The last chief of the Comanches and the fall of an empire - Dustin Tahmahkera

320,393 views ・ 2020-07-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Eleonora Mantellato Revisor: Florencia Bracamonte
En un día de 1871, a altas horas de la noche,
00:07
Late one night in 1871, a group of riders descended on a sleeping army camp.
0
7024
7638
un grupo de jinetes llegó a un campamento militar cuando todos dormían.
00:14
In minutes they stirred the camp into a panic,
1
14662
2740
En unos minutos, suscitaron el pánico en el campamento,
00:17
stole about 70 horses, and disappeared.
2
17402
3830
robaron alrededor de 70 caballos, y desaparecieron.
00:21
Led by a young chief named Quanah Parker,
3
21232
3310
Liderados por un joven jefe llamado Quanah Parker,
00:24
the raid was the latest in a long series of altercations
4
24542
3510
el asalto fue solo la última de una larga lista de disputas
00:28
along the Texas frontier between the indigenous people
5
28052
3124
a lo largo de la frontera de Texas
entre los indígenas conocidos como "Numunu", o comanches,
00:31
known as the Numunu, or Comanches,
6
31176
3170
00:34
and the United States forces sent to steal Comanche lands
7
34346
3905
y las fuerzas estadounidenses enviadas para robar las tierras comanches
00:38
for white settlers.
8
38251
2180
para colonizadores blancos.
00:40
Though the conflict was decades old,
9
40431
2410
Aunque el conflicto contase con décadas de historia,
00:42
U.S. Colonel Ranald MacKenzie led the latest iteration.
10
42841
3760
el coronel Renald Mackenzie fue quien lideró la última interacción.
00:46
From summer to winter, he tracked Quanah.
11
46601
3040
De verano a invierno, persiguió a Quanah.
00:49
But Quanah was also tracking him,
12
49641
2920
Pero Quanah también lo estaba persiguiendo
00:52
and each time the colonel drew near his targets,
13
52561
2800
y cada vez que el coronel se acercaba a su objetivo,
00:55
they disappeared without a trace into the vast plains.
14
55361
4121
este desaparecía en las vastas llanuras sin dejar rastro.
00:59
The Comanches had controlled this territory for nearly 200 years,
15
59482
4385
Los comanches habían controlado el territorio por casi 200 años:
01:03
hunting buffalo and moving whole villages around the plains.
16
63867
4447
cazaban búfalos y trasladaban pueblos enteros por las llanuras.
01:08
They suppressed Spanish and Mexican attacks from the south,
17
68314
3530
Habían resistido los ataques de los españoles y mexicanos del sur,
01:11
attempts to settle the land by the United States from the east,
18
71844
3440
los intentos de los estadounidenses del este de asentarse en la tierra
01:15
and numerous other indigenous peoples’ bids for power.
19
75284
4177
y las varias luchas por el poder de otros grupos indígenas.
01:19
The Comanche Empire was not one unified group under central control,
20
79461
4369
El imperio comanche no fue un grupo único con control central
01:23
but rather a number of bands, each with its own leaders.
21
83830
4450
sino una serie de grupos, cada uno con su propio líder.
01:28
What all of these bands had in common was their prowess as riders—
22
88280
4355
Lo que tenían en común era su habilidad como jinetes:
01:32
every man, woman, and child was adept on horseback.
23
92635
4000
cada hombre, mujer y niño era experto en cabalgata.
01:36
Their combat skills on horseback
24
96635
1980
Sus técnicas de combate a caballo superaban ampliamente
01:38
far surpassed those of both other indigenous peoples and colonists,
25
98615
4753
tanto las de los otros indígenas como las de los colonizadores,
01:43
allowing them to control an enormous area with relatively few people—
26
103368
4903
lo que les permitía controlar un área enorme
con un número relativamente bajo de personas:
01:48
probably about 40,000 at their peak
27
108271
2680
alrededor de 40 000 en su apogeo
01:50
and only about 4-5,000 by the time
28
110951
2430
y solo 4000 o 5000 cuando Quanah Parker y Ranald Mackenzie se enfrentaron.
01:53
Quanah Parker and Ranald Mackenzie faced off.
29
113381
3910
01:57
Born around 1848, Quanah was the eldest child of Peta Nocona,
30
117291
5662
Nacido en 1848, Quanah era el hijo mayor de Peta Nocona,
02:02
a leader of the Nokoni band, and Cynthia Ann Parker,
31
122953
3271
el líder del grupo Nokoni,
y Cynthia Ann Parker,
02:06
a kidnapped white settler who assimilated with the Comanches
32
126224
4489
una colonizadora blanca secuestrada que se había integrado a los comanches
02:10
and took the name Naduah.
33
130713
2390
y había cambiado su nombre a Naduah.
02:13
When Quanah was a preteen,
34
133103
2070
Cuando Quabah era un preadolescente,
02:15
U.S. forces ambushed his village, capturing his mother and sister.
35
135173
5239
las fuerzas de EE. UU. tendieron una emboscada a su pueblo
y atraparon a su madre y a su hermana.
02:20
Quanah and his younger brother sought refuge with a different Comanche band,
36
140412
4414
Quanah y su hermano menor buscaron refugio con otro grupo comanche,
02:24
the Quahada.
37
144826
1630
los Quahada.
02:26
In the years that followed, Quanah proved himself as a warrior and leader.
38
146456
5429
En los años siguientes,
Quanah demonstró ser un guerrero y un líder.
02:31
In his early twenties, he and a young woman named Weakeah eloped,
39
151885
4644
Cuando tenía poco más de 20 años, se fugó junto a una mujer llamada Weakeah.
02:36
enraging her powerful father and several other leaders.
40
156529
4061
Esto enfureció a su poderoso padre y a varios otros líderes.
02:40
They stayed on the run for a year,
41
160590
2230
Estuvieron huyendo durante un año.
02:42
attracting followers and establishing Quanah as a paraibo, or chief,
42
162820
4948
Atrajeron seguidores y establecieron a Quanah como "paraibo", o jefe,
02:47
at an exceptionally young age.
43
167768
2590
a una edad muy temprana.
02:50
Under his leadership the Quahada band was able to elude the U.S. military
44
170358
4702
Bajo su guía, el grupo Quahada consiguió evadir el ejército de EE. UU.
y continuar con su modelo de vida.
02:55
and continue their way of life.
45
175060
1990
02:57
But in the early 1870s, the East Coast market for buffalo hides became lucrative,
46
177050
5581
Pero a principio de 1870, el mercado de la costa este de pieles de búfalo
se hizo lucrativo,
03:02
and hunters slaughtered millions of buffalo in just a few years.
47
182631
4565
y los cazadores masacraron millones de búfalos en apenas unos años.
03:07
Meanwhile, U.S. forces led a surprise attack,
48
187196
3380
Entretanto, las fuerzas de EE. UU. realizaron un ataque sorpresa
03:10
killing nearly all the Quahada band’s 1,400 horses and stealing the rest.
49
190576
5516
en el que mataron a casi todos los 1400 caballos del grupo Quahada
y robaron los restantes.
03:16
Though he had vowed to never surrender, Quanah knew that without bison or horses,
50
196092
5320
A pesar de su promesa de no rendirse, Quanah sabía que sin búfalos ni caballos
03:21
the Comanches faced certain starvation in winter.
51
201412
3400
el destino de los Comanches, en invierno, habría sido una hambruna.
03:24
So in 1875 Quanah and the Quahada band
52
204812
4303
Con lo cual en 1875, Quanah y el grupo Quahada
03:29
moved to the Fort Sill reservation in Oklahoma.
53
209115
4267
partieron rumbo a la reserva de Fort Sill, en Oklahoma.
03:33
As hunter-gatherers, they could not transition easily
54
213382
3400
Como cazadores y recolectores,
no se adaptaron fácilmente al modelo de vida agrícola de la reserva.
03:36
to an agricultural way of life on the reservation.
55
216782
3320
03:40
The U.S. government had promised rations and supplies,
56
220102
3270
El gobierno de EE. UU. había prometido raciones y suministros,
03:43
but what they provided was wildly insufficient.
57
223372
3610
pero lo que proporcionaban era tremendamente insuficiente.
03:46
Quanah, meanwhile, was suddenly in a weak political position:
58
226982
4120
Entretanto, Quanah se encontró en una posición política débil:
no tenía riqueza ni poder
03:51
he had no wealth or power compared to others
59
231102
2680
03:53
who had been on the reservation longer.
60
233782
2350
en comparación con los que habían vivido en la reserva por más años.
03:56
Still, he saw an opportunity.
61
236132
2650
Aun así, vio una oportunidad.
03:58
The reservation included ample grasslands—
62
238782
2880
La reserva comprendía copiosas praderas, inútiles para los comanches
04:01
useless to the Comanches but perfect for cattle ranchers to graze their herds.
63
241662
5353
pero perfectas para que los rebaños de los ganaderos pastaran.
04:07
He began a profitable arrangement leasing the land to cattle ranchers,
64
247015
4000
Cerró el provechoso trato de alquilar la tierra a los ganaderos,
discretamente, al principio.
04:11
quietly at first.
65
251015
1600
04:12
Eventually, he negotiated leasing rights with the U.S. government,
66
252615
3990
Con el tiempo, negoció los derechos de alquiler con el gobierno de EE. UU.,
04:16
which ensured a steady source of income for the Comanches on the reservation.
67
256605
5181
asegurando una fuente estable de ingresos para los comanches de la reserva.
04:21
As Quanah’s status on the reservation
68
261786
2580
Mientras que el estatus de Quanah en la reserva
04:24
and recognition from government officials grew,
69
264366
2970
y el reconocimiento de los oficiales del gobierno aumentaba,
04:27
he secured better rations,
70
267336
2156
pudo conseguir mejores raciones,
04:29
advocated for the construction of schools and houses,
71
269492
2820
abogó por la construcción de escuelas y viviendas,
04:32
and became one of three tribal judges on the reservation court.
72
272312
4054
y llegó a ser uno de los tres jueces tribales del tribunal de la reserva.
04:36
Tired of speaking with multiple leaders,
73
276366
2590
Cansado de hablar con varios líderes,
04:38
the U.S. government wanted to appoint one chief of all Comanches—
74
278956
4128
el gobierno de EE. UU. decidió designar a un jefe único de todos los comanches,
04:43
a role that hadn’t existed outside the reservation.
75
283084
4140
un papel que nunca había existido fuera de la reserva.
04:47
Still, many Comanches supported Quanah for this role,
76
287224
4000
Aun así, muchos de los comanches apoyaron a Quanah para este papel,
04:51
just as several older leaders had supported him
77
291224
2260
tal y como algunos líderes ancianos lo habían apoyado
04:53
to lead them against the U.S. armed forces.
78
293484
2780
para que los liderará contra las fuerzas de EE. UU.
04:56
Even Quanah’s former adversary, Ranald MacKenzie,
79
296264
3154
Incluso el antiguo adversario de Quanah, Ranald MacKenzie,
04:59
advocated for his appointment.
80
299418
2510
abogó por su nombramiento.
05:01
Quanah acted in Hollywood movies and befriended American politicians,
81
301928
4431
Quanah actuó en películas de Hollywood,
se hizo amigo de los políticos de EE. UU.
05:06
riding in Theodore Roosevelt’s inauguration parade.
82
306359
3030
e incluso participó al desfile inaugural de Theodore Roosevelt.
05:09
Still, he never cut his long braids
83
309389
2360
Pero nunca se cortó sus largas trenzas
05:11
and advocated for the Native American Church and the use of peyote.
84
311749
4030
y abogó por la Iglesia Nativa Estadounidense y el uso del peyote.
05:15
He began to go by Quanah Parker, adopting his mother’s surname,
85
315779
4744
Empezó a hacerse llamar Quanah Parker, tras adoptar el apellido de su madre,
05:20
and tried to track down his mother and sister,
86
320523
3280
e intentó localizar a su madre y a su hermana,
05:23
eventually learning they had both died shortly after their capture.
87
323803
4975
pero descubrió finalmente qua ambas habían muerto
poco después de la captura.
05:28
Quanah adapted again and again— to different worlds, different roles,
88
328778
5249
Quanah se adaptó una y otra vez a mundos distintos, papeles distintos
05:34
and circumstances that would seem insurmountable to most.
89
334027
3360
y circunstancias que a la mayoría habrían parecido insuperables.
05:37
Though he wasn’t without critics, after Quanah’s passing,
90
337387
3470
Aunque hubo quien lo criticó:
tras su fallecimiento, los comanches empezaron a utilizar el término "jefe"
05:40
Comanches began using the term “chairman”
91
340857
2580
05:43
to designate the top elected official in the tribe,
92
343437
3250
para designar al oficial de mayor rango del grupo,
05:46
recognizing him as the last chief of the Comanches
93
346687
3500
reconociéndolo como el último jefe de los comanches
05:50
and a model of cultural survival and adaptation.
94
350187
3700
y como modelo de supervivencia y adaptación cultural.
05:53
In that spirit, today’s Comanche Nation looks towards the future,
95
353887
4271
Con ese espíritu,
la actual Nación comanche mira hacia el futuro
05:58
with over 16,000 enrolled citizens and countless descendants.
96
358158
4340
con más de 16 000 ciudadanos inscriptos e innumerables descendientes.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7