Cannibalism in the animal kingdom - Bill Schutt

6,824,320 views ・ 2018-03-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: ELISE MARONGIU Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
In the deserts of the American Southwest,
0
7393
2292
Dans les déserts du Sud-Ouest américain,
00:09
spadefoot toad tadpoles hatch in tiny oases.
1
9685
4393
les têtards du pélobate cultripède naissent dans de minuscules oasis.
00:14
Until they develop into toadlets, they can’t survive outside of water,
2
14078
4524
Jusqu'à ce qu'ils deviennent des crapauds, ils ne peuvent pas survivre hors de l'eau,
00:18
but these ponds are transient and quickly evaporate.
3
18602
3882
mais ces mares sont éphémères et s'évaporent rapidement.
00:22
The tadpoles are in a race against the clock
4
22484
2411
C'est une course contre la montre pour les crapauds
00:24
to grow up before their nurseries disappear.
5
24895
3248
qui doivent grandir avant que leur nurseries ne disparaissent.
00:28
So nearly overnight, some of the brood explode in size.
6
28143
4151
Alors presque du jour au lendemain, une partie de la couvée double en taille.
00:32
They use their jack-o-lantern teeth and huge jaw muscles
7
32294
3959
Ils utilisent leurs muscles maxillaires puissants et leurs terribles dents
00:36
to devour their smaller pond mates.
8
36253
3131
pour dévorer leurs petits copains de mares.
00:39
Nourished by this extra fuel,
9
39384
1763
Nourris par ce supplément d'énergie,
00:41
they develop quicker, leaving the pond before it can dry out.
10
41147
4728
ils se développent plus vite, et quittent la mare avant qu'elle s'assèche.
00:45
The spadefoot toad is far from the only animal
11
45875
3115
Le pélobate cultripède est loin d'être le seul animal
00:48
to eat members of its own species as a normal part of its life cycle.
12
48990
4715
qui mange les membres de sa propre espèce naturellement dans son du cycle de vie.
00:53
All of these animals do.
13
53705
2368
Tous ces animaux le font.
00:56
If that surprises you, you’re in good company.
14
56073
2553
Si ça vous surprend, vous êtes bien entouré.
00:58
Until recently, scientists thought cannibalism
15
58626
2912
Jusqu'a récemment, les scientifiques pensaient que le cannibalisme
01:01
was a rare response to starvation or other extreme stress.
16
61538
4901
était une réponse rare à la famine ou autres stress extrêmes.
01:06
Well-known cannibals,
17
66439
1260
Les cannibales connus,
01:07
like the praying mantis and black widow spider,
18
67699
2585
comme la mante religieuse et la veuve noire,
01:10
were considered bizarre exceptions.
19
70284
2514
étaient considérés comme d'étranges exceptions.
01:12
But now, we know they more or less represent the rule.
20
72798
4640
Mais maintenant, on sait qu'ils sont plus ou moins la règle.
01:17
While it may seem counterproductive
21
77438
1750
Bien que s'entre-dévorer entre membres d'une même espèce
01:19
for members of the same species to eat each other,
22
79188
2489
puisse sembler contre-productif,
01:21
cannibalism can promote the survival of the species as a whole
23
81677
3593
le cannibalisme peut favoriser la survie d'une espèce entière
01:25
by reducing competition,
24
85270
1648
en réduisant la compétition,
01:26
culling the weak,
25
86918
1219
éliminant les faibles,
01:28
and bolstering the strong.
26
88137
2062
et renforçant les forts.
01:30
Some species, like the spadefoot toad,
27
90199
2198
Certaines espèces, comme le Pélobate cultripède,
01:32
cannibalize in response to environmental pressures.
28
92397
3342
sont cannibales en réponse à une pression environnementale.
01:35
Their situation is precarious,
29
95739
1847
Leur situation est précaire,
01:37
but cannibalism for them isn’t a last-ditch attempt to avoid starvation.
30
97586
4412
mais le cannibalisme n'est pas pour elles une ultime tentative contre la famine.
01:41
Rather, it’s a way to more quickly outgrow a stage
31
101998
3173
C'est plutôt un moyen plus rapide de passer à l'étape supérieure
01:45
where they’re especially vulnerable to predation
32
105171
2695
quand elles sont particulièrement vulnérables à la prédation
01:47
or dangerous environmental conditions.
33
107866
2453
ou aux dangereuses conditions environnementales.
01:50
Other species, including many fish,
34
110319
1958
D'autres espèces, dont les poissons,
01:52
indiscriminately cannibalize each other during foraging behavior.
35
112277
4871
s'entre-dévorent sans distinction lorsqu'ils cherchent de la nourriture.
01:57
Fish produce large numbers of tiny young,
36
117148
2324
Les poissons produisent un grand nombre de tout petits poissons
01:59
and adults exhibit about as much individual recognition of their offspring
37
119472
4525
et les adultes montrent autant d'intérêt envers leur progéniture
02:03
as humans do for a handful of raisins.
38
123997
3201
que les humains devant une grappe de raisins.
02:07
Fish eggs, larvae, and juveniles are easily available, nutrient-rich meals,
39
127198
5210
Les œufs de poisson, les larves et les jeunes sont partout,
sont des repas riches en nutriments,
02:12
and with thousands of eggs in a clutch,
40
132408
2009
et avec des milliers d'oeufs par couvée,
02:14
plenty are still available to hatch after the adults have snacked.
41
134417
4758
beaucoup restent encore à éclore après que les adultes ont grignoté.
02:19
Baby fish aren’t just at risk of being cannibalized by adults—
42
139175
3550
Les bébés poissons ne risquent pas que de se faire dévorer par les adultes,
02:22
siblings eat each other too.
43
142725
2793
les frères et soeurs se mangent aussi entre eux.
02:25
Sand tiger shark eggs develop and hatch
44
145518
2540
Les œufs du requin tigre des sables se développent et éclosent
02:28
inside their mother’s oviducts at different times.
45
148058
3499
dans l'oviducte de leur mère à différents moments.
02:31
When the hatchlings run out of yolk from their own eggs,
46
151557
2790
Quand les nouveaux-nés n'ont plus rien dans leurs propres œufs,
02:34
they eat the other eggs and hatchlings
47
154347
2360
ils mangent les autres
02:36
until one baby shark from each oviduct remains.
48
156707
3931
jusqu'à ce qu'il reste un seul bébé requin dans chaque oviducte.
02:40
When they emerge, the young sharks are well-nourished, experienced predators
49
160638
3940
Quand ils émergent, les jeunes requins bien nourris
sont des prédateurs expérimentés qui ont une meilleure chance de survie.
02:44
who stand a better chance of surviving.
50
164578
2749
02:47
Even when they aren’t consumed for nutrition,
51
167327
2170
Même quand ce n'est pas par intérêt nutritif,
02:49
young animals are especially vulnerable to cannibalism.
52
169497
3170
les jeunes sont particulièrement vulnérables au cannibalisme.
02:52
Hamsters,
53
172667
991
Les hamsters,
02:53
rats,
54
173658
787
les rats,
02:54
and other rodent mothers
55
174445
1690
et autres mères de rongeurs
02:56
will eat some of their young if they’re sick,
56
176135
2253
mangent certains de leurs petits s'ils sont malades, morts,
02:58
dead,
57
178388
739
02:59
or simply too numerous to feed.
58
179127
2859
ou simplement trop nombreux à nourrir.
03:01
In other mammals, including bears and lions,
59
181986
2543
D'autres mammifères mâles, dont les ours et les lions,
03:04
males will kill offspring sired by another.
60
184529
3449
tuent la progéniture engendrée par d'autres mâles,
03:07
That’s because childless females become receptive to mating more quickly
61
187978
4619
parce que les femelles sans petits deviennent plus réceptive à l'accouplement
03:12
than if they were caring for a cub.
62
192597
2506
que si elles portent un petit.
03:15
Rather than waste nutritious meat, the males then eat the dead cubs.
63
195103
4844
Plutôt que de laisser perdre la viande, le mâle mange les petits qui sont morts.
03:19
Meanwhile, cannibalism is less common in birds than in other groups,
64
199947
4070
Cependant, le cannibalisme est moins courant chez les oiseaux
que dans les autres groupes,
03:24
but certain species will eat diseased or dead hatchlings
65
204017
3561
mais certaines espèces mangent les nouveaux-nés morts ou malades
03:27
as a way of disposing of the bodies before they can attract maggots.
66
207578
5039
pour se débarrasser des corps avant qu'ils n'attirent des vers.
03:32
When adults eat each other, males are cannibalized more often than females,
67
212617
4331
Quand les adultes s'entre-dévorent, les mâles sont dévorés
plus souvent que les femelles,
03:36
usually during mating and generally because they’re smaller.
68
216948
4320
généralement pendant l'accouplement et parce qu'ils sont plus petits.
03:41
Male Australian redback spiders mate with much larger females.
69
221268
5358
Les mâles de la veuve noire à dos rouge australienne
s'accouple avec des femelles beaucoup plus grosses.
03:46
Rather than scrambling away after mating, the tiny male does a somersault,
70
226626
4130
Plutôt que de s'éloigner après l'acte, le petit mâle fait un saut périlleux,
03:50
bringing his abdomen into contact with his mate’s mouthparts.
71
230756
4720
mettant son abdomen au contact du rostre de sa femelle.
03:55
The female showers him with enzyme-rich gut juice and consumes his abdomen.
72
235476
5341
La femelle le couvre de jus d'intestins riche en enzymes et dévore son abdomen.
04:00
Males not killed in the initial mating crawl back into the fray,
73
240817
3680
Les mâles qui ne sont pas tués pendant l'acte,
retournent en rampant dans la mêlée, souvent à moitié dévorés,
04:04
often half-eaten,
74
244497
1429
04:05
to mate again, after which they’re dispatched to the spider pantry.
75
245926
4440
pour s'accoupler de nouveau, après quoi ils sont disposés dans son garde-manger.
04:10
So not only does the male provide the female with his sperm,
76
250366
3066
Donc non seulement il fournit son sperme à la femelle,
04:13
but he also provides her with a nutritious meal
77
253432
2636
mais il lui fournit également un repas nutritif
04:16
to better ensure that she’ll survive to pass on his genes.
78
256068
4672
pour être sûr qu'elle survivra pour transmettre ses gènes.
04:20
All in all, it’s clear that cannibalism is
79
260740
2697
Au final, il est clair que le cannibalisme
04:23
as much a part of life in the animal kingdom
80
263437
2344
fait autant partie de la vie du règne animal
04:25
as other, better-recognized behaviors.
81
265781
3088
que d'autres comportements mieux reconnus.
04:28
As we sink our teeth into the evidence of cannibalism in nature,
82
268869
3458
Quand nous examinons les preuves du cannibalisme dans la nature,
04:32
we might ask ourselves,
83
272327
1588
nous devrions nous demander,
04:33
what else have we missed by applying human standards to the natural world?
84
273915
4762
qu'avons-nous raté d'autre en appliquant les normes humaines au monde naturel ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7