Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,836,637 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sean Mann Revisor: Sebastian Betti
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
En los desiertos del suroeste de EE.UU.
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
renacuajos del sapo pata de pala salen de los huevos en pequeñitos oasis.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Hasta que se vuelvan sapos jóvenes no pueden sobrevivir fuera del agua,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
pero estos charcos son transitorios y evaporan rápidamente.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
Los renacuajos hacen una carrera contra el tiempo
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
para crecer antes de que desaparezcan sus criaderos.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
Así que, casi de la noche a la mañana algunas crías multiplican su tamaño.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Usan dientes de linterna de calabaza e inmensos músculos de la mandíbula
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
para devorar a los compañeros de charco más pequeños.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Nutridos por la comida extra,
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
se desarrollan más rápido, saliendo del charco antes de que se seque.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
El sapo pata de pala no es el único animal
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
que come miembros de su propia especie como parte normal de su ciclo de vida.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Todos estos animales lo hacen.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
Si eso les sorprende, están en buena compañía.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
Hasta hace poco, los científicos pensaron que el canibalismo
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
era una escasa respuesta a la inanición u otro estrés extremo.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
Caníbales bien conocidos,
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
como la mantis religiosa y la araña viuda negra,
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
se consideraban excepciones extrañas.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Pero ahora, sabemos que más o menos representan la regla.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
Aunque puede parecer contraproducente
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
que miembros de la misma especie se comen entre sí,
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
el canibalismo puede promover la supervivencia de la especie entera
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
reduciendo la competencia,
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
eliminando a los débiles,
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
y fortaleciendo a los fuertes.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
Algunas especies, como el sapo pata de pala,
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
canibalizan debido a presiones medioambientales.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
Su situación es precaria,
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
pero su canibalismo no es un intento desesperado de evitar la inanición.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
Más bien, es una manera de pasar más rápidamente por una etapa
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
cuando son especialmente vulnerables a la depredación
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
o a condiciones medioambientales peligrosas.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
Otras especies, incluso muchos peces,
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
se canibalizan indiscriminadamente durante el forraje.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
Los peces producen numerosas crías pequeñitas,
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
y los adultos muestran casi el mismo reconocimiento individual a sus crías
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
como los humanos por un puñado de pasas.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
Huevos, larvas y peces jóvenes son comidas nutritivas y fáciles de conseguir,
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
y con miles de huevos en una puesta,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
todavía hay muchos que eclosionan después de que los adultos han merendado.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
Los peces bebés no solo corren el riesgo de ser canibalizados por adultos...
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
los hermanos se comen también.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Los huevos del tiburón toro se desarrollan y eclosionan
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
dentro de los oviductos de la madre en diferentes momentos
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
cuando las crías consumen la yema de sus propios huevos,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
comen los otros huevos y crías
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
hasta que un tiburón bebé queda en cada oviducto.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Cuando salen, los tiburones jóvenes son depredadores expertos y bien alimentados
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
que tienen mejores oportunidades de sobrevivir.
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
Si bien no fueron consumidos por falta de nutrientes,
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
los animales jóvenes son especialmente vulnerables al canibalismo.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
Hámsteres,
02:53
rats,
54
173658
787
ratas,
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
y otras madres roedores
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
comerán a sus crías si están enfermos,
02:58
dead,
57
178388
739
muertos,
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
o simplemente son demasiados para alimentar.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
En otros mamíferos, incluso osos y leones,
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
los machos matarán a las crías engendradas por otro.
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
Esto se debe a que las hembras sin hijos son receptivas al apareamiento más rápido
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
que si cuidaran a un cachorro.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Antes que desperdiciar carne nutritiva, los machos comen a los cachorros muertos.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Mientras tanto, el canibalismo es menos común en las aves que en otros grupos,
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
pero ciertas especies comerán crías enfermas o muertas
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
como manera de eliminar los cuerpos antes que atraigan gusanos.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Cuando los adultos se comen, canibalizan a los machos más que a las hembras
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
generalmente durante al apareamiento y porque son más chiquitos.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
Machos arañas espalda rojas australianos aparean con hembras mucho más grandes.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
En vez de huir después de aparear, el macho chiquito hace una voltereta,
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
poniendo su vientre en contacto con la boca de su pareja.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
La hembra lo rocía con jugo gástrico lleno de enzimas y consume su vientre.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
Los machos no muertos por el apareo inicial se arrastran hacia la batalla,
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
a menudo medio comidos,
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
a aparear de nuevo, después de lo cual se les envían a la bodega de las arañas.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Así que el macho no solamente provee su esperma a la hembra,
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
sino que también provee una comida nutritiva
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
para mejor asegurar que sobrevivirá a pasar sus genes.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
Considerando todo, está claro que el canibalismo
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
es tanto una parte de la vida en el reino animal
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
como otras conductas mejores reconocidas.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
Mientras hincamos el diente en la evidencia del canibalismo en la naturaleza
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
nos podríamos preguntar:
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
¿Qué más hemos perdido al aplicar los estándares humanos
al mundo de la naturaleza?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7