของเหลวถูกทำให้ร้อน ความดันไอจะเพิ่ม
02:43
and when it becomes equal to the atmospheric pressure,
53
163073
2615
และเมื่อมันเท่ากับความดันบรรยากาศ
02:45
the bubbles form and boiling occurs.
54
165688
2593
ฟองและการเดือดก็จะเกิดขึ้น
02:48
A solution's vapor pressure is lower than that of pure solvent,
55
168281
3119
ความดันไอของสารละลายนั้น ต่ำกว่าของตัวทำละลายบริสุทธิ์
02:51
so it must be heated to an even higher temperature
56
171400
2933
ฉะนั้น มันต้องถูกให้ความร้อน จนมีอุณหภูมิที่สูงกว่านั้น
02:54
before it can match the strength of the atmosphere.
57
174333
2459
ก่อนที่จะเทียบเท่ากับความดันบรรยากาศ
02:56
As an added bonus, the pressure in the radiator
58
176792
2569
ยิ่งไปกว่านั้น ความดันในหม้อน้ำนั้น
02:59
is kept above atmospheric pressure,
59
179361
1847
ถูกทำให้สูงยิ่งกว่าความดันบรรยากาศ
03:01
raising the boiling point by another 25 degrees Celsius.
60
181208
3695
ซึ่งทำให้จุดเดือดเพิ่มไปอีก 25 องศาเซลเซียส
03:04
The solution commonly used for a car's cooling system
61
184903
3011
สารละลายที่มักถูกใช้ ในระบบระบายความร้อนรถยนต์
03:07
is a 50/50 mixture of ethylene glycol and water,
62
187914
3475
คือสารละลายที่ประกอบด้วยเอทิลีนไกลคอล และน้ำในอัตราส่วนครึ่งต่อครึ่ง
03:11
which freezes at -37 degrees Celsius and boils at 106 degrees Celsius.
63
191389
6143
ซึ่งแข็งตัวที่อุณหภูมิ -37 องศาเซลเซียส และเดือดที่ 106 องศาเซลเซียส
03:17
At the highest recommended proportion of 70 to 30,
64
197532
3693
ที่อัตราส่วนแนะนำที่ 70 ต่อ 30
03:21
the freezing point is even lower at -55 degrees Celsius,
65
201225
3931
จุดเยือกแข็งก็ยิ่งต่ำลงเป็น -55 องศาเซลเซียส
03:25
and the boiling point rises to 113 degrees Celsius.
66
205156
3870
และจุดเดือดสูงขึ้นไปเป็น 113 องศาเซลเซียส
03:29
As you can see, the more ethylene glycol you add,
67
209026
2590
อย่างที่เห็น ยิ่งใส่เอทิลีนไกลคอลมากเท่าไร
03:31
the more protection you get, so why not go even higher?
68
211616
3089
ก็ยิ่งได้การปกป้องที่มากเท่านั้น ฉะนั้น ทำไมไม่ใส่ให้เยอะกว่านี้ล่ะ
03:34
Well, it turns out you can have too much of a good thing
69
214705
2778
จริง ๆ แล้วเราไม่สามารถมีของดี ๆ มากเกินไปได้
03:37
because at higher proportions,
70
217483
1271
เพราะที่อัตราส่วนที่สูงกว่า
03:38
the freezing point actually starts to go back up.
71
218754
3080
จุดเดือดจะค่อย ๆ กลับขึ้นมา
03:41
The properties of the solution head towards the properties of ethylene glycol,
72
221834
3435
คุณสมบัติของสารละลายจะเคลื่อนไปยัง คุณสมบัติเอทิลีนไกลคอล
03:45
which freezes at -12.9 degrees Celsius,
73
225269
2995
ที่แข็งตัวที่ -12.9 องศาเซลเซียส
03:48
a higher temperature than we attained with the solution.
74
228264
3024
ซึ่งสูงกว่าอุณหภูมิที่เราได้จากสารละลาย
03:51
The solution flows through the engine, absorbing heat along the way.
75
231288
3690
สารละลายไหลผ่านเครื่องยนต์ ระหว่างนั้นก็ดูดซับความร้อนไปด้วย
03:54
When it reaches the radiator, it's cooled by a fan,
76
234978
2756
เมื่อมันไปถึงหม้อน้ำ มันจะถูกทำให้เย็นลงด้วยพัดลม
03:57
as well as air rushing through the front of the car
77
237734
2546
เช่นเดียวกันกับลมที่วิ่งมาชนด้านหน้าของรถยนต์
04:00
before returning to the hot engine compartment.
78
240280
2592
ก่อนที่มันจะกลับไปยังเครื่องยนต์ที่ร้อนอีกครั้ง
04:02
So, an effective and safe engine coolant
79
242872
1968
ฉะนั้นสารหล่อเย็นที่มีประสิทธิภาพและปลอดภัย
04:04
must have a high specific heat, a low freezing point, and a high boiling point.
80
244840
4578
ต้องมีความจุดความร้อนที่สูง จุดเยือกแข็งต่ำ และจุดเดือดสูง
04:09
But instead of searching all over the world for the perfect liquid to solve our problem,
81
249418
3989
แต่ก่อนที่เราจะพลิกโลกเพื่อหาของเหลว เพียงหนึ่งเดียวสำหรับแก้ปัญหานี่
04:13
we can create our own solution.
82
253407
2437
เราสามารถหาทางออกของพวกเราเองได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7