Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,836,637 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sameeha Atout المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
"قانونٌ واحدٌ يحكم تطور جميع الكائنات الحية
وحيدة الخلية، متعددة الخلايا والمختلفة، البقاء للأقوى
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
في صحارى أمريكا الجنوبية الغربية،
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
الضفادع تفقس في الواحات الصغيرة.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
قبل اكتمال نموهم، لا يستطيعون العيش خارج الماء،
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
لكن برك الماء هذه ضحلة وتتلاشى بسرعة.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
الضفادع في سباق ضد الساعة
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
للنمو قبل أن تختفي حاضناتهم.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
فبين عشية وضحاها، تتضاعف بعض الشراغيف في الحجم.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
حيث تستخدم الأسنان وعضلات الفك الضخمة
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
لتلتهم رفاقها الأصغر منها في البركة.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
بعد تناول هذه الطاقة الإضافية،
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
تتطور بشكل أسرع، لتترك البركة قبل أن تجف.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
الضفادع ليست هي الحيوانات الوحيدة
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
التي تأكل كائنات من نفس فصيلتها كجزء طبيعي من دورة حياتها.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
كل هذه الحيوانات تفعل ذلك.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
إذا تفاجأت بذلك، فأنت في صحبة صالحة.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
حتى فترة وجيزة، اعتقد العلماء أن التغذية اللاحمة
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
كانت استجابةً نادرةً لحالة من الجوع أو الإجهاد الشديد.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
أكلة اللحوم المعروفين،
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
مثل فرس النبي وعنكبوت الأرملة السوداء،
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
كانت تُعتبر استثناءاتٍ غريبة.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
لكن الآن أصبحت هي القاعدة تقريبًا.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
بينما هي في الظاهر تبدو عكس ذلك
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
بالنسبة لأعضاء الفصيلة الواحدة لأكلهم بعضهم البعض،
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
تعزز هذه الظاهرة بقاء الفصائل الأخرى بشكلٍ عام على قيد الحياة
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
بتقليل مستوى المنافسة فيما بينها،
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
عن طريق إعدام الضعيف،
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
وتدعيم القوي.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
بعض الفصائل، كالضفادع،
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
تأكل بعضها نتيجةً للظروف البيئية الصعبة المحيطة بها.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
فوضعهم محفوفٌ بالمخاطر،
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
لكن أكل بعضهم بعضًا، ليس الخيار الأخير لديهم لتجنب الموت جوعًا.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
لكنه الطريقة الأسرع لإنهاء مرحلة نموهم
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
التي يكونون فيها عرضةً للافتراس بشكلٍ خاص
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
أو للظروف البيئية الخطرة.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
الفصائل الأخرى، ومنها العديد من الأسماك،
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
تأكل بعضها بعضًا بدون تمييز أثناء بحثهم عن الطعام.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
تضع الأسماك عددًا كبيرًا من الصغار،
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
ويُظهر الكبار منهم الاعتراف الفردي بذريتهم
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
كما يفعل الإنسان لحفنة من الزبيب يمتلكها.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
يعتبر بيض السمك، اليرقات، والصغار وجباتٍ غذائية غنية، متوفرةً بسهولة،
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
ومع وجود آلاف البيض للأكل،
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
العديد منها أيضًا يبقى متوفرًا للفقس بعد أن ينهي الكبار وجباتهم.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
صغار السمك ليسوا بخطرٍ من أن يلتهمهم الكبار فقط -
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
فالأشقاء يأكلون بعضهم بعضًا أيضًا.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
بيوض القرش النمري الرملي تتطور وتفقس
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
داخل مبايض أمهم في أوقاتٍ مختلفة.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
عندما ينطلق الصغار خارجين من الغشاء الحامي لهم داخل بيوضهم،
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
يأكلون البيوض الأخرى والصغار الآخرين
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
حتى يتبقى قرشٌ واحدٌ صغير في كل مبيض.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
عندما يكبر الصغار، يكونون قد تغذوا جيدًا، وأصبحوا يمتلكون الخبرة الكافية للافتراس
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
مما يعطيهم فرصةً أفضل للبقاء على قيد الحياة.
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
حتى إن لم يتم أكلهم،
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
الحيوانات الصغيرة تكون أكثر عرضة للافتراس بشكلٍ خاص.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
الهامستر،
02:53
rats,
54
173658
787
الجرذان،
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
وأمهات القوارض الأخرى
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
تأكل بعضًا من صغارها إن كانوا مرضى،
02:58
dead,
57
178388
739
موتى،
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
أو ببساطة عددهم أكثر مما يمكن إطعامه.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
في الثدييات الأخرى، بما فيها الدببة والأسود،
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
يقتل الذكور أبناء الآخرين.
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
وذلك لأن الأنثى التي لا تمتلك أطفالًا تصبح قابلة للتزاوج أسرع
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
من تلك التي تعتني بصغيرٍ ما.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
فوق ذلك يعتبر بقاءهم أحياءً إهدارًا للحوم المغذية، فالذكور يتغذون على الصغار الميتة.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
وتعتبر هذه الظاهرة أقل شيوعًا في الطيور مقارنةً بالحيوانات الأخرى،
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
لكن بعض أنواع الطيور تأكل صغارها الميتة أو المريضة
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
كطريقةٍ للتخلص من أجسادهم قبل أن تنهشها الديدان.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
عندما يأكل البالغون بعضهم بعضًا، تؤكل الذكور أكثر من الإناث،
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
عادةً خلال موسم التزاوج وعمومًا لكونها أصغر حجمًا.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
ذكور العناكب الأسترالية الحمراء تتزاوج مع الأنثى التي تفوقها حجمًا.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
مع ذلك فإنها تهرب بعيدًا عند التزاوج، فالذكر الصغير يقوم بشقلبة،
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
تجعل بطنه يلامس الأجزاء الفموية لشريكته.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
تغرقه الأنثى بعصارة معدتها الغنية بالإنزيمات التي تحلل بطنه.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
الذكور الذين لا يُقتلون في التزاوج الأول ويعودون للقتال مرةً أخرى،
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
وهم نصف مأكولين عادةً،
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
ليتزاوجوا مرةً أخرى، بعد أن يكونوا قد أُرسلوا إلى مخزن العناكب.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
لذا فالذكور لا يزودون الإناث بحيواناتهم المنوية فقط،
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
لكن بوجبةٍ غذائية أيضًا،
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
ليتأكدوا بشكلٍ أفضل أنها ستبقى حيةً وتحمل جيناتهم.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
بالمجمل، من الواضح أن أكل الحيوان لحم جنسه
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
جزءٌ من نظام الحياة في المملكة الحيوانية
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
كغيره، من السلوكيات المعروفة.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
عندما ندرس أدلة هذه الظاهرة في الطبيعة،
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
لا بد أن نسأل أنفسنا،
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
ماذا أغفلنا عندما طبّقنا معايير البشر على العالم الطبيعي؟
إذا كنت مهتمٌ بالتعلم أكثر؟
نوصيك بتفقد التغذية اللاحمة (التاريخ الطبيعي التام)
عبر الناشر لهذا الدرس ED.TED.com/Books
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7