The last chief of the Comanches and the fall of an empire - Dustin Tahmahkera

321,921 views ・ 2020-07-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Amy Chang Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:07
Late one night in 1871, a group of riders descended on a sleeping army camp.
0
7024
7638
Une nuit de 1871, un groupe de cavaliers
s'approche d'un camp militaire ensommeillé.
00:14
In minutes they stirred the camp into a panic,
1
14662
2740
En seulement quelques minutes, ils plongent le camp dans la panique,
00:17
stole about 70 horses, and disappeared.
2
17402
3830
volent environ 70 chevaux pour ensuite disparaître.
00:21
Led by a young chief named Quanah Parker,
3
21232
3310
Dirigé par un jeune chef appelé Quanah Parker,
00:24
the raid was the latest in a long series of altercations
4
24542
3510
le raid était le dernier d'une longue série d'altercations
00:28
along the Texas frontier between the indigenous people
5
28052
3124
le long de la frontière du Texas entre le peuple indigène
00:31
known as the Numunu, or Comanches,
6
31176
3170
connu sous le nom de Numunu, ou Comanches,
00:34
and the United States forces sent to steal Comanche lands
7
34346
3905
et les forces des États-Unis qui voulaient voler les terres des Comanches
00:38
for white settlers.
8
38251
2180
pour les colons blancs.
00:40
Though the conflict was decades old,
9
40431
2410
Bien que le conflit ait duré des décennies,
00:42
U.S. Colonel Ranald MacKenzie led the latest iteration.
10
42841
3760
le colonel américain Ranald MacKenzie a dirigé la dernière vague.
00:46
From summer to winter, he tracked Quanah.
11
46601
3040
De l'été à l'hiver, il a traqué Quanah.
00:49
But Quanah was also tracking him,
12
49641
2920
Mais Quanah le traquait aussi,
00:52
and each time the colonel drew near his targets,
13
52561
2800
et chaque fois que le colonel était proche de ses cibles,
00:55
they disappeared without a trace into the vast plains.
14
55361
4121
elles disparaissaient sans laisser de traces dans les vastes plaines.
00:59
The Comanches had controlled this territory for nearly 200 years,
15
59482
4385
Les Comanches contrôlaient ce territoire depuis près de 200 ans,
01:03
hunting buffalo and moving whole villages around the plains.
16
63867
4447
chassant des bisons et déplaçant des villages entiers à travers les plaines.
01:08
They suppressed Spanish and Mexican attacks from the south,
17
68314
3530
Ils ont repoussé les attaques espagnoles et mexicaines au Sud,
01:11
attempts to settle the land by the United States from the east,
18
71844
3440
des tentatives de colonisation par les États-Unis à l'Est,
01:15
and numerous other indigenous peoples’ bids for power.
19
75284
4177
et des luttes pour le pouvoir entre de nombreux autres peuples indigènes.
01:19
The Comanche Empire was not one unified group under central control,
20
79461
4369
L'Empire comanche n'était pas un groupe unifié sous une autorité centrale,
01:23
but rather a number of bands, each with its own leaders.
21
83830
4450
mais plutôt un certain nombre de groupes, chacun avec ses propres chefs.
01:28
What all of these bands had in common was their prowess as riders—
22
88280
4355
Ce que tous ces groupes avaient en commun, c'était leur talent de cavalier —
01:32
every man, woman, and child was adept on horseback.
23
92635
4000
chaque homme, femme et enfant était habile à cheval.
01:36
Their combat skills on horseback
24
96635
1980
Leurs compétences au combat à cheval
01:38
far surpassed those of both other indigenous peoples and colonists,
25
98615
4753
dépassaient largement celles des autres peuples indigènes et aussi des colons,
01:43
allowing them to control an enormous area with relatively few people—
26
103368
4903
leur permettant de contrôler une zone immense avec relativement peu de gens —
01:48
probably about 40,000 at their peak
27
108271
2680
probablement environ 40 000 à leur apogée
01:50
and only about 4-5,000 by the time
28
110951
2430
et seulement environ de 4 à 5 000 au moment où
01:53
Quanah Parker and Ranald Mackenzie faced off.
29
113381
3910
Quanah Parker et Ranald Mackenzie se sont affrontés.
01:57
Born around 1848, Quanah was the eldest child of Peta Nocona,
30
117291
5662
Né autour de 1848, Quanah était l'aîné des enfants de Peta Nocona,
02:02
a leader of the Nokoni band, and Cynthia Ann Parker,
31
122953
3271
un chef du groupe Nokoni, et Cynthia Ann Parker,
02:06
a kidnapped white settler who assimilated with the Comanches
32
126224
4489
une colon blanche kidnappée qui s'est intégrée aux Comanches
02:10
and took the name Naduah.
33
130713
2390
et a pris le nom de Naduah.
02:13
When Quanah was a preteen,
34
133103
2070
Quand Quanah était préadolescent,
02:15
U.S. forces ambushed his village, capturing his mother and sister.
35
135173
5239
des forces américaines ont capturé sa mère et sa sœur
lors d'une embuscade dans son village.
02:20
Quanah and his younger brother sought refuge with a different Comanche band,
36
140412
4414
Quanah et son frère cadet ont cherché refuge chez un autre groupe comanche,
02:24
the Quahada.
37
144826
1630
le Quahada.
02:26
In the years that followed, Quanah proved himself as a warrior and leader.
38
146456
5429
Dans les années suivantes, Quanah a prouvé son potentiel de guerrier et de chef.
02:31
In his early twenties, he and a young woman named Weakeah eloped,
39
151885
4644
Dans sa vingtaine, Quanah s'est enfui avec une jeune femme appelé Weakeah,
02:36
enraging her powerful father and several other leaders.
40
156529
4061
rendant furieux son puissant père et plusieurs autres chefs.
02:40
They stayed on the run for a year,
41
160590
2230
Ils sont restés en fuite pendant environ un an,
02:42
attracting followers and establishing Quanah as a paraibo, or chief,
42
162820
4948
attirant des partisans et faisant de Quanah un paraibo, ou chef,
02:47
at an exceptionally young age.
43
167768
2590
à un âge exceptionnellement jeune.
02:50
Under his leadership the Quahada band was able to elude the U.S. military
44
170358
4702
Sous son autorité, la bande de Quahada réussit à échapper à l'armée américaine
02:55
and continue their way of life.
45
175060
1990
et continuer son mode de vie.
02:57
But in the early 1870s, the East Coast market for buffalo hides became lucrative,
46
177050
5581
Mais dans les années 1870, le marché de la côte Est des peaux de bisons a prospéré,
03:02
and hunters slaughtered millions of buffalo in just a few years.
47
182631
4565
et des chasseurs abattirent des millions de bisons en seulement quelques années.
Pendant ce temps, les forces des États-Unis ont mené une attaque surprise,
03:07
Meanwhile, U.S. forces led a surprise attack,
48
187196
3380
03:10
killing nearly all the Quahada band’s 1,400 horses and stealing the rest.
49
190576
5516
tuant presque tous les 1 400 chevaux de la bande de Quahada et volant le reste.
03:16
Though he had vowed to never surrender, Quanah knew that without bison or horses,
50
196092
5320
Bien qu'il ait juré de ne jamais se rendre,
Quanah savait que sans bisons ou chevaux,
03:21
the Comanches faced certain starvation in winter.
51
201412
3400
les Comanches connaîtraient à coup sûr la famine en hiver.
03:24
So in 1875 Quanah and the Quahada band
52
204812
4303
Alors en 1875, Quanah et la bande de Quahada
03:29
moved to the Fort Sill reservation in Oklahoma.
53
209115
4267
déménagèrent dans la réserve de Fort Still en Oklahoma.
03:33
As hunter-gatherers, they could not transition easily
54
213382
3400
Comme ils étaient chasseurs-cueilleurs, ils eurent du mal à s'adapter
03:36
to an agricultural way of life on the reservation.
55
216782
3320
au mode de vie agricole de la réserve.
Le gouvernement des États-Unis leur avait promis des rations et des provisions,
03:40
The U.S. government had promised rations and supplies,
56
220102
3270
03:43
but what they provided was wildly insufficient.
57
223372
3610
mais ce qu'ils leur fournirent fut loin d'être suffisant.
03:46
Quanah, meanwhile, was suddenly in a weak political position:
58
226982
4120
Et Quanah se retrouva soudainement dans une position politique faible :
03:51
he had no wealth or power compared to others
59
231102
2680
il n'avait ni richesse ni pouvoir par rapport à d'autres
03:53
who had been on the reservation longer.
60
233782
2350
qui étaient dans la réserve depuis plus longtemps.
03:56
Still, he saw an opportunity.
61
236132
2650
Pourtant, il y vit une opportunité.
03:58
The reservation included ample grasslands—
62
238782
2880
La réserve avait des vastes prairies —
04:01
useless to the Comanches but perfect for cattle ranchers to graze their herds.
63
241662
5353
inutiles pour les Comanches mais parfaites pour les éleveurs de bovins
pour faire paître leurs troupeaux.
04:07
He began a profitable arrangement leasing the land to cattle ranchers,
64
247015
4000
Il a commencé à louer la terre aux éleveurs dans un accord profitable,
04:11
quietly at first.
65
251015
1600
discrètement au début.
04:12
Eventually, he negotiated leasing rights with the U.S. government,
66
252615
3990
Ensuite, il a négocié les droits de bail avec le gouvernement des États-Unis,
04:16
which ensured a steady source of income for the Comanches on the reservation.
67
256605
5181
ce qui a assuré une source de revenus régulière aux Comanches de la réserve.
04:21
As Quanah’s status on the reservation
68
261786
2580
À mesure que le statut de Quanah sur la réserve
04:24
and recognition from government officials grew,
69
264366
2970
et sa reconnaissance par les officiels du gouvernement se sont accrues,
04:27
he secured better rations,
70
267336
2156
il obtint de meilleures rations,
04:29
advocated for the construction of schools and houses,
71
269492
2820
préconisa la construction d'écoles et de maisons,
04:32
and became one of three tribal judges on the reservation court.
72
272312
4054
et devint l'un de trois juges tribaux du tribunal de la réserve.
04:36
Tired of speaking with multiple leaders,
73
276366
2590
Fatigué de parler avec plusieurs chefs,
04:38
the U.S. government wanted to appoint one chief of all Comanches—
74
278956
4128
le gouvernement américain voulut nommer un seul chef pour tous les Comanches —
04:43
a role that hadn’t existed outside the reservation.
75
283084
4140
un rôle qui n'existait pas en dehors de la réserve.
04:47
Still, many Comanches supported Quanah for this role,
76
287224
4000
Néanmoins, de nombreux Comanches ont soutenu Quanah pour ce rôle,
04:51
just as several older leaders had supported him
77
291224
2260
comme l'avaient fait plusieurs dirigeants plus âgés
04:53
to lead them against the U.S. armed forces.
78
293484
2780
pour les mener contre les forces armées des États-Unis.
04:56
Even Quanah’s former adversary, Ranald MacKenzie,
79
296264
3154
Même l'ancien adversaire de Quanah, Ranald MacKenzie,
04:59
advocated for his appointment.
80
299418
2510
défendait sa nomination.
05:01
Quanah acted in Hollywood movies and befriended American politicians,
81
301928
4431
Quanah joua dans des films d'Hollywood, rencontra des politiciens américains,
05:06
riding in Theodore Roosevelt’s inauguration parade.
82
306359
3030
et prit part à la parade d'inauguration de Théodore Roosevelt.
05:09
Still, he never cut his long braids
83
309389
2360
Pourtant, il n'a jamais coupé ses longues tresses
05:11
and advocated for the Native American Church and the use of peyote.
84
311749
4030
et a soutenu l'Église des Amérindiens et l'utilisation du peyotl.
05:15
He began to go by Quanah Parker, adopting his mother’s surname,
85
315779
4744
Il commença à se faire appeler Quanah Parker, en prenant le nom de sa mère,
05:20
and tried to track down his mother and sister,
86
320523
3280
et essaya de retrouver sa mère et sa sœur
05:23
eventually learning they had both died shortly after their capture.
87
323803
4975
avant d'apprendre plus tard qu'elles étaient mortes peu après leur capture.
05:28
Quanah adapted again and again— to different worlds, different roles,
88
328778
5249
Quanah s'est adapté encore et encore — à des mondes et rôles différents,
05:34
and circumstances that would seem insurmountable to most.
89
334027
3360
et à des défis qui semblaient insurmontables à la plupart des gens.
05:37
Though he wasn’t without critics, after Quanah’s passing,
90
337387
3470
Bien qu'il ne fût pas exempt de critiques, après la mort de Quanah,
05:40
Comanches began using the term “chairman”
91
340857
2580
les Comanches commencèrent à utiliser le terme « président »
05:43
to designate the top elected official in the tribe,
92
343437
3250
pour indiquer le plus haut fonctionnaire élu de la tribu,
05:46
recognizing him as the last chief of the Comanches
93
346687
3500
le reconnaissant comme le dernier chef des Comanches
05:50
and a model of cultural survival and adaptation.
94
350187
3700
et comme un symbole de survie et d'adaptation culturelle.
05:53
In that spirit, today’s Comanche Nation looks towards the future,
95
353887
4271
Cet esprit vit toujours dans la nation comanche aujourd'hui,
qui est tournée vers l'avenir,
05:58
with over 16,000 enrolled citizens and countless descendants.
96
358158
4340
avec plus de 16 000 citoyens et d'innombrables descendants.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7