The last chief of the Comanches and the fall of an empire - Dustin Tahmahkera

321,921 views ・ 2020-07-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Maram Turkya
00:07
Late one night in 1871, a group of riders descended on a sleeping army camp.
0
7024
7638
في أحد الليالي الحالكة من عام 1871، أغارت مجموعة من الخيالة على معسكرٍ خلال نومهم.
00:14
In minutes they stirred the camp into a panic,
1
14662
2740
بثوا خلال دقائق حالةً من الذعر ضمن المعسكر،
00:17
stole about 70 horses, and disappeared.
2
17402
3830
وسرقوا حوالي 70 حصانًا ثم اختفوا.
00:21
Led by a young chief named Quanah Parker,
3
21232
3310
بقيادة زعيم شاب يدعى كوانا باركر،
00:24
the raid was the latest in a long series of altercations
4
24542
3510
كانت تلك الغارة الأحدث في سلسلة طويلة من المشادات
00:28
along the Texas frontier between the indigenous people
5
28052
3124
على طول حدود تكساس بين السكان الأصليين
00:31
known as the Numunu, or Comanches,
6
31176
3170
المعروفين باسم نومانا أو كومانشي،
00:34
and the United States forces sent to steal Comanche lands
7
34346
3905
وقوات الولايات المتحدة المُرسلة لسرقة أراضي كومانشي
00:38
for white settlers.
8
38251
2180
من أجل المستوطنين البيض.
00:40
Though the conflict was decades old,
9
40431
2410
على الرغم من أن الصراع كان ممتدًا لعقود،
00:42
U.S. Colonel Ranald MacKenzie led the latest iteration.
10
42841
3760
قاد العقيد الأمريكي رانالد ماكنزي أحدث عملية.
00:46
From summer to winter, he tracked Quanah.
11
46601
3040
تعقب كوانا من الصيف إلى الشتاء.
00:49
But Quanah was also tracking him,
12
49641
2920
ولكن كوانا كان يتعقبه أيضًا،
00:52
and each time the colonel drew near his targets,
13
52561
2800
وفي كل مرة كان العقيد يدنو من أهدافه،
00:55
they disappeared without a trace into the vast plains.
14
55361
4121
دون أن يتركوا أثرًا اختفوا في السهول الشاسعة.
00:59
The Comanches had controlled this territory for nearly 200 years,
15
59482
4385
سيطر الكومانشي على هذه المنطقة لما يقارب 200 عام،
01:03
hunting buffalo and moving whole villages around the plains.
16
63867
4447
اصطياد الجواميس ونقل القرى بأكملها حول السهول.
01:08
They suppressed Spanish and Mexican attacks from the south,
17
68314
3530
قمعوا الهجمات الإسبانية والمكسيكية القادمة من الجنوب،
01:11
attempts to settle the land by the United States from the east,
18
71844
3440
ومحاولات الولايات المتحدة لاستيطان الأرض من الشرق،
01:15
and numerous other indigenous peoples’ bids for power.
19
75284
4177
والعديد من محاولات الشعوب الأصلية للاستيلاء على السلطة.
01:19
The Comanche Empire was not one unified group under central control,
20
79461
4369
لم تكن إمبراطورية كومانشي مجموعة موحدة تحت حكم مركزي،
01:23
but rather a number of bands, each with its own leaders.
21
83830
4450
بل بالأحرى ثُلة من الفرق لكل منها قادتها.
01:28
What all of these bands had in common was their prowess as riders—
22
88280
4355
ما تشترك فيه كل هذه الفرق هو براعتها كخيّالة،
01:32
every man, woman, and child was adept on horseback.
23
92635
4000
كان لكل رجل وامرأة وطفل براعة على صهوة الخيل.
01:36
Their combat skills on horseback
24
96635
1980
كانت مهاراتهم القتالية على ظهور الخيل
01:38
far surpassed those of both other indigenous peoples and colonists,
25
98615
4753
تفوق بكثير مهارات كلًا من الشعوب الأخرى والمستعمرين،
01:43
allowing them to control an enormous area with relatively few people—
26
103368
4903
مما سمح لهم بالتحكم في منطقة ضخمة بها عدد قليل نسبيًا من الناس...
01:48
probably about 40,000 at their peak
27
108271
2680
ربما حوالي 40,000 نفر في ذروتها
01:50
and only about 4-5,000 by the time
28
110951
2430
وحوالي 4 إلى 5 آلاف شخص فقط
01:53
Quanah Parker and Ranald Mackenzie faced off.
29
113381
3910
في الوقت الذي تواجه فيه كوانا باركر ورانالد ماكنزي.
01:57
Born around 1848, Quanah was the eldest child of Peta Nocona,
30
117291
5662
ولد كوانا حوالي عام 1848، وكان أكبر أبناء بيتا نوكونا،
02:02
a leader of the Nokoni band, and Cynthia Ann Parker,
31
122953
3271
زعيم فرقة نوكوني وسينثيا آن باركر،
02:06
a kidnapped white settler who assimilated with the Comanches
32
126224
4489
مستوطنة بيضاء مخطوفة صارت من الكومانشي
02:10
and took the name Naduah.
33
130713
2390
واتخذت اسم نادواه.
02:13
When Quanah was a preteen,
34
133103
2070
عندما كان كوانا في سن المراهقة،
02:15
U.S. forces ambushed his village, capturing his mother and sister.
35
135173
5239
نصبت القوات الأمريكية كمينًا لقريته وألقت القبض على والدته وشقيقته.
02:20
Quanah and his younger brother sought refuge with a different Comanche band,
36
140412
4414
لجأ كوانا وأخوه الأصغر إلى عصبة من الكومانشي مختلفة،
02:24
the Quahada.
37
144826
1630
اسمها كواهادا.
02:26
In the years that followed, Quanah proved himself as a warrior and leader.
38
146456
5429
في السنوات التالية، أثبت كوانا جدارته كمحارب وزعيم.
02:31
In his early twenties, he and a young woman named Weakeah eloped,
39
151885
4644
في أوائل العشرينيات من عمره، هرب مع شابة تدعى ويكيا،
02:36
enraging her powerful father and several other leaders.
40
156529
4061
ما أغضب والدها ذو النفوذ والعديد من القادة الآخرين.
02:40
They stayed on the run for a year,
41
160590
2230
ظلا هاربين لمدة عام،
02:42
attracting followers and establishing Quanah as a paraibo, or chief,
42
162820
4948
مستقطبين بذلك الأتباع كما تقلد كوانا منصب بارايبو، أو الزعيم،
02:47
at an exceptionally young age.
43
167768
2590
في سن مبكرة للغاية.
02:50
Under his leadership the Quahada band was able to elude the U.S. military
44
170358
4702
تمكنت فرقة كواهادا تحت قيادته من التملص من الجيش الأمريكي
02:55
and continue their way of life.
45
175060
1990
ومواصلة أسلوبهم في الحياة.
02:57
But in the early 1870s, the East Coast market for buffalo hides became lucrative,
46
177050
5581
ولكن في أوائل سبعينيات القرن الـ 19، أصبح سوق الساحل الشرقي لجلود الجاموس مربحًا،
03:02
and hunters slaughtered millions of buffalo in just a few years.
47
182631
4565
وذبح الصيادون الملايين من الجواميس في بضعة سنوات فقط.
03:07
Meanwhile, U.S. forces led a surprise attack,
48
187196
3380
في أثناء ذلك، قادت القوات الأمريكية هجومًا مباغتًا،
03:10
killing nearly all the Quahada band’s 1,400 horses and stealing the rest.
49
190576
5516
مما أدى إلى مقتل ما يقارب 1400 من خيول فرقة كواهادا وسرقة الباقي.
03:16
Though he had vowed to never surrender, Quanah knew that without bison or horses,
50
196092
5320
على الرغم من أنه تعهد بعدم الاستسلام أبدا، عرف كوانا أنه بغياب الجواميس أو الخيول،
03:21
the Comanches faced certain starvation in winter.
51
201412
3400
ستواجه أمة كومانشي مجاعة مُحتمة في الشتاء.
03:24
So in 1875 Quanah and the Quahada band
52
204812
4303
لذلك وفي عام 1875 انتقل كل من كوانا وفرقة كواهادا
03:29
moved to the Fort Sill reservation in Oklahoma.
53
209115
4267
إلى محمية فورت سيل في أوكلاهوما.
03:33
As hunter-gatherers, they could not transition easily
54
213382
3400
بصفتهم صيادين وجامعي ثمار، لم يتمكنوا من التأقلم بسهولة
03:36
to an agricultural way of life on the reservation.
55
216782
3320
مع أسلوب حياة زراعي في المحمية.
03:40
The U.S. government had promised rations and supplies,
56
220102
3270
وعدتهم الحكومة الأمريكية بتوفير حصص إعاشة وإمدادات،
03:43
but what they provided was wildly insufficient.
57
223372
3610
لكن ما قدمته كان غير كافٍ بشكل كبير.
03:46
Quanah, meanwhile, was suddenly in a weak political position:
58
226982
4120
في هذه الأثناء، أصبح كوانا فجأةً في وضع سياسي ضعيف:
03:51
he had no wealth or power compared to others
59
231102
2680
فلم يكن لديه ثروة أو نفوذ مقارنة بالآخرين
03:53
who had been on the reservation longer.
60
233782
2350
الذين كانوا في المحمية لفترة أطول.
03:56
Still, he saw an opportunity.
61
236132
2650
ومع ذلك رأى فرصةً سانحةً.
03:58
The reservation included ample grasslands—
62
238782
2880
تضمنت المحمية الكثير من المراعي...
04:01
useless to the Comanches but perfect for cattle ranchers to graze their herds.
63
241662
5353
لم تكن ذات نفع للكومانشي ولكنها مثالية لمُلاك المزارع لرعي قطعانهم.
04:07
He began a profitable arrangement leasing the land to cattle ranchers,
64
247015
4000
عقد اتفاقًا مربحًا بتأجير الأرض لمربي الماشية،
04:11
quietly at first.
65
251015
1600
بسريةٍ في البداية.
04:12
Eventually, he negotiated leasing rights with the U.S. government,
66
252615
3990
في النهاية، تفاوض على حقوق التأجير مع حكومة الولايات المتحدة،
04:16
which ensured a steady source of income for the Comanches on the reservation.
67
256605
5181
والتي ضمنت مصدر دخل ثابت للكومانشي في المحمية.
04:21
As Quanah’s status on the reservation
68
261786
2580
مع تحسن مكانة كوانا في المحمية
04:24
and recognition from government officials grew,
69
264366
2970
وإشادة المسؤولون الحكوميون به.
04:27
he secured better rations,
70
267336
2156
حصل على حصص غذائية أفضل،
04:29
advocated for the construction of schools and houses,
71
269492
2820
ودعا إلى بناء المدارس والمنازل،
04:32
and became one of three tribal judges on the reservation court.
72
272312
4054
وأصبح أحد ثلاثة قضاة قبليين في محكمة المحمية.
04:36
Tired of speaking with multiple leaders,
73
276366
2590
بسبب سَأمها من التحدث مع العديد من القادة،
04:38
the U.S. government wanted to appoint one chief of all Comanches—
74
278956
4128
أرادت حكومة الولايات المتحدة تعيين رئيس واحد لجميع الكومانشي ...
04:43
a role that hadn’t existed outside the reservation.
75
283084
4140
وهو منصب لم يكن موجودًا خارج المحمية.
04:47
Still, many Comanches supported Quanah for this role,
76
287224
4000
ومع ذلك، رشح العديد من أفراد الكومانشي كوانا لهذا الدور،
04:51
just as several older leaders had supported him
77
291224
2260
كما دعمه العديد من القادة الأكبر سنًا
04:53
to lead them against the U.S. armed forces.
78
293484
2780
لقيادتهم ضد القوات المسلحة الأمريكية.
04:56
Even Quanah’s former adversary, Ranald MacKenzie,
79
296264
3154
حتى خصم كوانا السابق، رانالد ماكنزي،
04:59
advocated for his appointment.
80
299418
2510
كان قد دعا لتعيينه.
05:01
Quanah acted in Hollywood movies and befriended American politicians,
81
301928
4431
مَثل كوانا في أفلام هوليوود وصادق السياسيين الأمريكيين،
05:06
riding in Theodore Roosevelt’s inauguration parade.
82
306359
3030
وركب الخيل في موكب تَنصِيب تيودور روزفلت رئيسًا.
05:09
Still, he never cut his long braids
83
309389
2360
ومع ذلك، لم يقطع أبدًا ضفائره الطويلة
05:11
and advocated for the Native American Church and the use of peyote.
84
311749
4030
ودافع عن الكنيسة الأمريكية الأصلية واستخدام صبار البَيُّوت.
05:15
He began to go by Quanah Parker, adopting his mother’s surname,
85
315779
4744
اتخذ اسم كوانا باركر، متبنيًا لقب والدته،
05:20
and tried to track down his mother and sister,
86
320523
3280
وحاول تعقب والدته وشقيقته،
05:23
eventually learning they had both died shortly after their capture.
87
323803
4975
وعرف في نهاية المطاف أنهما ماتتا بعد وقت قصير من أسرهما.
05:28
Quanah adapted again and again— to different worlds, different roles,
88
328778
5249
تكيف كوانا مرارًا وتكرارًا مع عوالمٍ مختلفة وأدوارٍ مختلفة،
05:34
and circumstances that would seem insurmountable to most.
89
334027
3360
وظروفٍ قد يبدو من الصعب تجاوزها.
05:37
Though he wasn’t without critics, after Quanah’s passing,
90
337387
3470
على الرغم من أنه كان لكوانا منتقدون، إلا أنه بعد وفاته،
05:40
Comanches began using the term “chairman”
91
340857
2580
بدأت أمة كومانشي باستخدام مصطلح "الرئيس"
05:43
to designate the top elected official in the tribe,
92
343437
3250
لوصف منصب كبير المسؤولين المنتخب في القبيلة،
05:46
recognizing him as the last chief of the Comanches
93
346687
3500
اعترافًا بصفته كآخر زعيم للكومانشي
05:50
and a model of cultural survival and adaptation.
94
350187
3700
ونموذجًا للبقاء والتكيف الثقافي.
05:53
In that spirit, today’s Comanche Nation looks towards the future,
95
353887
4271
بهذه الروح المعنوية تتطلع أمة كومانشي اليوم إلى المستقبل،
05:58
with over 16,000 enrolled citizens and countless descendants.
96
358158
4340
بعدد أفراد يفوق الـ 16,000 مواطنًا مسجلًا وذريةٍ لا تحصى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7