Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,836,637 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mikhail Gurianov Редактор: Ростислав Голод
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
В пустынях на Юго-Западе Америки
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
в небольших оазисах появляются на свет головастики жаб-лопатоногов.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Пока они не станут лягушатами, на суше им не выжить,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
но эти водоёмы временные и быстро пересыхают.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
Время неумолимо работает против головастиков:
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
они должны вырасти, прежде чем лужи высохнут.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
Буквально за ночь кто-то из выводка очень быстро раздаётся в размерах.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Природа наделила их жуткими, как у Дракулы, зубами
и огромными челюстными мышцами, чтобы заглатывать более мелких сородичей.
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Благодаря этому дополнительному источнику пропитания,
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
они могут быстрее развиться и покинуть водоём, прежде чем он засохнет.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
Лопатоноги далеко не единственные животные,
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
которые на каком-то этапе жизненного цикла поедают себе подобных.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Многие животные — каннибалы,
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
и пусть это вас не удивляет.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
До недавнего времени учёные считали каннибализм
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
необычной реакцией на голодание или другой сильный фактор стресса.
Классические каннибалы,
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
например богомолы или чёрные вдовы,
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
считались скорее экзотическими исключениями.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Но сейчас нам известно,
что это в некоторой степени нормальное поведение животных.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
И пускай покажется, что поедание представителей своего вида
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
противоречит законам природы,
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
каннибализм на самом деле может способствовать выживанию вида в целом,
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
поскольку конкуренция снижается
за счёт отсеивания слабейших и выживания сильнейших.
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
У некоторых видов, например у жаб-лопатоногов,
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
каннибализм — это ответная реакция на ухудшающиеся условия окружающей среды.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
Их ситуация нестабильна,
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
но каннибализм для них не отчаянная попытка избежать голода.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
Наоборот, это способ более быстро пройти через этап развития
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
в условиях высокой уязвимости для хищников
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
или изменчивой окружающей среды.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
Другие виды, включая многие виды рыб,
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
не брезгуют то и дело полакомиться собратьями.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
Из икры появляется несметное число личинок,
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
а взрослые особи к своему потомству питают не больше чувств,
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
чем люди — к гостке изюма.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
Икра, личинки и мальки — это доступная, богатая питательными веществами пища,
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
а в одном выводке тысячи и тысячи икринок,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
да и ещё выведется множество мальков, даже если кого-то и съедят старшие.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
Но малькам не стоит опасаться только лишь взрослых,
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
друг друга поедают ещё и младшие сородичи.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Эмбрионы обыкновенной песчаной акулы
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
в разное время попадают внутрь яйцеводов матери.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
Когда у них заканчивается желток от собственного яйца,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
они питаются как другими яйцами, так и эмбрионами,
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
пока в яйцеводе не остаётся один зародыш.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Таким образом, новорождённые акулы появляются на свет крепкими
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
и уже опытными хищниками, у которых выше шансы на выживание.
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
И даже когда их не поедают от голода,
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
молодняк чаще всего становится жертвами каннибализма.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
Хомяки,
02:53
rats,
54
173658
787
крысы
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
и другие самки грызунов
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
съедают детёнышей, когда те болеют,
02:58
dead,
57
178388
739
умирают
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
или их становится слишком много и невозможно прокормить.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
У других животных, включая медведей и львов,
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
самцы убивают потомство от других самцов,
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
для того чтобы можно было снова оплодотворить самку,
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
которая больше не выкармливает детёнышей.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Затем самцы поедают мёртвых детёнышей: не пропадать же «вкуснятине».
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Но среди птиц каннибализм распространён гораздо меньше,
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
хотя некоторые виды поедают больных или мёртвых птенцов,
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
избавляясь от них сразу, чтобы не засорять гнездо.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Среди жертв взрослого каннибализма больше самцов, чем самок,
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
обычно это происходит в брачный период и связано с их меньшим размером.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
Спарившись с самками, намного крупнее его,
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
самец австралийской вдовы не удирает, а делает сальто в воздухе
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
и прижимается брюшком ко рту самки.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
Самка вначале орошает его богатым белками желудочным соком, а затем поедает брюшко.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
Самцы, не погибшие во время первого спаривания,
зачастую остаются наполовину съеденными,
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
что не мешает им совокупиться вновь, пополнив запасы самки на этот раз.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Так самцы не только оплодотворяют самок,
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
но и служат для них источником пищи,
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
это помогает не только выжить самке, но и передать гены самца потомству.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
Таким образом становится очевидным, что каннибализм
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
это такой же аспект жизни в царстве животных,
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
как и другие, хорошо изученные виды поведения.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
И если как следует углубиться в изучение каннибализма в дикой природе,
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
то мы можем задаться вопросом, что ещё мы упустили в поведении животных,
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
применяя к ним нормы, присущие миру людей?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7