아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HanEum Jung
검토: Won Jang
"모든 유기체들이 발전하는 방법은
강자를 번식, 변화, 생존시키고
약자는 죽게 하는 것이다."
-찰스 다윈, 종의 기원
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
미국 남서부에 있는 사막에서는,
00:09
spadefoot toad tadpoles
hatch in tiny oases.
1
9685
4393
쟁기발개구리의 올챙이들이
작은 웅덩이들에서 알을 까고 나옵니다.
00:14
Until they develop into toadlets,
they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
이 올챙이들은 성체가 되기 전까지는
물 밖으로 나갈 수 가 없지요.
00:18
but these ponds are transient
and quickly evaporate.
3
18602
3882
그런데 이 연못들은 빠르게 증발하고
금세 말라버리게 됩니다.
00:22
The tadpoles are
in a race against the clock
4
22484
2411
때문에 올챙이들은 시간에 쫓기게 되고
00:24
to grow up before
their nurseries disappear.
5
24895
3248
자신들의 어린이집이 사라져버리기 전에
다 자라나야만 합니다.
00:28
So nearly overnight,
some of the brood explode in size.
6
28143
4151
때문에 어떤 개체들은
거의 하룻밤사이에 거대하게 자랍니다.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth
and huge jaw muscles
7
32294
3959
그리고는 괴물 같은 이빨과
거대한 턱근육을 사용해서
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
연못에 같이 살고 있는
자기보다 작은 동족들을 잡아먹지요.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
덕분에 추가적인 영양분을
공급받은 이들은
00:41
they develop quicker,
leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
더 빨리 성장해서 연못이 마르기 전에
그곳을 떠날 수 있습니다.
00:45
The spadefoot toad
is far from the only animal
11
45875
3115
이런 쟁기발개구리가
일반적인 생의 과정에서
00:48
to eat members of its own species
as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
동족원들을 잡아먹는
유일한 동물인 것은 아닙니다.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
사실 모든 동물들이
이런 행동을 합니다.
00:56
If that surprises you,
you’re in good company.
14
56073
2553
만약 이에 놀라셨다면 여러분 주변에는
좋은 사람들만 있다는 뜻입니다.
00:58
Until recently, scientists
thought cannibalism
15
58626
2912
최근까지 과학자들은 동족살생이
01:01
was a rare response to starvation
or other extreme stress.
16
61538
4901
굶주림이나 극도의 스트레스에 대한
희귀한 반응인 줄 알았습니다.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
잘 알려진 동족살생 동물인
01:07
like the praying mantis
and black widow spider,
18
67699
2585
사마귀나 검은과부거미는
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
독특한 예외로 취급되었었지요.
01:12
But now, we know they more
or less represent the rule.
20
72798
4640
하지만 이제 이들은 이런 보편적 행동을
대표하는 종으로 여겨집니다.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
같은 종족을 서로 잡아먹는 것이
01:19
for members of the same species
to eat each other,
22
79188
2489
비생산적으로 보일지도 모르지만,
01:21
cannibalism can promote the survival
of the species as a whole
23
81677
3593
동족살생은 종 전체의 번성에
도움이 됩니다.
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
이는 경쟁을 줄여주고,
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
약한 개체를 도태시키고,
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
강한 개체는 더 개선시켜주지요.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
쟁기발개구리와 같은 몇 몇 종들은
01:32
cannibalize in response
to environmental pressures.
28
92397
3342
환경적인 압박에 대한 반응으로
동족살생을 행합니다.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
이들에게 주어진 상황이 힘들기는 하지만
01:37
but cannibalism for them isn’t
a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
동족살생이 굶주림을 피할 수 있는
유일한 탈출구인 것은 아닙니다.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly
outgrow a stage
31
101998
3173
그보다는 빠르게 성장해서
포식자들의 위협으로부터 벗어나거나
01:45
where they’re especially vulnerable
to predation
32
105171
2695
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
위험한 주변 상황에서 탈출하기 위한
하나의 방법이지요.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
많은 물고기를 포함한 다른 종들은
01:52
indiscriminately cannibalize each other
during foraging behavior.
35
112277
4871
포식활동의 과정에서 서로서로를
무분별하게 잡아먹습니다.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
물고기들은 작은 새끼를
수없이 많이 낳기 때문에
01:59
and adults exhibit about as much
individual recognition of their offspring
37
119472
4525
어미들에게 새끼 한 마리 한 마리는
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
그다지 눈에 띄는 관심의 대상이
되지 않습니다.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles
are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
물고기의 알, 치어, 새끼들은
구하기 쉽고 영양가 있는 먹이입니다.
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
한 번에 나오는 알들이
수천 개 이기 때문에
02:14
plenty are still available to hatch
after the adults have snacked.
41
134417
4758
성어들이 먹고 난 후에도
여전히 부화 할 알의 양은 많습니다.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being
cannibalized by adults—
42
139175
3550
새끼 물고기들은 성체들에게만
잡아먹히는 것이 아닙니다 -
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
같이 태어난 물고기들끼리도
서로 잡아먹으니까요.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
샌드타이거상어의 알은
어미 상어의 난관 안에서
02:28
inside their mother’s oviducts
at different times.
45
148058
3499
각기 다른 속도로 자라고 부화합니다.
02:31
When the hatchlings run out of yolk
from their own eggs,
46
151557
2790
새끼들은 자신의 알에 있던
난황을 다 먹고 나면
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
다른 알들과 새끼들을
잡아먹습니다.
02:36
until one baby shark
from each oviduct remains.
48
156707
3931
결국에는 한 난관에
한 마리씩의 새끼만이 남게 되지요.
02:40
When they emerge, the young sharks
are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
이들이 밖으로 나왔을 때에는 이미
건강하고 경험 많은 포식자가 되어있지요.
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
덕분에 생존확률도 높아지게 되었습니다.
02:47
Even when they aren’t consumed
for nutrition,
51
167327
2170
어린 동물들은
꼭 영양분 때문이 아니라도
02:49
young animals are especially
vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
동족살생의 희생자가 되기도 합니다.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
햄스터나,
02:53
rats,
54
173658
787
쥐,
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
그리고 다른 설치류의 어미들은
02:56
will eat some of their young
if they’re sick,
56
176135
2253
어린 새끼들이 병약하거나
02:58
dead,
57
178388
739
죽으면,
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
아니면 단순히 먹여 살리기에
너무 많으면 잡아먹습니다.
03:01
In other mammals,
including bears and lions,
59
181986
2543
곰이나 사자와 같은
다른 포유류의 경우,
03:04
males will kill offspring
sired by another.
60
184529
3449
수컷들이 암컷이 낳은
다른 수컷의 자손들을 죽입니다.
03:07
That’s because childless females become
receptive to mating more quickly
61
187978
4619
새끼가 없어진 암컷들이 짝짓기에
더 수월하게 응하기 때문이지요.
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
암컷들이 돌볼 새끼가 있을 때는
그렇지 않습니다.
03:15
Rather than waste nutritious meat,
the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
수컷은 영양가 있는 고기를 낭비하지 않고
죽은 새끼를 먹습니다.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common
in birds than in other groups,
64
199947
4070
한편, 이 살생현상은 다른
동물보다 조류에서는 덜 나타납니다.
03:24
but certain species will eat diseased
or dead hatchlings
65
204017
3561
하지만 몇 몇 종은 병들거나 죽은
어린 새끼를 먹기도 하는데,
03:27
as a way of disposing of the
bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
이는 구더기가 생기기
전에 없애기 위함입니다.
03:32
When adults eat each other, males are
cannibalized more often than females,
67
212617
4331
성체끼리 서로 잡아먹는 경우에는
수컷들이 잡아먹히는 일이 더 많습니다.
03:36
usually during mating
and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
일반적으로 짝짓기 중에 발생하며
수컷이 더 작기 때문이지요.
03:41
Male Australian redback spiders
mate with much larger females.
69
221268
5358
호주의 붉은등거미 수컷은
훨씬 더 큰 암컷과 짝짓기를 합니다.
03:46
Rather than scrambling away after mating,
the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
짝짓기가 끝난 수컷은 도망가지 않고,
자신의 몸을 던집니다.
03:50
bringing his abdomen into contact
with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
그리고는 자신의 배가 상대 암컷의
입과 닿도록 하지요.
03:55
The female showers him with enzyme-rich
gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
암컷은 효소가 가득한 소화액을
수컷에게 뿌리고 그의 몸통을 먹습니다.
04:00
Males not killed in the initial mating
crawl back into the fray,
73
240817
3680
첫 번째 짝짓기에서 죽지 않은 수컷은
종종 몸이 반쯤 먹힌 상태로
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
04:05
to mate again, after which they’re
dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
다시 짝짓기를 시도합니다.
거사가 끝나면 이들은
식량창고로 보내지게 되지요.
04:10
So not only does the male provide
the female with his sperm,
76
250366
3066
이처럼 수컷은 암컷에게 정자를
제공해줄 뿐 아니라
04:13
but he also provides her with
a nutritious meal
77
253432
2636
영양가있는 식사까지 제공하게 됩니다.
04:16
to better ensure that she’ll
survive to pass on his genes.
78
256068
4672
덕분에 암컷은 살아남아 그의 유전자를
무사히 물려줄 수 있겠지요.
04:20
All in all, it’s clear
that cannibalism is
79
260740
2697
대체로, 동족살생행동은
동물의 왕국에서
04:23
as much a part of life
in the animal kingdom
80
263437
2344
삶의 한 부분일 뿐입니다.
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
다른 더 잘 알려진
행동들과 다를 바 없지요.
04:28
As we sink our teeth into the evidence
of cannibalism in nature,
82
268869
3458
자연 속 동족살생의 증거들을
주의 깊게 살펴본다면
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
우리는 스스로에게
이런 질문을 하게 될 것입니다.
04:33
what else have we missed by applying
human standards to the natural world?
84
273915
4762
자연 세계에 인간의 기준을 적용하면서
놓친 것은 무엇이 더 있을까?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.